Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №137(01.01.2006)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ

Государство и диаспора



«Мы не чувствуем Россию за спиной», - каково быть русским в Узбекистане.

09.12.2005., Комсомольская правда

 Галина САПОЖНИКОВА galina@kp.ru

Оказалось, что про Узбекистан у нас в стране никто почти ничего не знает, кроме стандартного набора штампов: хлопок - плов - тюбетейка - гастарбайтеры – виноград. Исчез с наших информационных радаров Узбекистан на целых 15 лет, вот и гадай теперь, что там: то ли демократия киргизского образца с бесконечными штурмами президентского дворца, то ли, наоборот, северокорейско-туркменский социализм?

Это - тот набор, с которым я отправилась в Ташкент, четвертый по величине город бывшего СССР, столицу страны, в которой до сих пор остается жить более миллиона русских - потомки ссыльных, эвакуированных и направленных по комсомольским путевкам советских романтиков.

Свобода как несчастливый билет

Вопрос: "Кто кого первым бросил, мы их или они нас?" - здесь обсуждается до сих пор. С одной стороны: "Объявить о несомненном праве на полное отделение двенадцати республик надо безотлагательно и твердо. А если какие-то из них заколеблются, отделяться ли им? С той же несомненностью вынуждены объявить о нашем отделении от них - мы, оставшиеся", - писал еще в 1990-м Александр Солженицын.

С другой - узбекский президент Ислам Каримов сам объявил о независимости через несколько дней после путча - при том, что здесь было наибольшее в стране количество проголосовавших за сохранение СССР, аж 87%! Но сохранять было уже нечего. Поэтому тот факт, что страну метнуло потом в сторону Турции и Америки, можно трактовать двояко. Правильным будет сказать так: независимым Узбекистан стал вынужденно.

Вот краткая хроника его новейшей истории.

В 1993-м местный парламент - Олий Мажлис - принял указ о переходе с кириллицы на латиницу. Четвертая языковая реформа за столетие! И бедные узбеки, которые 12 веков писали арабской вязью и 70 лет кириллицей, опять стали изучать латинский алфавит, как это с ними уже было в середине двадцатых. Результат превзошел все ожидания: старшее и младшее поколения натурально перестали друг друга понимать. Среднее приспособилось писать так: Avtomoyka, Razval, Elektrik, Vokzal, Vulkanizaciya.

Параллельно с этим указом в стране был объявлен курс на дистанцирование от всего советского. Получилось, что и русского тоже. Библиотеки подверглись чисткам, книжки - репрессиям. Из школьных программ исчезли Маяковский, Фадеев, Горький и даже Паустовский с его птичками и рыбками. В местных театрах на всякий случай не ставили даже Чехова. Никто вроде бы не запрещал, но... как-то это было не в тему.

Сейчас на разных сценах идет сразу три чеховские пьесы. Союзнический договор здесь ни при чем - о России здесь никогда и не забывали. Сложно было забыть в условиях, когда полтора миллиона узбеков трудятся у нас гастарбайтерами. А куда им деваться, если каждый год средние школы выкидывают на рынок труда по 500 тысяч человек, которые моментально становятся безработными?

Дружба Узбекистана с Америкой закончилась вместе с радугой "цветных" революций и печально известным расстрелом в Андижане, на прошлой неделе с военной базы Ханабат улетел последний самолет ВВС США. Площадка для дружбы с Россией была расчищена. "Когда кто-то нуждается в помощи, Россия проявляет принципиальность и благородство. Мы это высоко ценим, такие вещи не забываются", - растроганно сказал после подписания договора узбекский президент Ислам Каримов. Все сделали вид, что других его речей не помнят. Ошибаться в друзьях и людях могут в конце концов даже президенты.

Вот уже 3 недели, как Россия и Узбекистан снова дружат - как будто ничего между нами и не было. Ничего и в самом деле не было - ни хорошего, ни плохого. Как бывшие любовники, не видевшиеся много лет, мы, как чужие, теперь разглядываем и открываем друг друга заново.

Не стоит обольщаться насчет того, что все узбеки спят и видят нас снова членами одного Союза. То, что абсолютное большинство местных жителей вспоминают Советский Союз с ностальгией, а в некоторых кишлаках до сих пор живут по понятиям СССР и пишут Путину письма - разберись, мол, с нашим районным хакимом (главой администрации. - Авт.), - это правда. Что все вздохнули с облегчением, когда президенты подписали союзнический договор и ждут не дождутся инвестиций в полуразрушенные заводы, надеясь получить хоть какую-то работу, - тоже правда. Но правда и то, что в повторном браке Россия и Узбекистан будут вести себя явно осторожнее, чем в том, что распался почти 15 лет назад.

Почему русские уезжали?

Раньше Оксана была актрисой и играла в театре пушкинскую Натали. Сейчас убирает комнаты. И счастлива!

Если не вдаваться в подробности политического устройства страны, со здоровой иронией отнестись к местным газетам ("Правда" образца 1982 года. - Авт.) и не удивляться тому, что собеседники будут постоянно оглядываться со словами: "Я ничего лишнего не сказал?" - то внешне Узбекистан, пожалуй, выглядит вполне прилично. Прекрасные дороги, фантастическое количество стадионов, отстроенных по олимпийскому стандарту, и удивительное множество новеньких колледжей и лицеев. Как видишь впереди сочетание дорогого стекла и мрамора - значит, это не банк вовсе (как у нас), а ПТУ! А в остальном в Узбекистане все точно так же, как было во времена нашей общей страны, только на улицах городов больше людей в национальных халатах, мобильники которых поют мотивчик из сериала "Бригада", да вместо Ленина в ташкентском городском парке восседает теперь легендарный правитель Амир Тимур.

За 15 "послеразводных" лет из Узбекистана выехали 660 тысяч русских. Целый российский город. Никто из узбекских политиков их не останавливал и не говорил, что они нужны. Это сейчас соседи-узбеки просят оставшихся: "Хоть вы не уезжайте!" А тогда все видели в этом только плюсы.

Почему уезжали? Боялись ваххабитов и всплеска национализма. Пусть очень недолго, но в начале 90-х он в Узбекистане был, и в довольно гаденьком варианте. "Мы не узнавали своих друзей-узбеков!" - вспоминали это время узбекские русские. Узбеки, пожалуй, и сами себя не узнавали... Ислама Каримова на Западе считают диктатором, но на самом деле именно он своим указом пресек национализм на корню (за один такой выпад, подтвержденный показаниями двух свидетелей, обидчику "светит" три года тюрьмы! - Авт.), и весь национально-религиозный душок сразу выветрился. Последнее можно было бы, конечно, объяснить и традиционным узбекским дружелюбием - если бы в истории этой страны не было событий 1989 года, когда узбеки жесточайшим образом изгнали из Ферганской долины турков-месхетинцев. То есть любое дружелюбие при некотором старании может вспыхнуть и обернуться против кого угодно, в том числе и братьев-мусульман. Кстати, именно после событий в Фергане русские, живущие в Узбекистане, и призадумались: если так поступили с единоверцами, то чего ждать нам? Будущего наши соотечественники боятся и сегодня, хотя формально бытовой национализм сошел на нет - это признают как Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Узбекистане Фарит Мухаметшин, так и международные наблюдатели.

Из-за отсутствия перспектив. Сделать хорошую карьеру без знания узбекского языка стало невозможно. Русские, например, здесь практически не представлены в органах государственной власти. Весьма щекотлив вопрос и с высшим образованием - здешние вузовские дипломы Россия не признает, сомневаясь в их качестве, не говоря уж о Европе. Какой смысл тогда тратить на это время и деньги?

Из-за экономического унижения. В маленькой самаркандской гостинице я обратила внимание на горничную с фигурой модели. Оказалось, раньше Оксана была актрисой и играла в местном театре пушкинскую Натали. Ее нынешней зарплате в 55 долларов завидуют все ее знакомые, потому что они зарабатывают по 30...

Из-за сужения культурного пространства. Кто отсюда в первую очередь уехал? Интеллигенция: врачи, учителя, профессора. В обществе образовались бреши, которые быстро не заштопать. "Это было ощутимо: видеть, как пустеют на глазах театральные залы..." - рассказывал главный режиссер ташкентского театра "Ильхом" Марк Вайль. Внешние культурные вливания тоже резко прекратились. Кто из российских знаменитостей приезжал сюда за два последних года? Трое: Эдита Пьеха, Василий Лановой и Римма Казакова. И все! "Пожалуйста, не могли бы вы присылать сюда хотя бы одного поэта раз в полгода!" - попросила директор ташкентского есенинского музея Ольга Чеботарева. Если бы поэты только могли представить, КАК их тут ждут!.. Заплатив за кабельное телевидение, люди могут смотреть некоторые российские программы. Те, у кого денег нет, довольствуются передачей "В гостях у сказки" - как называют узбекские новости острословы. На контрасте с этой льющейся с экранов местной благостью Россия кажется совершенно непутевой страной, у которой всё постоянно взрывается, тонет и горит - будто и в самом деле мама нас родила именно в понедельник... Но, видимо, жители Узбекистана догадываются, что это не так, - иначе б они к нам не ехали.

Настоящая катастрофа - с книгами. Не удивляйтесь, что здешние филологи не смогут поддержать с вами разговор о новинках литературы. Честное слово, они умеют читать! Просто при их зарплатах книжки - роскошь! Я специально сходила на книжный развал и переписала цены: "Код да Винчи" - 12 долларов, перевод Смыслов Корана Валерии Пороховой - 20. Современная российская литература представлена исключительно детективами. Российское посольство и различные фонды стараются, конечно, завозить сюда книги, но этого мало...

"Мы не чувствуем Россию за спиной", - часто слышала я в Узбекистане. К сожалению, упрек справедлив. За 15 прошедших в отрыве от России лет там выросло поколение, для которого слово "Москва" - пустой звук, потому что билет в столицу бывшей страны стоит целое состояние. Какие они вообще - дети России? Кого мы там оставили?

Миссия невыполнима

Наблюдаю сцену в ташкентском аэропорту: служба безопасности углядела на мониторе очертания ножниц в сумке одной старой женщины. Забыла выложить - с кем не бывает?

Вдруг аэропорт вздрагивает от мощного баса: "Ты че, совсем глухая дура! Блин! Я сказал тебе - ниче с собой не брать, мама!"... Это со всем своим скарбом на постоянное место жительства в Россию выезжает одна типичная русская семья.

Узбеки ежатся от этого хамства, русские опускают глаза. Отношение к родителям - это, конечно, вопрос сугубо личной культуры. Но в Узбекистане слышать этот крик стыдно вдвойне. Дело в том, что ТАМ СВОИХ СТАРИКОВ УВАЖАЮТ!!! Бесчисленная родня терпит и кормит их до самой смерти, и это - закон!

Теперь смотрим, что происходит со стариками русскими. Подаю полдоллара старушке с явно неузбекским лицом, которая просит милостыню у ворот Алайского рынка.

- Вы мне много даете! - с ужасом запихивает она бумажки обратно в мой карман. Разговорились: она приехала в Ташкент 40 лет назад вместе с мужем - кадровым офицером. Была учительницей начальных классов, заработала пенсию - 12 долларов. Двух сыновей вырастила. Один пропал без вести где-то в Красноярском крае, его детей - 16 и 23 лет - она сейчас тянет. Другой сын живет в Свердловской области - ни слуху от него, ни духу, ни материальной помощи. Недавно старушке исполнилось 85.

Думаете - исключение из правил? Несчастная судьба? Как бы не так! Таких историй с совершенно одинаковой схемой (сын продал квартиру, сдал мать соседям, сказал "подожди" - и уехал в Россию с концами) мне в Свято-Троицком Никольском ташкентском монастыре рассказали с десяток.

- Так странно все, - удивлялись вслух инокиня Магдалина и благочинная Василиса. - Мы с сестрами были как-то в здешнем доме престарелых, там живут одни русские. Все бабушки просят помолиться за своих близких и хвастаются: у меня сын, а у меня два. А вы-то тогда что тут делаете, если у вас дети есть? Бездомные старики прибиваются к монастырю, зная, что здесь не прогонят. Отдельная история - брошенные дети. В монастыре за эти годы образовался неофициальный приют! Первую троицу - двух маленьких русских девочек и их брата - монахиням пришлось буквально спасать: мать-наркоманка собиралась выпрыгнуть вместе с ними с 9-го этажа. Симпатяшку Олю - инвалида по зрению - обнаружила и вытащила из узбекского детского дома супруга бывшего российского посла. Свою дочку привела сюда и одна вполне здравствующая русская мама. Причина банальна: не на что кормить...

- О России мы все молимся, - не переставая крестятся сестры. - Но мы должны оставаться здесь, в Узбекистане, и поддерживать русских людей. Судя по всему, эта их миссия затянется еще надолго.

НАША СПРАВКА

Узбекистан. Население - 25,5 млн. Русских - 1,1 млн. По сравнению с 1989 годом их стало меньше на треть.

Граждан России - 30 000 человек, лиц без гражданства - 75 000.

Чего боятся? Национализма, замешенного на исламе.

О чем мечтают? Вернуться в Россию (по данным МИД РФ, этого хотят 80 процентов русских).

Окончание в следующем номере.




Воздух напитан тревогой. Все больше русских уезжают из Киргизии

Глава МИД Киргизии Роза Отунбаева обратилась к русским с призывом не покидать страну. Правительство республики то и дело выражает серьезную озабоченность возросшим уровнем эмиграции. Последние события - бунты в тюрьмах, требования отставки премьера - будоражат общество. Неужели нестабильность, волнения в обществе становятся "нормой"? Как живут русские в Киргизии? Что пугает наших соотечественников?

03.12.2005.,  Труд

Носырев Илья

"Тюльпановая революция" и последовавшее за ней двухдневное разграбление столицы вселили острую тревогу в жителей обычно спокойной страны. Больше всего насильственная смена власти напугала русских. У российского миграционного центра сразу возникла толпа. После событий сюда стали приходить по 200-300 человек в день вместо обычных 60-70.

"Из квартиры вынесли все до нитки: мебель, телевизор, холодильник, ложки-вилки, всю одежду. Даже семейные портреты - и те унесли", - рассказывает предприниматель Светлана Казакова, потерявшая в дни "тюльпановой революции" практически все имущество, в том числе частный магазин. Она уверена: не случайно мародеры нанесли визит именно семье русских бизнесменов. В апреле в Бишкеке появились листовки, угрожающие русским физической расправой. Кто их распространял - неизвестно до сих пор. Одна из вдохновительниц свержения прежнего режима, киргизский политик и дипломат, лидер движения "Ата-Журт" ("Отечество") Роза Отунбаева попыталась возложить ответственность за эту провокацию на противников "революции", стремящихся взять реванш. "Контрреволюционные силы пытаются дестабилизировать обстановку; у них здесь бизнес, финансы, они присутствуют во всех структурах власти", - сказала она.

Но многие эксперты видят и иные силы, заинтересованные в подобных акциях. К примеру, здесь расширяет влияние запрещенная исламская националистическая группировка "Хизб-ут-Тахрир". Домохозяйка из Бишкека Юлия Кочергина говорит, что покинуть страну задумала с мужем после появления в городе этих листовок. Значит, кому-то выгодны такие настроения.

Между тем тревоги русских стали одним из аргументов в предвыборной борьбе, когда началась президентская кампания. "Сейчас начинается процесс стабилизации. Я, как премьер-министр и исполняющий обязанности президента, и новое правительство, и местные органы власти - мы постараемся сделать все, чтобы подобные события не повторились", - заявлял Курманбек Бакиев.

Лозунг Акаева "Кыргызстан - наш общий дом" означал сдерживание киргизского национализма, и новое руководство Киргизии стремится продолжать этот курс. И все же еще при Аскаре Акаеве были заметны серьезные симптомы обособления русских от жизни страны. К примеру, в политике Киргизии слишком сильны кланово-родовые отношения, в систему которых русские, понятно, не вписываются. Они не вступают в партии, практически не участвуют в демонстрациях и митингах. Показательно, что все шесть кандидатов в президенты на недавних выборах были киргизами по национальности, а из 75 депутатов новоизбранного парламента русских только четверо. А если учесть, что самые богатые люди в республике - чиновники, легко сделать вывод о том, что и в экономике у русских здесь ослабленные позиции. Правда, в частном бизнесе больше равноправия, чем в политике. Есть прослойка киргизских "новых русских", у которых - собственные предприятия, недвижимость, основательный (правда, только по местным меркам) счет в банке… Однако после "тюльпановой революции" и они не уверены в стабильности своего положения. Приходится полагаться исключительно на собственные силы. В дни, когда в Бишкеке бесчинствовали толпы грабителей, крупнейший в Средней Азии рынок "Дордой" организовал собственную дружину самообороны во главе с председателем профсоюза Анатолием Новиковым. Однако подобную решимость продемонстрировали далеко не все.

Гораздо хуже положение рабочих, учителей, врачей. Многочисленные опросы общественного мнения показывают: около 90 процентов русских, проживающих в Киргизии, хотят уехать отсюда, чтобы навсегда поселиться на исторической родине - в России. Однако им не позволяют это сделать финансовые возможности. В Киргизии квартиры можно продать лишь за гроши. Даже в центре Бишкека двухкомнатная стоит не дороже 3-4 тысяч долларов. Для обустройства в крупных городах России таких денег явно недостаточно.

Сегодня русских в Киргизии около 600 тысяч. Многие живут в этой горной стране уже несколько поколений, кое-кто (в частности, потомки казаков, осевших в этих местах) еще с XIX века. За последние полтора десятилетия численность русских в республике сократилась более чем в полтора раза (по переписи 1990 года их было 916,5 тысячи из четырехмиллионного населения Киргизской ССР). Кровавые столкновения в Оше в 1990 г., обретение республикой независимости после распада СССР - вот те события, после которых начался их массовый отъезд. Сейчас это уже не второй, а третий по численности народ в республике - после узбеков.

Последствия эмиграции русских могут быть катастрофичны. Ведь они в основном квалифицированные специалисты в разных сферах, в том числе в промышленности. Власти это понимали. Еще при Акаеве русскому языку был придан статус официального, на нем проводилось большинство мероприятий государственного масштаба. Совместно с Россией был создан Славянский университет, ставший культурным центром русскоязычной диаспоры. В прошлом году власти рапортовали о том, что миграция "этнического меньшинства" пошла на спад. Но глубинные причины нынешнего оттока русских из Киргизии не были устранены. А тут еще и политические, социальные катаклизмы…

…На улицах Бишкека по-прежнему слышна в основном русская речь. Вывески магазинов, объявления, афиши чаще всего даже не дублируются по-киргизски. И наши соотечественники, и киргизы в большинстве смотрят российские телеканалы, слушают песни российской эстрады...

Но воздух напитан тревогой. Сможет ли новая власть в Киргизии дать русским гарантии безопасности и равноправия с "титульной" нацией, гарантии сохранения своей культуры?.. А пока нарастают центробежные настроения.


Москва и соотечественники



Юрий Лужков: «Собрать воедино Русский мир»

Как мы уже сообщали в предыдущем номере, 8 декабря 2005 г. в «Золотом зале» гостиницы «Россия» состоялось награждение и чествование российских соотечественников удостоенных награды Правительства Москвы и Международного Совета Российских Соотечественников, «Соотечественник года». Награды в 2005 году удостоены ветераны Великой Отечественной войны Василий Кононов и Николай Тэсс (оба – Латвия) – в номинации «За личный вклад в защиту прав соотечественников, проживающих за рубежом»; певец Дмитрий Хворостовский - в номинации «За личный вклад в сохранение и развитие русской культуры и искусства за рубежом».  С приветственным словом, к собравшимся, обратился мэр Москвы Ю.М.Лужков. Ниже публикуется текст выступления.

12.12.2005., Информационный центр Правительства Москвы

«Сегодня у нас настоящий праздник души. Мы снова стремимся к тому, чтобы собрать воедино русский мир, чтобы снова быть вместе. В разных странах, в разных положениях – и тем не менее мы все объединены одним искренним желанием вместе жить, вместе искать решения наших проблем, вместе защищать и продвигать то, что мы считаем нашей общей ценностью – русскую культуру, которая подарила миру величайших талантов, творцов. И это у нас начитает получаться. Мы вместе с Международным советом российских соотечественников незаметно для всех нас организовали нормальную, системную, полезную деятельность для того, чтобы собирать русский мир, чтобы исполнить желание наших соотечественников быть ближе к России.

Сегодня мы уходим от политических и организационных задач, мы говорим о человеческих, идущих от души, от сердца настроениях и желаниях объединять русский мир, все то, что было разбросано по всей планете из-за жутких процессов, которые происходили в нашей стране, особенно в двадцатом столетии.

Сегодня мы говорим о пользе, приносимой Международным советом российских соотечественников, возглавляемым потрясающим человеком. Он взял на себя эту роль только по движению своей души, только по искреннему желанию снова принести пользу русским людям – это Петр Петрович Шереметев. В этом году нам удалось открыть общедоступную библиотеку русского зарубежья – это большое событие. Оно много лет было крайне необходимым для нашей русской культуры, для собирания ее громадного интеллектуального потенциала...

Сегодня мы приглашаем на спортивный фестиваль молодых соотечественников. Вместе с Владимиром Квинтом мы организовываем это красивейшее и полезнейшее мероприятие, которое приведет наших юных соотечественников в Москву, чтобы они могли пообщаться, прикоснуться к своей исторической родине. Никаких политических целей, никаких амбиций у нас нет – есть только искреннее желание сделать это. К счастью, в последнее время кроме желания появились и возможности. Экономика нашего государства становится на ноги все более прочно, финансовая стабилизация налицо, сейчас мы ставим вопросы серьезного экономического развития нашей страны.

2005 год – это год юбилея Великой Победы. Ее шестидесятилетие отмечено всем цивилизованным миром. Много разных мнений и домыслов сложилось в последние годы по тому, как оценивать итоги и вклад стран во Вторую мировую войну. Нам очень приятно, что к нам 9 мая в Россию на Красную площадь приехали главы 58 государств мира, чтобы даже своим приездом сюда выразить уважение нашей стране. Для нас это была честь, а для всего мира это был знак. И сегодня мы собрались здесь для того, чтобы выразить наше восхищение тем, кто свободным и не навязанным кем-либо решением МСРС назван «Соотечественниками года» – двум ветеранам Василию Макаровичу Кононову и Николаю Владимировичу Тэссу. Я выскажу свое мнение, но эти люди боролись с фашизмом дважды – и дважды победили. Первый раз – в 1945 году. Второй раз – будучи в заключении, они победили те силы, которые считали, что их борьба с фашизмом – это преступление.

Поблагодарим же Василия Макаровича и Николая Владимировича за их беспримерное мужество и поздравим их с победой, которую они снова одержали.

Сегодня мы чествуем и выдающегося деятеля культуры, певца, художника в самом великом смысле этого слова – Дмитрия Александровича Хворостовского, который тоже удостоен премии «Соотечественник года 2005». Этот человек несет великий потенциал нашей культуры всему миру. Имея беспримерный талант, он дарит его от имени России всем, кто хочет прикоснуться к величию мировой культуры».




Встреча мэра Москвы с послом Казахстана

26.12.2005., Информационный центр Правительства Москвы

21 декабря 2005 года Мэр Москвы Ю.М.Лужков принял Посла Казахстана в России К.Е.Кушербаева по его просьбе.

На встрече были обсуждены некоторые вопросы сотрудничества Казахстана с российской столицей в новом, 2006 году.

В частности, речь шла о ходе подготовки к открытию в Москве памятника Абаю Кунанбаеву, о совместных мероприятиях в рамках предстоящего Года Абая в России и Года Пушкина в Казахстане, о перспективах сотрудничества Москвы с Астаной, о создании в Москве культурно-образовательного центра «Институт Абая» и другие.

Посол Казахстана передал Ю.М.Лужкову приглашение казахстанской стороны на инаугурацию Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева, которая запланирована на 11 января 2006 года.

Мэр российской столицы поздравил всех казахстанцев с убедительной победой Нурсултана Назарбаева на прошедших президентских выборах, наступающим Новым годом и пожелал новых достижений братскому Казахстану.




О заседании правления Международного Совета российских соотечественников

12.12.2005., Информационный центр Правительства Москвы

8 декабря 2005 г. состоялось очередное заседание Правления Международного совета российских соотечественников.

Правление утвердило список кандидатур на награждение Почетной наградой Правительства Москвы и МСРС «Соотечественник года», предложенный Президиумом МСРС и Правительством Москвы. Награды в 2005 году удостоены ветераны Великой Отечественной войны Василий Кононов и Николай Тэсс (оба – Латвия) – в номинации «За личный вклад в защиту прав соотечественников, проживающих за рубежом»; певец Дмитрий Хворостовский - в номинации «За личный вклад в сохранение и развитие русской культуры и искусства за рубежом».

Заслушан отчет Исполнительного секретаря МСРС Дурнева В.П. о реализации решений Второй конференции МСРС, состоявшейся 19-20 мая 2005 г., обсуждены вопросы о плане работы Совета на 2006 год, об Интернет-портале и бюллетене МСРС, проведении в Москве Первого международного юношеского спортивного фестиваля российских соотечественников, приеме новых членов в МСРС.

Члены Правления поручили Президиуму и Секретариату МСРС подготовить обращения к Президенту Российской Федерации В.В. Путину, в Государственную Думу Федерального Собрания РФ и к Министру иностранных дел Российской Федерации, Председателю Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом С.В. Лаврову по вопросу о привлечении МСРС к участию в работе над федеральным Законом о соотечественниках, о формировании Попечительского совета МСРС.

В тот же день состоялась торжественная Церемония вручения Почетной награды Правительства Москвы и МСРС «Соотечественник года – 2005». Награды вручали Мэр Москвы, Почетный председатель Международного совета российских соотечественников Ю.М. Лужков и Председатель Президиума МСРС П.П. Шереметев. На церемонии присутствовали члены Правления и Президиума МСРС, представители федеральных законодательных и исполнительных органов власти, Правительства Москвы, столичных общественных организаций и фондов, осуществляющих сотрудничество с организациями соотечественников, проживающих за рубежом.

Состоялся обстоятельный разговор членов Президиума МСРС с Мэром Москвы Ю.М. Лужковым, касавшийся реализации Соглашения о сотрудничестве между МСРС и Правительством Москвы, подписанного 3 сентября с.г. Речь, в частности, шла о строительстве в Москве штаб-квартиры МСРС, о материально-техническом обеспечении Первого международного юношеского спортивного фестиваля российских соотечественников.

9 декабря членов Президиума МСРС принял статс-секретарь – заместитель Министра иностранных дел, первый заместитель председателя Правительственной комиссии Российской Федерации по делам соотечественников за рубежом Карасин Г.Б.

В ходе полуторачасовой беседы обсужден широкий круг вопросов работы с российскими соотечественниками, включая проведение II Всемирного конгресса зарубежных соотечественников, I Международного юношеского спортивного фестиваля российских соотечественников, облегчения визового режима для соотечественников, создание Попечительского совета МСРС.

По общему мнению участников, беседа стала важным шагом в дальнейшем развитии взаимодействия между МСРС и МИД России, Правительственной комиссией по делам соотечественников за рубежом. Достигнута договоренность о периодическом проведении таких встреч МСРС в будущем.




Защита прав ветеранов – наш общий долг

12.12.2005, "Вечерняя Москва", № 232

Граф Петр ШЕРЕМЕТЕВ,председатель президиума МСРС (Франция)

– Накануне церемонии прошел президиум МСРС. Не могли бы вы рассказать о том, что на нем обсуждалось и что было решено?

– Да, мы собирались здесь, в гостинице «Россия», чтобы подготовить сегодняшнюю церемонию и планы на 2006 год. Речь шла о создании нашей штаб-квартиры, нашего интернет-сайта и всего того, что касается жизни МСРС. Все это было не так легко, потому что для этого нужно иметь большие средства. Часть этих средств нам предоставляет Москва, остальное должно было бы идти от спонсоров или богатых участников, но собрать эту часть очень нелегко.

– Какие проекты на будущий год наиболее реальны?

– Наиболее заметным событием будет юношеский спортивный фестиваль, который пройдет в Москве. Он будет организован с помощью города.

– Достигнута ли какая-то ясность по штаб-квартире?

– Уже что-то намечается, но до итоговых документов еще далеко, хотя идея на рельсах, и она двигается.

– Рассчитывает ли МСРС на политический резонанс от сегодняшней церемонии?

– Я бы не стал говорить о политике. Это просто признание заслуг людей, которые шестьдесят лет назад приняли участие в победе над фашизмом. Одно это нужно праздновать и благодарить этих людей, что они взяли на себя, на их тогда еще очень молодые плечи, этот подвиг. Им было двадцать с чем-то лет, и им было непросто, но они были готовы отдать свою жизнь. Я могу об этом говорить, потому что я из семьи фельдмаршалов и воевод. Мы, Шереметевы, занимаемся воинским делом много веков и гордимся этим, и мои исторические корни позволяют мне свободно говорить о подвиге ветеранов. Мы благодарны этим людям, они очень помогли своей стране.

Владимир ЛУКИН,уполномоченный по правам человека РФ

– Сегодня мы услышали высокую оценку, данную Москве за ее усилия в защите прав соотечественников за рубежом. В обществе есть ожидание, что инициатива Москвы будет развита федеральным центром. Оправдается ли ожидание?

– Я думаю, что федеральный центр должен поторопиться с созывом очередного съезда соотечественников.

Насколько мне известно, уже прошли выборы делегатов на этот съезд, но его дата пока не назначена. Я думаю, федеральный центр должен подтягиваться к энергичным московским властям.

– Как вы с позиции уполномоченного по правам человека в России относитесь к делам Кононова и Тэсса?

– Я не люблю дела, в которых доминирует несправедливый суд. Мне не нравится, что в делах Кононова и Тэсса есть сильный политический аспект.

– Можете ли вы связаться с омбудсменами Латвии или Эстонии и довести до них эту точку зрения.

– Я неоднократно вступал в контакт с омбудсменами практически всех стран постсоветского пространства по решению конкретных дел. Но я не занимаюсь выяснением вопросов, что такое хорошо и что такое плохо вообще. Я отвечаю на конкретные жалобы и на конкретные вопросы. Если это связано с какой-то страной, я обращаюсь за помощью к тамошнему омбудсмену, и часто это помогает.

Владимир КВИНТ,член президиума МСРС, академик (США)

– Чем был уходящий год для МСРС€

– Он был годом становления, создания узнаваемого имиджа организации. И вместе с тем он был непростым, возникли и были решены организационные проблемы. МСРС продолжает расти – увеличилось число организаций-членов, возрос международный авторитет, издаются работы, информация о деятельности совета широко распространяется в мире. Так что, в целом год позитивный, но еще очень большая дорога впереди. А главное, чтобы бюрократы в самой России стали больше признавать соотечественников и понимать, как важно привлечь их обратно в Россию.

– Что для МСРС сейчас является основной задачей – правозащитная деятельность?

– Не только. Это еще и сплочение соотечественников, выбор общей идеи.

– Основным событием уходящего года было 60-летие Победы...

– Конечно. В том числе поэтому сегодня мы награждаем двух ветеранов Великой Отечественной.

– Что для МСРС будет главным в наступающем году?

– В следующем году нас ожидает фестиваль юношеских спортивных игр соотечественников и многое другое.




Новогодние подарки Москвы – соотечественникам!

Виктор Михайлов

В преддверии Нового года, выполняя планы «Комплексной целевой среднесрочной программы осуществления государственной политики в отношении соотечественников за рубежом на 2003-2005 годы»  Правительство Москвы направило большую партию книг из Москвы в Северо-Казахстанскую (Петропавловскую) область Казахстана и подарило Латвийским школам учебную литературу.

В Северо-Казахстанскую область поступил первый транш в количестве 2 тысяч книг, подаренных правительством Москвы в соответствии с соглашением о сотрудничестве в различных сферах деятельности, в том числе в гуманитарной, подписанным во время визита североказахстанской делегации в Москву летом этого года.

В областном акимате (областной администрации, - Ред.) Северо-Казахстанской области состоялась презентация большой партии, поступивших книг. Выступивший на презентации Аким (губернатор, - Ред.) области Таир Мансуров напомнил, что во время визита делегации СКО в Москву была достигнута договоренность с мэром города Юрием Лужковым, в соответствии с чем все книги, которые издаются для библиотек российской столицы, будут поступать и в Северо-Казахстанскую область.

«Это добрый знак плодотворного казахстанско-российского сотрудничества,- сказал он.- Мы на взаимовыгодной основе развиваем социально-экономические и гуманитарные связи с приграничными областями Российской Федерации и с таким крупнейшим российским регионом, каким является Москва и Московская область».

Как отмечалось на презентации, все поступившие в Северный Казахстан книги - эксклюзивные: научно-популярные издания, работы по истории, искусству, архитектуре, классическая и современная художественная литература. К примеру, среди поступивших изданий - академический словарь «Язык Пушкина», 91-томное Полное собрание сочинений Льва Толстого. Богато представлены серии книг по истории Великой Отечественной войны и произведения современных российских авторов, а также электронные варианты книг.

Т.Мансуров выразил признательность правительству Москвы и мэру Юрию Лужкову за щедрый дар, которым смогут воспользоваться североказахстанцы.

Принято решение, что самые редкие и уникальные издания будут переданы областной универсальной библиотеке им. Сабита Муканова и городской библиотеке им. Ивана Шухова. Большое количество книг поступит в районные библиотеки.

Латвийским школам Правительство Москвы подарило более 11 тыс. экземпляров учебно-методической и художественной литературы. Торжественная церемония вручения соответствующих сертификатов прошла, 20 декабря 2005, в Риге в Доме Москвы.

По 150 книжек получили 65 рижских средних и начальных школ, школ-интернатов и лицеев, а также 10-я средняя школа Даугавпилса и Даугавпилсский русский лицей, по две средних школы в Резекне, Вентспилсе и Лиепае и одна в Екабпилсе. Дар правительства Москвы директорам школ передали заместитель руководителя департамента образования Москвы Юрий Горячев и директор центра межнационального образования "Этносфера" Михаил Батурин. Им помогали заместитель директора департамента Рижской думы по образованию, делам молодежи и спорту Гунтис Хелманис и представитель правительства Москвы в Риге Александр Мизгарь.

Как отметили Горячев и Хелманис, акция поддержана на уровне руководства двух столиц и стала результатом согласованных действий в рамках гуманитарного сотрудничества. В свою очередь Михаил Батурин пояснил корреспонденту ИА REGNUM, что речь о латвийских школах, в которых изучается русский язык. По его словам, заявки подавали сами школы: сначала в департамент образования Рижской думы, где тоже высказали определенные рекомендации, после чего они поступили в Москву.

"Для нас очень важно, что это происходило в согласовании с вашими местными органами власти", - подчеркнул Батурин. Добавим, сами книги находятся в помещении 15-й средней школы Риги, где их выдадут другим рижским школам в обмен на сертификаты. В свою очередь представителям школ из других городов литературу вручили непосредственно в Доме Москвы.

Не забыты и дети российских военнослужащих, охраняющих рубежи России в самых отдалённых точках Родины и за рубежом. Правительство Москвы пригласило в столицу на Новогодние праздники 417 детей из регионов РФ, стран СНГ и подшефных воинских частей.

В столицу приедут дети военнослужащих Балтийского, Северного и Черноморского флотов, сотрудников Московского авиационного истребительного полка из Ленинградской области, военнослужащих Московского военного округа, а также из Санкт-Петербурга, Карелии, Брянской, Вологодской, Ивановской, Калининградской, Ростовской, Томской и Брестской областей.

По 10 детей будут приглашены из Абхазии, Приднестровья, Таджикистана (дети военнослужащих 201-й российской военной базы), Киргизии (дети военнослужащих с российской авиационной базы в Канте), а также 20 детей российских соотечественников из Турции.

С 4 по 9 января гости побывают на новогодних представлениях в здании правительства Москвы на Новом Арбате, 36, в спорткомплексе "Лужники", в Кремлевском Дворце. Для них организуют экскурсию по Кремлю.

Дети также посмотрят представление в цирке на проспекте Вернадского и спектакль в театре им.Ермоловой.

По традиции, московское правительство передаст 4 тыс. Новогодних подарков для детей семей военнослужащих Балтийского, Северного и Черноморского флотов, Каспийской флотилии, воспитанников детских домов Владимирской, Ивановской, Костромской, Смоленской и Тверской областей.

В 2006 году, Москва продолжит выполнение своих обязательств по реализации «Комплексной целевой среднесрочной программы осуществления государственной политики в отношении соотечественников за рубежом на 2006-2008 годы». В Правительстве Москвы уверены, что её выполнение будет способствовать дальнейшему совершенствованию системы взаимодействия государственных и общественных структур, а также хозяйствующих субъектов города Москвы с российской диаспорой дальнего и ближнего зарубежья на основе взаимных интересов сторон.




Далёкие, но родные

Вышла в свет иллюстрированная история русского зарубежья

21.12.2005., "Вечерняя Москва", № 239

Олег Перов

Накануне Нового года благодаря усилиям сотрудников Департамента международных связей и Московского дома соотечественника увидела свет особая книга. Прекрасно иллюстрированное издание большого формата открывает российскому читателю малоизвестные страницы русского зарубежья. Ответственный редактор издания доктор исторических наук Татьяна Таболина в беседе с корреспондентом «Вечерней Москвы» особо подчеркнула тот факт, что многие документальные свидетельства о судьбе русских эмигрантов в США, странах Европы и Азии публикуются впервые.

«Москва и мир» в этом году уже уделяла внимание архивам русского зарубежья в США – в конце мая было опубликовано интервью с американским историком русского происхождения Анатолием Шмелевым, изучающим одно из самых больших собраний документов русского зарубежья – Гуверовский архив при Стэнфордском университете. Но одно дело – услышать рассказ, пусть даже очень высококвалифицированного и увлеченного своим делом человека, и совсем другое – увидеть эти частицы истории, собранные под одной обложкой, своими глазами.

Больше половины книги занимают иллюстрации. Среди них – карандашные рисунки, сделанные армейскими эмигрантами в лагере для перемещенных в Галлиполи (Турция), одном из самых мрачных пересыльных пунктов на путях изгнанников.

Фотографии прославленного в пятидесятые годы донского казачьего хора под управлением Сергея Жарова, который нес русскую песню слушателям всего западного мира и триумфально выступал даже в «Метрополитен Опера». Картины разбросанных по странам Европы русских кладбищ – от гранитных крестов известного всем Сен-Женевьев-де-Буа в Париже до братской могилы «неимущих русских» на кладбище Тессачо в Риме. И – лица тех, кто и по сей день сохраняет осколки России, вышвырнутые за пределы ее государственных границ политическими взрывами двадцатого века.

А они есть буквально по всему миру. Обложку издания украшает семейный портрет Николая и Анны Мишутушкиных с сыном Николаем, который прибыл к авторам и составителям книги с маленького тихоокеанского островного государства Вануату.

Там, на островке Эфате, обосновался изгнанный с родной земли и прошедший Турцию и Францию терский казачий атаман. И вырастил сына – Николая, который сейчас стал известным художником и собирателем искусства народов Океании, кавалером ордена искусства и литературы Франции, автором флага и герба Республики Вануату.

«В самых разных современных странах русская диаспора – одна из самых процветающих, – отмечает доктор Татьяна Таболина в своем предисловии к книге. – Поэтому для современной России столь важен культурный, модернизационный и инвестиционный потенциал русского зарубежья, который пока недостаточно используется в нашей стране. Не всегда учитывается и косвенный потенциал – во многих международных структурах трудятся русские, от которых зависит принятие решений, интересных и для стран их проживания, и для России. Драматические десятилетия разъединения, отчуждения привели к взаимному недопониманию, существует порой и неприятие происходящего в современной России. Но душа-то настроена на Россию. В любом уголке земного шара – от Европы до Океании – русские ловят новости из России, пытаются разобраться, какие же изменения происходят и есть ли положительная динамика в экономике, политике, социальной сфере, культуре».

Составители книги исходили из той предпосылки, что как современная Россия интересна русскому зарубежью, так и современное русское зарубежье интересно россиянам. Но интерес последних не подкреплен знаниями и, к сожалению, и по сей день все еще носит яркую эмоциональную окраску, не всегда способствующую нахождению общего языка.

Поэтому книга в первую очередь старается познакомить читателями с фактами и в минимальной степени – с оценками этих фактов, зависящими от времени и политической ситуации больше, чем хотелось бы. В этом смысле она построена скорее как научное издание, отрецензированное членом-корреспондентом РАН и при этом удобочитаемое.

Заключительная часть книги повествует о том, как правительство Москвы и, в частности, Департамент международных связей выстраивает отношения с организациями соотечественников в странах дальнего зарубежья. Вручение премий «Соотечественник года», перезахоронение останков генерала Деникина и философа Ильина на Донском кладбище 3 октября 2005 года, открытие нового здания библиотеки-фонда «Русское зарубежье» – все это признаки доверия, которое не просто и не сразу, но тем не менее возникает в русском зарубежье по отношению к современной России.

Книга завершается словами русского философа Ивана Ильина: «Мукою четырнадцати поколений научились мы духовно отстаиваться и в беде, и в смуте; в распадении не теряться; в страдании трезветь и молиться; в несчастии собирать силы; умудряться неудачно и творчески расти от поражения; жить в крайней скудости, незримо богатея духом; не иссякать в истощении, но возрождаться из пепла и на костях; все вновь начинать «ни с чего»; из ничего создавать значительное, прекрасное, великое… и быстро доводить жизнь до расцвета». Лучше о судьбе русского зарубежья и не скажешь.


Русский язык. Образование. Культура.



Соотечественники, творите – объявлен Конкурс!

А.Докучаева

Московский институт социально-культурных программ при Комитете по культуре правительства Москвы совместно с Союзом писателей России объявляют о начале III Московского международного конкурса поэзии «Золотое перо -2006» и II Московского международного конкурса детской поэзии «Золотое пёрышко-2006» (стихи детей школьного возраста), посвящённых Дням славянской письменности и культуры.

Номинации конкурса:«Золотое перо»: лучшее лирическое стихотворение, лучшее патриотическое стихотворение, лучшие стихи, посвящённые теме славянского единства, лучшие стихи о Москве и номинация «Нечаянная радость» – открытие нового имени.

В конкурсе «Золотое пёрышко» лауреаты определяются в возрастных категориях.

Стихи на конкурсы необходимо присылать до 1 марта 2006 года по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., д.1/5, Московский институт социально-культурных программ, с пометкой «На конкурс». Или по электронной почте: enmc@mail.ru

Объём поэтических подборок не должен превышать150 стихотворных строк.

В прошедшем 2005 году в Конкурсах «Золотое перо-2005» и «Золотое перышко - 2005» приняли участие и наши соотечественники, проживающие за рубежами Российской Федерации. Во II Московском международном конкурсе поэзии, посвященном 60-летию Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 г.г. и Дням славянской письменности и культуры «Золотое перо – 2005»  победителями  наряду с россиянами стали Николай Александров из Белоруссии (г.Минск), Андрей Андреев из Болгарии, Борис Аникин и Сергей Комов из Казахсана (г.Усть-Каменогорск и г.Риддер), Драгомир Брайкович, Радован Караджич и Слободан Ракитич из Сербии, Зинаида Быкова с- Украины (г.Черновцы). А в I Московском международном конкурсе детской поэзии, посвященном Дням славянской письменности и культуры «Золотое перышко – 2005»  среди победителей  отмечена Ксения Медведева, школьница из столицы Казахстана г.Астаны..




К125-летию русского образования в Кыргызстане.

Президент Кыргызстана Курманбек Бакиев считает, что русское образование сыграло неоценимую роль в развитии Киргизии: "Мы должны переориентировать русско - кыргызское образование и начать новые образовательные проекты для расширения двустороннего сотрудничества в этой сфере".

08.12.2005., Кабар

А. Каниметова 

Такое заявление глава государства озвучил во время работы международной конференции в Бишкеке "21 век – век межкультурного диалога, экономического подъема и духовного возрождения на Евразийском пространстве". К. Бакиев отметил, что в последние годы все больше кыргызских высших учебных заведений становятся экспортерами образовательных услуг в другие страны: в Кыргызстане учатся студенты из Сибири, Дальнего Востока, Китая и др. Развитие двустороннего сотрудничества может выразиться в развитии технических парков и научных центров высших учебных заведений республики.

Отмечая значение международной конференции, посвященной 125-летию русского образования в Кыргызстане, К. Бакиев подчеркнул, что русское образование сыграло неоценимую роль в развитии республики.

"Внедрение в Кыргызстане 125 лет назад русского образования привело сегодня к установлению особых политических отношений между Кыргызстаном и Россией. Я бы выделил три определяющих фактора в жизни Кыргызстана, на которые оказало влияние русское образование", - сказал президент КР.

В частности, это политический фактор, так как   русское образование определило систему ценностей, с присущим ей духом свободы – духом русской культуры.

Еще одним фактором, по мнению главы государства, является экономика. Ведь, сегодня Россия остается одним из самых главных внешнеполитических партнеров Кыргызстана.

И, наконец, ни с чем нельзя сравнить роль русского языка в социально-культурной жизни Кыргызстана. Высшее образование на русском языке – остается одним из самых востребованных в мире, заключил К. Бакиев.




О великом и могучем вспоминают во время тяжких испытаний

15.12.2005., Russians.Kz

Виктория Панфилова.. NG.RU

Для Киргизии было бы большой потерей отгородиться от русского языка и русской культуры, заявил пару дней назад в Бишкеке во время международного форума, посвященного 125-летию российского образования в Киргизии, президент республики Курманбек Бакиев. «Мы осознаем значимость шагов, предпринятых 125 лет назад Россией и ее интеллигенцией. Без этого не было бы сегодня нормального вхождения Киргизии в мировое сообщество», – подчеркнул Бакиев.

Русский язык и образование в Киргизии, по словам президента, играют роль политического фактора, который «определил геополитический курс для многих поколений киргизского народа». «А русское образование до сих пор является престижным в Киргизии, – отметил президент. – Я сам учился в России и этот диплом ни разу не посрамил».

Действительно, до недавнего времени русский язык в Киргизии был основным языком, на котором не только говорили и учились, но языком делопроизводства – на русском издавались все официальные документы, государственные законы, проводились заседания парламента. Попытки перевести официальные материалы на киргизский язык заканчивались неудачей, ибо при переводе возникала, мягко говоря, путаница. То ли не было хороших переводчиков, то ли незнание киргизского языка было настолько велико, что чиновники во избежание неразберихи предпочитали использовать русский язык. При этом русский имел статус официального языка, а киргизский – государственного.

Ситуация кардинально начала меняться в начале 2004 года, когда был принят Закон «О государственном языке». Кстати, впервые подобный закон был принят еще при советской власти в 1989 году. Он был направлен на защиту национального языка, чтобы предотвратить его исчезновение. Правда, когда через 10 лет подводились итоги, то неожиданно выяснилось, что ситуация в этом плане нисколько не улучшилась по сравнению с советскими временами. Русский язык продолжает доминировать. В 1999 году решили сделать новую редакцию этого закона. Но дело шло ни шатко ни валко, поэтому к этой проблеме вернулись только через пять лет. И вот в феврале 2004 года закон о языке были принят. При этом новый закон обязывает госслужащих говорить и писать по-киргизски, особенно это касается президента, премьер-министра, председателей Конституционного и Верховного судов. Но это было еще в прошлом году. Тогда сразу поползли слухи, что южане, гораздо лучше знающие киргизский, вытеснят русскоговорящих северян.

Впрочем, на практике почти так и получилось. И помогла этому в значительной степени мартовская революция, которая привела к власти в Киргизии южный клан. Многочисленные заявления президента страны Курманбека Бакиева о сохранении русского языка не успокоили население республики. Русским и русскоязычным гражданам стало довольно неуютно жить в многонациональной Киргизии. Хотя не так давно прежний президент Аскар Акаев объявлял страну общим домом: «Кыргызстан – наш общий дом». И вот теперь в этом доме стали раздаваться голоса в пользу киргизского языка. Более того, некоторые требуют выкинуть из конституции статьи об официальном статусе русского языка.

Дело в том, что после 24 марта в Киргизии все-таки началась новая активная волна вытеснения русскоязычных граждан из различных государственных структур. Остался незамеченным и тот факт, что во время инаугурации в июле нынешнего года Курманбек Бакиев произнес клятву на верность своему народу лишь на государственном – киргизском – языке. Это тоже сыграло свою роль.

Стали образовываться новые неправительственные организации, выступающие за чистоту языка и нации. В киргизской прессе стали появляться статьи типа «Джихад – всем, кто не знает кыргызского языка», объясняющие, что «во всех бедах кыргызского языка виноваты русские и «киргизы» – то есть те, кто не владеет государственным языком, – так считает автор статьи, опубликованной в газете «Аалам».

По мнению киргизского политолога, вице-президент Фонда международных исследовательских программ Нура Омарова, «сегодня в Киргизии, как грибы, появляются различные неправительственные объединения, которые пытаются заработать дешевый авторитет на раздувании истерии вокруг падения роли киргизского языка». Вместе с тем на этом фоне отток русских и русскоязычного населения приобрел систематичный регулярный характер. Хотя, по мнению киргизского аналитика, причина отъезда связана не столько со снижающимся статусом русского языка, сколько с накапливающейся экономической и политической нестабильностью.

Истерия вокруг русского и киргизского языков активизировалась не случайно, и направлена она на выведение ведущих политиков из игры. Прежде всего из обоймы надо вывести премьер-министра Феликса Кулова. Всем известно, что Кулов не вполне владеет киргизским языком. Это дает его противникам некий карт-бланш, поскольку госслужащий столь высокого ранга не имеет права занимать пост премьер-министра без знания национального языка, считает Нур Омаров. Кулову уже неоднократно намекали, что его карьера может и не состояться именно по этой причине.

Поэтому прозвучавшие заявления президента о роли русского языка носят декларативный характер, и их не стоит рассматривать как серьезную политическую составляющую. На самом деле сегодня не наблюдается никакой особой поддержки русского языка или русскоязычного населения. Нет и никакого финансирования развития новых программ, нет новых учебников, кроме тех, которые поставляет российское посольство в Киргизии. По сути, идет обычная манипуляция общественным сознанием.

Если дело так пойдет и дальше, то русский язык будет вытеснен из страны полностью уже через 15–20 лет, когда вырастет новое поколение. Естественным образом будет происходить замена одного языка другим. А сейчас, когда Россия объявлена стратегическим партнером, вполне естественно, что власти не могут не делать подобные заявления. Только поэтому Курманбек Бакиев и заявляет, что «русский язык и образование в Киргизии играют роль политического фактора, который определил геополитический курс для многих поколений киргизского народа».




Это было 30 лет назад.

28 ноября 2005 года исполнилось бы 90 лет Константину (Кириллу) Михайловичу Симонову - выдающемуся русскому поэту, романисту, драматургу, публицисту, критику, переводчику, сценаристу. Широка были его общественная деятельность, ставшая уроком наставничества и нравственности для молодых литераторов, теперь уже Ближнего зарубежья. Ряд ярких страниц его биографии связан с Узбекистаном, где у писателя было много добрых друзей и учеников.

23.11.2005., Вести.uz.  

Шахабутдин Зайнутдинов

В канун своего Юбилея, в середине ноября Константин Михайлович приехал в Ташкент по приглашению кинорежиссера Малика Каюмова (а с ним он познакомился еще на фронте) и писателя Хамида Гуляма, с которыми готовил полнометражную документальную ленту о Голодной степи. Неделю он пробыл в Гулистане и Янгиере, где часто бывал и раньше, и на несколько дней остановился в Ташкенте, чтобы завершить дикторский текст к фильму, а заодно озвучить его как ведущему.

Когда по телефону мы заранее условились о встрече, писатель предупредил:

«Только договоримся: никаких разговоров вокруг моего Юбилея!». По привычке сказав: «Хоп», я задумался - ведь редакционное задание «Правды Востока», где, кстати, не раз публиковали очерки и статьи Симонова, в частности, в период его проживания в Ташкенте в конце 50-х - начале 60-х годов, нацеливало именно на знаменательную дату в жизни поэта и прозаика. Словом, отправляясь на интервью, пришлось отбросить заготовленные вопросы, записывая беседу на диктофон.

В тот ноябрьский день 1975 года в Ташкенте накануне выпал обильный снег, но, не смотря на яркое солнце, мороз давал о себе знать. Когда я вошел в холл гостиницы «Шелковичная», где журчал фонтанчик и пели канарейки в клетках в глубине зимнего сада, там встретил коллег с узбекского радио. Оказалось, что у них отказала аппаратура - пока добирались пешком в отель, замерзли батарейки, пришлось выручать незадачливых друзей. Но договорились, чтобы запись шла так, как потечет разговор.

Вскоре к нам вышел высокий, по-военному подтянутый даже в узбекском чапане, седой, с доброй открытой улыбкой Константин Михайлович. Поздоровались. Причем, и по-узбекски, и по-русски. Впечатление создалось, будто с ним мы знакомы давно. Да, действительно. Так было - по его книгам и героям, которые всегда с нами.

Беседа длилась около часа. Правда, поначалу Константин Михайлович предупредил, что минут через двадцать за ним приедет машина, чтобы ехать в «Узкинохронику», где он давно был своим человеком. На наше счастье, у киношников дела отодвинулись по прозаической причине - отключилось энергопитание, и мы смогли беседовать не торопясь. В самый разгар интервью вдруг громко защебетали в холле канарейки.

И вот, спустя три десятилетия, я вновь прокручиваю ту давнюю диктофонную ленту, слышу голос моей коллеги с радио Лолы Самохваловой, выпаливший в ту минуту: «Константин Михайлович, может, прервемся? Ведь птичьи голоса мешают записи». На это Симонов отпарировал своим хрипловатым гортанным голосом: «Разве птицы могут мешать радио?!».

Вновь и вновь прокручиваю ленту с чуть картавым Симоновским голосом (в детстве он не выговаривал букву «р», поэтому вместо Кирилла взял имя Константин) и не верится, что его нет с нами уже более четверти века. Как нет уже многих его коллег и друзей по Узбекистану, хотя здравствует лишь его фронтовой побратим, патриарх узбекского кино Малик Каюмов, который скоро отметит свое 95-летие.

Да, нет и симоновской могилы, ибо писатель завещал свой прах развеять там, где он впервые принял бой летом сорок первого - на шестом километре дороги из Могилева в Бобруйск. Там, среди елей и кленов, приезжий и сейчас увидит валун, на котором знакомое, размашистое факсимиле Константина Симонова. С тыльной стороны камня вмонтирована литая доска с надписью: «Всю жизнь он помнил это поле боя 1941 года и завещал развеять здесь свой прах». Кто бы тут ни останавливался и в наши дни, обязательно снимет головной убор перед поэтом-бойцом, писателем-воином. Постоит, помолчит у камня на буйническом поле.

Напомним, что с мандатом газеты «Красная звезда» Константин Симонов по разным фронтовым дорогам и театрам второй мировой войны, носил поочередно воинские звания интенданта второго ранга (после окончания курсов военкоров еще в середине июня 1941 года), старшего батальонного комиссара (в 1942 году), подполковника (в 1943 году) и полковника - уже после окончания войны.

Прокручивая запись тридцатилетней давности, убеждаюсь, что и сегодня она не потеряла актуальности.

На вопрос: «Военная тематика в вашем творчестве занимает ведущее место и поэтому, видимо, истоки этой темы стоит искать в вашей биографии?», Константин Михайлович тогда ответил: «Родился я в Петрограде, а детство провел в Рязани и Саратове. Моя мать большую часть времени служила то машинисткой, то делопроизводителем. Отчим, в прошлом участник японской и германской войн, преподавал тактику в военном училище. Наша семья жила в командирских общежитиях, кругом тоже жили военные. Военный быт окружал меня в детстве и юности. За окнами на плацу проходили утренние и вечерние поверки. Мать участвовала вместе с другими командирскими женами в разных комиссиях содействия. Приходившие к родителям гости чаще всего вели разговоры о службе, об армии. Атмосфера нашего дома и военной части, существовавшей вокруг, навсегда породили во мне привязанность к армии и вообще ко всему военному, привязанность, соединенную с уважением. Это детское, не вполне осознанное чувство, как потом оказалось, вошло в плоть и в кровь».

- У каждого писателя, наверное, есть та памятная ступень или веха, с которой, по существу, он и начинает осознавать себя писателем. Интересно, как начинали вы?

- Было тогда мне 21 год. Учился в литинституте. Тогда в журналах «Молодая гвардия» и «Октябрь» появились мои первые стихи, а через два года, под названием «Павел Черный» вышла отдельной книгой поэма о Беломорканале. С первым ее вариантам я пятью годами раньше пришел в литконсультацию Гослитиздата. Она не принесла мне радости, но зато научила работать за те пять лет, что я ее писал и переписывал. Подчеркну, что не публикация первых стихов и не выход первой книжки стали для меня той ступенью, шагнув за которую, я почувствовал, что и в самом деле начинаю писать стихи.

Тут Константин Михайлович покашлял, затянулся несколько раз трубкой (их, кстати, он еще и коллекционировал), внимательно всмотрелся в нас, ожидая, видимо, следующего вопроса: «Когда же вы это почувствовали?».

- Это чувство прочно и определенно связано с одним днем и с одним стихотворением. Однажды, вскоре после того как газеты напечатали известие о гибели под Уэсской в Испании командира Интербригады генерала Лукача, я вдруг узнаю, что легендарный Лукач - это человек, которого я не раз видел в Москве, и которого еще год назад запросто встречал то в трамвае, то на улице, что генерал Лукач, погибший в битве с фашистами в Испании, это венгерский писатель Мате Залка.

В тот же вечер я сел и написал стихотворение «Генерал». О чем я говорил? О судьбе Мате Залка - генерала Лукача, но внутренне и в то же время с юношеской прямотой, горячностью, отвечал сам себе на вопрос - какой я вижу судьбу своего поколения в тогдашнюю неспокойную пору? С кого лепить жизнь? Это стихотворение было написано одним духом, в нем хромали рифмы и попадались неуклюжие строчки, но сила того чувства, которое было в моей душе, как мне кажется, сделали эти стихи моими первыми настоящими стихами. На этом, собственно, и пора поставить точку, рассказывая, как я начинал.

Дальше мы попросили поэта напомнить историю знаменитых «Жди меня». Симонов оживился, затянулся трубкой. Глаза его стали задумчивыми:

- В самом начале войны это было. На западном фронте. Дело было в том, что не очень любил я писать письма. Но иногда, когда бывало тяжело и одиноко, я писал стихи, которые, в сущности, были ничем иным, как не отправленными письмами к женщине, которая была очень далеко от меня. Когда я попал на несколько дней в Москву, подарил ей эти стихи, взамен писем, которые она от меня не получила. Считал, что эти стихи - мое личное дело, касающееся только меня и ее. Но потом, несколько месяцев спустя, когда мне пришлось быть на далеком Севере, и когда метели и непогоды иногда заставляли просиживать сутками где-нибудь в землянке или бревенчатом домике, в эти часы, чтобы скоротать время, мне пришлось самым разным людям читать стихи. И самые разные люди десятки раз при свете керосиновой коптилки или ручного фонаря переписывали на клочке бумаги стихотворение «Жди меня», которое, как мне раньше казалось, я написал только для одного человека. Этот неожиданный отзвук, который получило стихотворение, и заставили меня между фронтовыми поездками выбрать пару недель, написать пьесу и сценарий «Жди меня» - о силе любви и о силе веры, о женщине, которая своей огромной верой превозмогает все, и все побеждает.

К истории «Жди меня» добавим любопытный факт, о котором Константин Михайлович тогда нам не сказал. Так вот, после его смерти, а точнее, к его 70-летию московское издательство «Книга» выпустило сборник военных стихов «Тот, самый длинный, день в году:» в футляре. А к нему была приложена репродукция солдатского письма-треугольника со штампом «Просмотрено военной цензурой». А внутри - автограф «Жди меня» - единственный известный рукописный вариант знаменитых стихов, которого нет ни в семейном архиве автора, ни в Литархиве, ни в Литмузее. Оказывается, Константин Симонов написал текст этих стихов по просьбе североморца Л. Добротина, с которым встретился в Мурманске 13 октября 1941 года. Причем, это была первая редакция стихотворения и без посвящения «В. С.». Позже появятся известные инициалы его жены, а слово «изменив» в восьмой строке автор заменит на «позабыв», что, конечно, приобрело совсем другой оттенок. Именно в таком варианте «Жди меня» вошло во все поэтические сборники К. М. Симонова.

Крутится диктофонная запись, все ее содержание невозможно привести в газетной публикации из-за большого объема, но не по каким-то конъюнктурным причинам. Зато хочется обратить внимание на уточнения, высказанные Константином Михайловичем по поводу нескольких штрихов его биографии:

- С 1946 по 1950 годы я был редактором «Нового мира», где меня сменил Твардовский. В 1954 году я сменил его там же, а в 1958 году редактором «Нового мира» вновь стал Твардовский. Причем с этой должности я ушел по собственному желанию. В обоих случаях я был рад тому, что этот пост и в первый и во второй раз занял Твардовский. К его личности и его литературной деятельности я относился и отношусь с большим уважением.

Что касается моего приезда в Узбекистан в качестве разъездного корреспондента «Правды» по среднеазиатским республикам, то причин отъезда из Москвы было две. Во-первых, мне хотелось вырваться из московской литературной сутолоки и поездить по давно интересовавшим меня местам. Во-вторых, мне хотелось, не отвлекаясь на редакторскую работу и работу секретаря союза писателей, закончить в Узбекистане начатый мной уже давно, еще в 1955 году, роман «Живые и мертвые». Жил я в Ташкенте с женой и детьми в двухэтажном коттедже, что на Полиграфической улице, 113 (сейчас улица Усмана Юсупова), а в подвале оборудовал себе рабочий кабинет. В Средней Азии я провел два года и сделал все, что наметил - закончил и привез в Москву роман, который затем дал название трилогии. А кроме того, целый год колесил на машине по разным интересным местам и написал о том, что видел, три книги очерков. Вот и все. Никакой загадочности в моем отъезде в Среднюю Азию не присутствовало, хотя и не обошлось без литературных сплетен, отзвуки которых доходили до разных концов света.

К словам Константина Михайловича добавим. Каким по-военному дисциплинированным был литератор-воин, и то, что он себя не считал гостем в наших краях, говорят такие факты. Приехав к нам, он официально встал на учеты в ближайшем военкомате, в парторганизации при Ташкентском отделении «Правды» и в Союзе писателей Узбекистана. Соответственно была и ташкентская прописка.

Остается поражаться работоспособности Константина Михайловича: успевал совмещать писательскую и газетную работу с общественной, многими другими заботами. Переселившись в Ташкент в 1958 году, он с головой окунулся в подготовку первой конференции писателей Азии и Африки вместе со своими узбекскими коллегами, переводил произведения Абдуллы Каххара, Гафура Гуляма, Хамида Гуляма и других местных литераторов. Симоновскую помощь ощущали на себе тогдашние сотрудники «Правды Востока» Татьяна Есенина и Август Вулис: содействовал первой публикации ее повести «Женя - чудо xx века» в «Новом мире» и отдельной книгой, а у второго был оппонентом на защите его диссертации в ТашГУ, а позже патронировал в его литературоведческих усилиях по изданию в Москве булгаковского романа «Мастер и Маргарита».

Прокручиваю диктофонную запись, где Симонов, например, с теплотой вспоминает о Докторе Айболите - известном ташкентском враче-фронтовике Иммануиле Шварце, который лечил дочерей писателя и его самого и у которого были собраны все прижизненные симоновские издания с автографами автора. Константин Михайлович поведал о любопытных эпизодах из репортерской жизни, связанных с его водителем Наибом Мансуровым, с которым довелось полтора года колесить по нашей Республике, добираясь до отдаленных горных кишлаков и степных аулов.

Говоря о чувстве ответственности литератора, пишущего на темы далекой и недавней истории, из которой нельзя просто так выбрасывать те или иные события и факты, Константин Симонов так сформулировал свою мысль, звучащую со страниц его книги «Сегодня и давно», подаренной автору этих строк после завершения того памятного интервью:

- В паруса Истории должен дуть только один ветер - ветер правды, другого ветра у Истории нет, и не будет, а все остальное - не ветра Истории, это ветра конъюнктуры…




За полтора года до школьной реформы…

19.12.2005, Вести

Марианна Тарасенко

Еще сравнительно недавно о переходе русских гимназий Эстонии на государственный язык говорилось как о чем-то пусть решенном, но невозможном. Было понятно, что принятый закон воплотить в жизнь будет непросто: никакой подготовки к переходу не велось. Политикам-популистам казалось, что достаточно принять закон — и он тут же реализуется сам. Но дело все-таки сдвинулось с мертвой точки, и еще в конце лета нас оповестили, что 2007 год — это надвигающаяся реальность. Был оглашен и список предметов, приговоренных к преподаванию на эстонском языке. Обо всем этом мы уже писали, но тем не менее вопросов осталось много. И сегодня на них отвечает советник министра образования и науки Урве Ляэнеметс.

— Что знаменует собой 1 сентября 2007 года: полный переход или его начало?

— Разумеется, только начало. Когда Майлис Репс повторно стала министром образования, выяснилось, что для перехода гимназий на эстонский язык ничего толком не было сделано: вопрос пытались решить только на уровне детского сада и основной школы. Что такое 60%, какие предметы должны быть в них включены — никто не знал, и каждый интерпретировал по-своему. Тойво Майметс в свою бытность министром сказал, что это дело местных властей, вот они и старались кто во что горазд. В каких-то школах на эстонском преподавалась физкультура, в каких-то — искусство, где-то — музыка, кто-то ввел предмет "эстика"… Для гимназии это очень мало.

А кроме того, существует вот какой подводный камень. В соответствии с Конституцией, детям гарантировано основное образование на родном языке. И если кто-то из родителей не согласен с тем, что в девятилетке его ребенка учат чему-либо на эстонском, то школа обязана учить на родном. И хотя начинать, конечно, полезно в догимназический период, это необходимо согласовывать с родителями.

Завершить переход мы пока планируем к 2012 году: на него придется самое меньшее количество учеников, и в то же время многие из них уже будут бегло говорить по-эстонски.

— А если не получится к 2012 году?

— Значит, будем ждать. Главное — не сроки, а чтобы все было продумано и как следует подготовлено.

— По какому все же принципу были отобраны предметы, подлежащие "переводу на эстонский", и заполнят ли они требуемые 60%?

— Принцип был прост: чтобы человек постепенно усваивал все больше слов в разных областях. Поэтому нужно было отобрать не одну, а несколько дисциплин, преподающихся в сравнительно небольшом объеме, но при этом так называемых коммуникативных. Вот, допустим, пошли бы мы по "латышскому пути" и решили бы преподавать на эстонском физику и математику… Я не говорю уже о том, что это опасно с точки зрения усвоения материала (насколько им овладеют латвийские русские — покажут результаты экзаменов). Дело еще и в другом: словарный запас там невелик. Да, 60% мы бы заполнили, но ученики выучили бы лишь определенную терминологию, которая не помогла бы им общаться, знать язык по-настоящему. Нашей целью не является напакостить русским или превратить их в эстонцев, наша цель — научить их языку.

И для этой цели, на наш взгляд, лучше всего подходят музыка, география, история и граждановедение. А последнее еще и помогает получить гражданство тем, у кого его нет. Эстонский язык и литература уже преподаются на государственном языке и тоже, разумеется, входят в эти проценты. Откуда они вообще взялись — непонятно, и почему названа именно такая цифра — тоже: 60% от 32 часов — 19 часов, но это по большому счету ничего не определяет. Нужно исходить не из цифр, а из целесообразности и реальности. И вводить изучение предметов на эстонском языке постепенно, по одному в год или даже в два года. Например, пусть это сначала будет музыка, и пусть история будет последней. И не вся сразу: например, два часа в неделю на эстонском, час — на русском. Существуют разные методические подходы, но это уже детали, а сейчас мы редактируем учебный план в целом.

— Идея преподавания истории на эстонском вызывает, пожалуй, больше всего нареканий. Причин этому несколько, приведу хотя бы одну: невозможно нормально изучать русскую литературу, не зная истории России. Но у нас единая Государственная программа образования: много ли в ней места отводится для русских царей, с которыми ссорились или дружили русские писатели, для войн, которые вела Россия? А если все это еще и на эстонском изучать — то туши свет.

— Для иноязычной школы предусмотрены специальные модули, то есть русскоговорящие дети, безусловно, должны изучать историю России, и это вполне может быть на русском языке. Система должна быть очень гибкой, чтобы принести пользу, а не вред. В январе на сайте Государственного экзаменационного центра появится новая версия отредактированной программы, и в течение трех месяцев все желающие смогут принять участие в ее обсуждении. Мы ждем конструктивных предложений, которые будем учитывать.

— А как предполагается решить кадровый вопрос?

— У нас еще есть полтора года, а кадровую политику надо определять на школьном уровне, у каждой школы свой план развития. Я считаю, что если человеку осталось несколько лет до пенсии, то не стоит его мучить: того, кому нужно доработать пару лет, реформа не коснется вообще, если больше — он сможет преподавать в основной школе или вести "русскую часть часов", если она останется… Надо учить преподавать на эстонском тех, кому еще долго работать, а для этого определить целевые группы. Курсы ведь могут быть разными — просто языковые, курсы терминологии, курсы переквалификации…

— Это касается учителей, которые уже работают. А их хватит? Тех, что смогут грамотно преподавать на эстонском и при этом свободно владеть русским?

— Мне кажется, что школам уже следует обращать внимание на выпускников русских школ, сейчас обучающихся в вузах Эстонии. Вот у кого с обоими языками будет порядок. И если с ними связаться, договориться и гарантировать им место в школе — учителя будут. Это хороший стимул. Потому что у нас парадокс: с одной стороны не хватает учителей, а с другой — рабочих мест. Еще один предполагаемый источник кадров — учителя эстонского языка, которые могут пройти курсы переквалификации и преподавать уже не язык, а, например, граждановедение.

В этом процессе должно принять участие государство: подготовить программы, учебники, курсы. От Тартуского и Таллиннского университетов мы получили предложения по курсам, а Эстонская музыкальная академия уже в течение нескольких лет проводит курсы для учителей музыки. Надеемся, что-то организует и Нарвский колледж Тартуского университета. Если соберутся группы — с нового года курсы начнут работать.

— Кстати, отдельная проблема — Северо-Восток. Мало кто верит, что удастся интегрировать Нарву. Мало кто верит, что нарвитян можно обучить эстонскому языку. Да и с кем им на нем разговаривать?

— Министерство образования и науки не может заставить эстонцев переехать а Нарву. Хотя мне кажется, что со временем все перемешается: вот уже в Йыхви стало больше эстонцев, кто-то из русских с Северо-Востока переедет в "более эстонский" регион… Но не это главное. Я училась в школе на Сааремаа, и в нашем поселке было полтора русских. И, представьте, выучила язык, хотя разговаривать мне на нем там было не с кем. Зато была хорошая учительница русского языка. А как мы в советские времена учили английский, немецкий? Ведь мы не имели возможности общаться с носителями этих языков.

— Внедрение новой программы потребует средств. Во сколько это обойдется государству?

— Школам выделяют так называемые "подушные" деньги (pearaha), средний коэффициент на ребенка  — 10 тысяч, что-то доплачивают местные власти, например, в Таллинне на каждого ученика приходится 12 400. Но никто не понимает, достаточно этого или нет. Потому что у нас, в отличие от других европейских стран (в Германии, например, такая система работает с 1983 года), никогда не определялось с точки зрения экономики, что сколько стоит: лабораторные работы по химии, спортивный инвентарь и прочее. Есть сумма, к которой добавляется процент инфляции, но все это очень приблизительно.

А в новой редакции учебной программы будет дополнительная часть, где все будет предусмотрено — библиотеки, спортзалы, учебники, рабочие тетради, карты… И еще будет часть, учитывающая социологическую среду, то есть нагрузку, количество человек в классе, опорные системы — психологическую поддержку, например. Так что все будет рассчитано точно. Кстати, о вышеупомянутых курсах для учителей: их будет оплачивать государство, а не школы. По-моему, стоит восстановить и обязательные курсы повышения квалификации: систематические и доступные.

— Стратегия нововведения, во всяком случае на первый взгляд, кажется правильной. Дело за тактикой. Не могу выразить восторга по поводу перехода гимназического образования на эстонский язык, но это претензия не к Министерству образования и науки и не к действующему министру. Но вот что пугает уже сейчас, в самом начале объявленного переходного периода. В школах при переводе с эстонского языка постоянно приходится иметь дело с такими изящными конструкциями, как "мне нравится кушать торт", "красивая погода", "животные с двумя ногами"… Это что, наши дети теперь так будут говорить?

— С 1 сентября 2007 года прибавятся часы на изучение родного языка, будем надеяться, что они это компенсируют. Еще с 1-го по 9-й классы добавится по два часа в неделю в помощь детям, у которых проблемы в изучении тех или иных предметов. Для многих это наверняка будет русский, для кого-то — математика, физика. Нельзя терять ребят, испытывающих трудности в обучении, отдавать их улице.

— В Вильянди, Хаапсалу закрываются русские школы. Таллинну и уж тем более Нарве это пока не грозит, но только пока. Не получится ли так, что родители, выбирая между гимназией эстонской и "полурусской", решат в пользу первой? Тогда уж мы точно сможем говорить об истреблении русского образования.

— Человек должен иметь право выбора, в какой гимназии ему учиться. В Эстонии сейчас 63 русские гимназии, вполне вероятно, что их будет меньше, но будет меньше и эстонских: учеников не хватает. А после 2012 года их число снова вырастет, надеюсь. И тогда мы столкнемся с проблемой нехватки школ. Это тоже нужно учитывать заранее, уже сейчас.

— И последнее: языковые категории учителей, которые и после 2007 года будут преподавать на русском. Недавно я заглянула в программу экзамена на начальный уровень и пришла в ужас: на более высокий сдать проще. И так было изначально: чем ниже уровень, тем больше к тебе привязываются с грамматическими тонкостями. По-моему, хитрости omastav и osastav во множественном числе — это уже высший пилотаж для высшего уровня. А на ваш взгляд?

- Согласна: и сами эстонцы допускают здесь ошибки. Все это нужно пересматривать. Министр Майлис Репс уже предложила разработать новую систему, соответствующую европейским требованиям. Так что уровней, скорее всего, снова будет шесть, но более детально говорить об этом рано.




Зачем Златоусты идут в златоЭсты?

23.12.05, МЭ-Суббота

Любовь СЕМЕНОВА

Русская школа в Эстонии, как ни «политкорректничай», давно уже стала эдаким бельмом на государственном глазу, которое ну никак не хочет выпускать из своих «застенков» молодых людей, умеющих перфектно изъясняться на эстонском языке. А стало быть, тормозит грандиозный процесс массового производства лояльных граждан, ибо лояльность русскоязычных эстоноземельцев к своей «второй отчизне» у нас все еще определяется умением (или неумением) более-менее внятно складывать эстонские слова...

За судьбу русской школы в Эстонии кто только не переживает. По разным поводам и без оного.

Вот не так давно в одной из эстонских газет промелькнула грустная новость о том, что русские школы в Эстонии находятся на грани вымирания и чуть ли не завтра-послезавтра часть из них будет закрыта по той простой причине, что учащихся в них становится все меньше, так как родители стараются отдать своих детей в эстонские школы. Своего рода эволюционный процесс современного «естественного» отбора.

«Смену школы зачастую обуславливает то, что будущее конкретной русской школы не представляется родителям в розовых тонах», - отметил на одном из недавно проведенных в Нарве агитмероприятий, посвященных неизбежному переходу русских школ на эстонский язык обучения, руководитель отдела языковой политики Министерства образования Яак Виллер. И констатировал таким образом печальный факт, что за десяток лет, прошедших с момента принятия Закона о языке, качественно преподавать государственный язык русским школьникам в Эстонии так и не научились.

Ассимиляция наших детей неизбежна?

Вопреки модной легенде об «этих упертых русских», которые ни в какую не хотят учить эстонский язык, русскоязычные жители Эстонии давно осознали необходимость владения государственным языком хотя бы потому, что это является одним из основных критериев (если не главным) конкурентоспособности на рынке труда и успешности в жизни.

Именно по этой причине одним из самых распространенных в русскоязычной общине мнений стало: «С русским образованием в Эстонии в наше время делать нечего. Ассимиляция наших детей неизбежна. После средней школы получить хорошее образование на русском языке невозможно, потому что обучение эстонскому в русской школе не выдерживает никакой критики».

Вот и спешат многие говорящие на русском языке родители, беспокоящиеся об «эстоноязычном» будущем своих детей, отдать их сначала в эстонский детский сад, потом в эстонскую школу.

И кто их за этот выбор осудит?

Хотим Пушкина по-русски!

Однако противников такой альтернативы тоже достаточно.

«Это самопредательство в чистом виде. Учиться нужно на родном языке. Чем больше «прогрессивных» родителей отдадут своих детей в эстонские школы, тем быстрее закроют русские, вынудив оставшихся перейти в эстонские. И чему они там научатся, кроме как говорить по-эстонски?».

«В нашем детском саду образовалась очередь желающих перевести детей в эстонские группы, причем, что ужасно, сами родители эстонским не владеют. Среди многих моих знакомых, отлично говорящих на эстонском языке, ни один не отдал детей в начальную эстонскую школу, но среди родителей «безъязыких» таких примеров масса. Не могу понять, почему полноценное развитие личности определяется для таких людей, главным образом, знанием эстонского языка. Почему они считают менее важным развитие, например, математических способностей?»

«Своих детей отдам только в русскую школу, потому что базовые знания там дают намного лучше, чем в эстонских школах. Эстонцы не могут потянуть тот груз знаний, который потянут русские».

«А как быть с национальным самоопределением? Или оно теперь пустой звук? Не говоря уже о хорошем владении русским языком, которого в эстонской школе обеспечить не смогут».

Это мнение русских родителей, защищающих право своих русских детей на обучение в русской школе.

Может быть, оно излишне эмоционально, но, если подумать, много ли семей в состоянии дать детям, отданным «на интеграцию» в эстонскую школу, полноценное воспитание на родном языке? Это требует определенных усилий.

Детский сад и школа как могут, удачно или неудачно, восполняют пробелы в семейном образовании. Но обучение на чужом языке для ребенка средних способностей - настоящая катастрофа.

И вот это мнение поддерживает ряд психологов, один из которых отважился четко обозначить свою (да и не только свою) позицию на страницах «Молодежки». За что ему (вернее, ей, ибо мужчины оказались более опасливыми, чем женщины) отдельное спасибо.

Не надо изобретать велосипед

Итак, огонь на себя (а заодно и на автора данной публикации) вызывает психолог из Таллинна Марина Максимова.

Она утверждает: «Зачастую, принимая решение о том, на каком языке будет учиться ребенок, родитель руководствуется несколькими мотивами. А именно: собственными страхами и опасениями, некими своими ложными представлениями и фантазиями, а также созданным через массмедиа мифом.

Поясню. По моим наблюдениям, особую решительность в вопросе определения своего русскоязычного ребенка на учебу в первый класс эстонской школы или перевода его из русской в эстонскую школу проявляют слабо социализированные и плохо образованные люди.

Для себя я уже давно прояснила социально-психологический портрет такого вот родительского шага. Во-первых, это минимальное владение иностранными языками, в том числе эстонским, самими родителями. Во-вторых, обостренное недовольство своим личным социальным статусом и социальным статусом семьи. В-третьих, огромные социальные амбиции, подкрепленные, к сожалению, серьезной неосведомленностью в области педагогики и психологии.

То есть, подчеркну, это люди, чье представление об устройстве общества основано на ложных слухах и обрывочных сведениях. К тому же часто это люди, которые не так давно живут в Эстонии. И поскольку о реальной жизни эстонской части общества они информированы очень скупо и крайне поверхностно, то чрезвычайно подвержены чужому влиянию: не имея знакомых в эстонской среде, они порой считают, что знание эстонского языка – тот золотой ключик, которым открываются любые двери.

Вот в этом они не правы, потому что превращают ребенка из личности со своими возможностями, силой или слабостью нервной системы в своеобразный инструмент социального реванша и самоутверждения родителей, мечущихся между двумя полюсами: страхом и агрессией, агрессией и страхом.

Таким родителям очень трудно согласиться с тем, что формирование умственных процессов ребенка происходит по давным-давно выявленным и изученным законам психологии, а не в соответствии с их личными ожиданиями и обещаниями функционеров.

И этими вопросами рано или поздно будут заниматься психологи, психотерапевты, лингвисты, логопеды, но я думаю, что произойдет это не так скоро. Это случится тогда, когда явление станет массовым, превысит какую-то черту и о нем уже нельзя будет молчать.

Тогда взрослые поймут, что ребенок-то чувствует себя в этой ситуации очень сложно, потому что на родителей он опереться не может, так как они его уже, грубо говоря, сдали и он в этой ситуации чувствует себя обманутым и преданным.

А с возрастом человек постепенно начнет осознавать, что есть и другие русские, которые выросли в родной языковой среде, прекрасно выучились в русской школе и владеют эстонским языком ничуть не хуже, чем он. И он увидит, насколько уверены в себе эти люди, насколько у них выше самооценка. У них совершенно другая самооценка. И ребенок (уже не ребенок, а юноша или девушка) задумается над тем, что у него по сути отняли детство. Потому что он постоянно мысленно переводил и переводил. С русского на эстонский и с эстонского на русский.

Просто потому, что родители, которые сами не владеют языками, даже представить себе не могут, какая это громадная психологическая нагрузка – освоить несколько языков. Ведь посмотрите, чем занят все время этот русский ребенок. Он сидит на уроке и постоянно мысленно переводит и переводит.

А родители... для них эта эстонская учеба их русских детей становится чрезмерно дорогой, потому что приходится прибегать к помощи психолога, логопеда и даже репетитора по русскому языку.

И тогда начинаешь просто думать: а стоит ли игра свеч».

Свое мнение Марина Максимова подкрепила предупреждением: «После этой публикации будьте готовы к агрессии со стороны родителей, потому что государственные чиновники об этом не говорят. Это не общепринятая точка зрения. Это точка зрения честная».

Закомплексованная эстонская школа

После всего сказанного нет смысла лишний раз повторять давно «перемолотые» на домашних кухнях и в школьных учительских известные страшилки о том, как русские дети, поучившись немного в эстонской школе, через некоторое время начинают стесняться своих родителей, потому что в школе им просто-напросто внушили, что «русские - это...» (нелицеприятных определений множество, выбирай по вкусу).

Да, звучит грубо, но кто скажет, что такого нет?

И не вина в этом учителей, которые, может быть, и старались изо всех сил не замечать выпирающей (с учетом разницы менталитетов) «русскости» кого-то из своих учеников. «Проблема» в том, что дети вынуждены изо дня в день находиться в той среде, куда их поместили взрослые. Те самые взрослые, которые до сих пор выясняют свои непростые (национальные, пограничные, европейские и прочие) отношения далеко не всегда цивилизованными методами.

Это к вопросу о разнице в менталитетах.

В помещении русского ребенка в эстонскую среду есть и еще одна проблема, кому-то могущая показаться незначительной.

Из личного опыта могу вспомнить, что, совсем недолго вынужденно повоспитавшись в эстонском садике (было это в глубокой советской древности, когда значение эстонского языка в Эстонии не поднималось столь высоко, как сейчас), прочно усвоила, что Петсери – это Эстония. И пережила настоящий шок, когда, уже учась в русской школе, услышала на одном из уроков, что на самом деле речь идет о российских Печорах. Надо было видеть мое смятение...

И об этом тоже следует подумать нашим законодателям от образования. Потому что школы в Эстонии, как и другие общественно значимые институции, чрезмерно политизированы. Потому что директора школ назначаются в соответствии с рекомендациями «руководящей и направляющей». Потому что совсем скоро русские школы перейдут на преподавание части предметов не просто на эстонском языке, но «по-эстонски», и в этот список входят, в том числе, история, обществоведение и география.

А это и есть те самые «спорные» предметы, которые русской и эстонской общинами трактуются весьма и весьма неоднозначно.

P.S. Настоящим потрясением стало интервью профессора-эмеритуса Таллиннского университета Мати Хинта, данное им в понедельник газете Eesti Paevaleht, где он, в частности, сказал, что «пришло время признать, что в советское время в средних школах Эстонии давали очень хорошее, если не учитывать идеологию, образование».

Не имел ли он в виду, что в эстонское время в эстонских школах образование дают неважнецкое?

Справка «МЭ». Учащихся в школах с русским языком обучения в 1995 году в Эстонии насчитывалось 69 286, в том числе в Таллинне 30 388 и в Ида-Вирумаа 24 215. В эстонских школах, соответственно, было: по всей Эстонии 145 276 учащихся, в Таллинне 30 082 и в Ида-Вирумаа 4 386 учеников.

В 2004 году в русских школах училось по всей Эстонии уже 42 530 учеников, в том числе в Таллинне 18 595 и в Ида-Вирумаа 15 724. «Усушка», таким образом, составила: по Эстонии 38,6 процента, в Таллинне 38,8 и в Ида-Вирумаа 35,1 процента.

В эстонских школах в 2004 году по всей Эстонии насчитывался 141 421 учащийся, в том числе в Таллинне 31 340 и в Ида-Вирумаа 4 563 ученика. Если посчитать, то при общем уменьшении учащихся в Эстонии на 2,7 процента рост учеников в эстонских школах составил: в Таллинне 4,2 процента и в Ида-Вирумаа 4 процента.

Даже с учетом демографических проблем такую ситуацию можно назвать близкой к критической.




Почте запретили печатать буклеты на русском языке

22.12.2005, DELFI

Центр государственной языка, изучив жалобу политического объединения TБ/ДННЛ, обратился в Latvijas Pasts в просьбой изъять из оборота рекламные буклеты подписной кампании на 2006 год. Информация в буклетах была представлена как на латышском, так и на русском языке, сообщил порталу Delfi и.о. пресс-секретаря партии Янис Томелс.

По его словам, парламентская фракция TБ/ДННЛ получила несколько писем, в которых жители жаловались не то, что Государственное акционерное общество Latvijas Pasts распространяет информацию о подписной кампании на будущий год на русском языке.

Поэтому TБ/ДННЛ обратился в Центр государственного языка в официальным письмом с просьбой оценить, насколько указанный буклет соответствует требованиям закона "О государственном языке".

Оценив жалобу "тевземцев", Центр государственного языка констатировал, что Latvijas Pasts нарушило правила, регламентирующие использование государственного языка, и обратился на предприятие с просьбой изъять из оборота рекламный буклет.


Самоорганизация. Общественные объединения соотечественников.



«Славянка» всех перетанцует!

«Русские узоры» - такое название получил фестиваль искусств, прошедший в конце ноября в Ташкентской государственной консерватории.

Этот яркий и красочный праздник русской культуры стал заключительным аккордом своеобразной симфонии милосердия и справедливости - Декады добрых дел, впервые организованной в Узбекистане Русским культурным центром при поддержке представительства Росзарубежцентра и Посольства России. Жюри по достоинству оценило талант артистов - без наград не остался никто.

В заключительном концерте фестиваля выступили самодеятельные артисты - музыкальные, танцевальные и песенные коллективы. Это танцевальные ансамбли «Росток» из города Сырдарья, «Шанс» из Ангрена, «Улыбка» из Ташкента, «Славянка» из Андижана и другие.

Накануне фестиваля Ансамбль из Каракалпакии, отметивший свое 15-летие, получил в дар от Посольства РФ в Узбекистане концертные костюмы, которые скрасили их выступление.

Красочным финалом концерта стала  музыкально-хореографическая композиция «Наша родина - Узбекистан» в исполнении Андижанской «Славянки». Домой ансамбль привёз Диплом 1 степени и ценный подарок.  Рассказ о хореографическом ансамбле публикуется ниже.

28.11.2005., Вести.uz.

Лариса Капустина, Андижан

Уже там, за занавесом, Сабина с виноватой улыбкой осторожно потерла ушибленное колено: «И надо же было упасть во время финала!». Весь зал в едином порыве только и успел выдохнуть: «Ах!» но Сабина не растерялась.

Словно так было нужно по замыслу самого танца «Русская плясовая», солистка ансамбля «Славянка» Сабина Митирева быстро поднялась, кокетливо повела плечом, мол, чего испугались - так надо! - и побежала догонять прощальные аккорды танца. Когда же он закончился, в зале раздались бурные и продолжительные аплодисменты. Тогда, в 2003, выступая на сцене Ташкентской консерватории на республиканском фестивале дружбы и культуры «Узбекистан - наш общий дом», «Славянка» была награждена почетной Грамотой Министерства по делам культуры Узбекистана и Почетной грамотой Республиканского интернационального культурного центра, а также специальным призом.

Некоторое время, в Андижане, после трагических майских событий 2005 года в целях безопасности не разрешалось проводить массовые мероприятия. Но как можно было отменить международный день защиты детей, отменить праздничную программу в областной детской больнице № 1?! Ансамбли «Андиана» и «Славянка» не испугались.

История рождения и жизни этих танцевальных групп с трудом вмещается в четыре увесистых фотоальбома. Почетные грамоты от руководства города и области, Городского и  Отделов народного образования, Городского и Областного отделов по делам культуры, Областного и Республиканского Русских культурных центров, Городского и Областного отделений молодежного движения «Камолот», Грамоты СП «Уздэуавто» и многих других. В городе немало организаций, учреждений, где они выступали и где юным талантам высказывали слова благодарности и восхищения.

1985 год. На базе известного ансамбля «Сумаляк» создан ансамбль «Андиана», который своим рождением обязан балетмейстеру, художественному руководителю Х. Мухитдиновой. Уже тогда в основу исполнения танцев народов мира были положены характерные особенности и колорит, присущие определенной национальной традиции.

1988 год. «Андиана» становится лауреатом Второго всесоюзного фестиваля народного творчества среди молодежи в Киеве и вместе с медалью, ценными подарками привозит оттуда памятный сувенир - символ фестиваля «Зеленый дракон».

В 1995 году с приходом нового балетмейстера Владилены Вороновой в постановках национальных танцев почувствовались перемены. Танцы обрели современные окраски и темперамент. Так заново родились узбекский, русский, корейский, уйгурский, еврейский, цыганский, турецкий, арабский и другие танцы.

На протяжении ряда лет в составе агитбригады Андижанского Городского отдела по делам культуры и Городского отделения молодежного движения «Камолот» ансамбль регулярно выезжает с концертами к хлопкоробам на полевые станы, выступает в Доме престарелых «Саховат», детском доме, воинской части.

«Она рождена для танца», - так говорят те, кто впервые увидел танец в исполнении солистки ансамбля «Андиана» Саттаровой Рано – она вся в движении: и тело, и лицо, и душа, и мысли. В ансамбле с 7 лет, сейчас ей 19. На лету схватывает любое новое «па», смело импровизирует, может танцевать часами, быстро перевоплощаясь с одного образа в другой.

Феруза Исмаилова - любимица ансамбля, легко справляется с любым танцем, артистична, может быть страстной и утонченной. А Ксения Борухова, солистка ансамбля, награждена поощрительным призом Русского центра - в 2005 году побывала летом в детском лагере отдыха города Омска. Привезла четыре Почетные грамоты, одна из которых, самая важная для нее - за исполнение «Андижанской польки» и «Цыганочки».

Но «Андиана» - это не только своеобразная школа танцевального мастерства. Здесь получили путевку в жизнь такие известные певцы, как Шахсонам Алиханова, Машраб Юлдашев, Руслан Эльвединов, Фархад Камилов, Жасур Кисанов, Алишер Закиров и др.

В 1999 году по инициативе Областного Русского культурно-просветительского центра при поддержке «Андианы» создан ансамбль «Славянка», который принимает активное участие во всех культурно-массовых мероприятиях центра. Авторитет «Славянки» также заслуживает внимания и уважения: она принимает участие во многих конкурсах, фестивалях города, области, республики, провела концерты и акции в сборе подписей «Мир без наркотиков!», «Нет войне!», «Дети беслана», «Терроризм не пройдет!».

Конечно, не все так гладко у наших героинь - бывают слезы, неудачи: девочкам часто снятся поездки в большие города, огромные сцены, но нет достаточных средств. Именно по этой причине пришлось отказаться от приглашения на фестиваль и гастрольные поездки в Корею, Германию.

Руководит обоими ансамблями директор Центра детства и юношества Андижанского гороно, Отличник народного образования Л. У. Волкова.

Уместно сказать, что все танцовщицы учатся только на «хорошо» и «отлично».

«Честь и возможность исполнять танец на сцене - это есть наш своеобразный пряник и кнут в воспитании и образовании девочек», - шутит Лилия Унчеровна, награжденная за успешную работу нагрудным знаком «Халк таълими фидойиси». А ее воспитанницы, встречаясь с Л. Волковой на улице, репетициях, концертах и расставаясь после, награждают ее своим чистым детским поцелуем, как маму.




Россия и русские в Таджикистане. Брошенные старики как жертвы геополитики

23.12.05, http://www.russkie.org

Сергей Пантелеев

Российский центр международного научного и культурного сотрудничества при МИД РФ (Росзарубежцентр) в последние годы активизировал свою работу в республиках бывшей советской Средней Азии. С марта 2003 года в Душанбе действует одно из успешно зарекомендовавших себя представительств Росзарубежцентра в данном регионе. В интервью порталу "Россия и соотечественники" Представитель Росзарубежцентра в Республике Таджикистан Александр Александрович Дорофеев рассказал о жизни российских соотечественников в этой стране и о проблемах, с которыми сталкивается здесь российское гуманитарное присутствие.

Вы представляете Росзарубежцентр в Республике Таджикистан. Расскажите, пожалуйста, как давно начало работу представительство в этой стране и каковы направления его деятельности?

Основные задачи представителя Росзарубежцентра – курирование вопросов гуманитарного блока в целях создания благоприятных условий для реализации положений, касающихся развития нашего политического и военно-экономического сотрудничества. К основному направлению деятельности относится и работа с нашими соотечественниками, проживающими в Таджикистане, а также с выпускниками российских вузов.

В чём непосредственно заключается работа с нашими соотечественниками?

Работа началась с объединения разрозненных организаций соотечественников в единую структуру. В Таджикистане было около пяти подобных, фактически бездействовавших, организаций. В марте 2004 года после нескольких консультаций было проведено учредительное собрание, на нём присутствовали представители основных организаций соотечественников. Был рассмотрен устав, основные цели и задачи единой организации, получившей название "Совет российских соотечественников Таджикистана", она была зарегистрирована. В этом году был первый отчёт – по существующему положению организация раз в год должна отчитываться перед министерством юстиции.

Специфика деятельности организации: автономно действующий филиал – представительство в Сагдейской области. Обе части Совета координируют деятельность, составляя совместные планы работы. На юге и в центре страны организации помогает представитель Росзарубежцентра, используя финансовые возможности правительственной комиссии по делам соотечественников, а в Сагдейской области – генеральное консульство России.

В этом году состоялось важное мероприятие – собрали актив соотечественников в Душанбе и провели научно-практический семинар в целях повышения качества работы, грамотности руководителей первичных организаций. На это мероприятие были приглашены два представителя Росзарубежцентра и представитель МИДа, занимающийся вопросами оказания помощи соотечественникам.

У Совета фиксированное членство? Какое количество наших соотечественников объединяет организация?

Членство в Совете не фиксированное, зафиксированы первичные организации – их двадцать шесть. По количеству членов они разные: организация в Нуреке объединяет 1500 человек, есть организации из 50 членов. В Татаро-башкирском обществе состоит около 400 человек, они дополнительно открыли первичную организацию в Турсунзаде примерно из 200 человек.

Насколько активную общественную деятельность ведут эти организации?

С 2004 года отмечается активизация деятельности. Люди поверили в понимание их нужд правительством России, увидели, что для проведения различных мероприятий перечисляются средства. Вначале работа проводилась по инициативе представителя Росзарубежцентра. После создания общей организации планы работы составляются совместно, первичные организации проводят мероприятия. В этом году активно отмечалось 60-летие Победы: встречи ветеранов, шефские концерты, другие культурные программы. Регулярно проводятся вечера, посвященные памятным датам российской истории, дням Славы, выдающимся русским писателям и поэтам.

Какова общая численность российских соотечественников в Таджикистане и каков их этнический состав?

По данным переписи населения 2000 года в Таджикистане проживает около 65 000 наших соотечественников. Этнический состав: русских около 56 000, татар и башкир 8000, осетин 1200. По самооценке на данный момент соотечественников несколько меньше – часть выехала, возрастной состав такой, что физически теряем людей.

Основную часть соотечественников составляют пожилые люди?

Около 65 % люди пенсионного и предпенсионного возраста.

То есть, это те, кто просто не смог покинуть Таджикистан в те годы, когда шел основной поток мигрантов в Россию?

Да, совершенно верно. Эту категорию ещё называют "брошенные старики" – дети уехали и забыли о своих родителях, есть и такие.

Кто этими людьми занимается? Есть ли поддержка со стороны посольства, Росзарубежцентра, организаций соотечественников? В чём она заключается?

В посольстве с помощью организации соотечественников создана база данных наиболее нуждающихся лиц – пенсионеры, ветераны войны, труда – они получают раз в год финансовую помощь от посольства. Там, где представитель посольства не может выехать, помощь передаётся через первичные организации. Это один вид помощи. Достаточно чётко осуществляется работа, связанная с ежегодным направлением на оздоровительный отдых и лечение в местные санатории этой категории людей. Это второй момент. Направляем на лечение по программе поддержки российских соотечественников, частично за счёт помощи, оказываемой правительством Москвы.

Существует ли проблема юридического статуса, проблема гражданства, для наших соотечественников, проживающих в Таджикистане, в том числе и для стариков, о которых идёт речь?

Большая часть людей пенсионного и предпенсионного возраста не имеют гражданства. В своё время они не занимались этим вопросом, мотивируя слишком большим наплывом в посольства. Там, действительно, были большие очереди за получением российского гражданства. А потом это требовало финансовых затрат. Возможно, была плохо поставлена информационная работа – они не до конца понимали ситуацию, считая себя гражданами России изначально.

Они пенсию получают?

Нет, пенсию не получают. Российская пенсия по закону предоставляется тем, кто приехал в Россию, получил вид на жительство, затем гражданство.

И, видимо, для них получение российского гражданства сейчас уже нереально.

Да, для них это уже нереально. Пенсии в Таджикистане, как правило, очень маленькие, и им очень трудно жить.

Если я правильно понимаю ситуацию, то даже людям среднего возраста в Таджикистане не намного легче, поскольку очень сложно найти работу…

Сложно устроиться на работу, потому что работы нет. Большие ожидания о трудоустройстве, улучшении материального положения связаны с подписанием пакета документов с компанией "Русский алюминий", приступившей к строительству гидроэлектростанции. Эта российская компания также будет строить алюминиевый завод, расширять гидролизный цех Таджикского алюминиевого завода. Планируется создание инфраструктуры, гостиничного бизнеса. В эти проекты необходимо вложить около 2,4 млрд долларов. РАО ЕС строит электростанцию с расчётом на экспорт электроэнергии в Россию и страны региона. Вокруг военной базы трудоустроено очень много людей. Среди гражданского персонала не только соотечественники, но и таджики.

В Таджикистане существуют еще несколько опорных точек, вокруг которых группируются наши соотечественники и в целом российское присутствие. Я имею в виду, прежде всего, российскую военную базу, Российско-Таджикский славянский университет, русский театр, другие культурные центры. Как с ними ведется взаимодействие? И еще сразу вопрос о том, как обстоят дела с присутствием Русской православной церкви в этой стране.

Конечно, в Таджикистане есть Русская православная церковь. Свято-Никольский Кафедральный собор в Душанбе, православный приход в Хадженте… Там на Рождество сгорел приход, местные власти выделили место для строительства нового храма, Русал — деньги на строительство. В приходе РПЦ в Турсунзаде есть священник отец Николай, окормляющий наездами приход в Курган-тюбе, где нет священника. Священников не хватает. В Душанбе вместо пяти человек один отец Сергий. Регулярно приход посещают около 400 человек, в дни праздников присоединяются российские военнослужащие военной базы в Таджикистане, другие.

Театр Маяковского имеет стабильный репертуар, активно работает с регионами. Все пьесы идут на русском языке. Театр готовит себе зрителя со школьной скамьи – спектакли идут вместо школьной программы: русскую литературу в школах не преподают. Русский язык изучается в классах с русским языком обучения, а литература нет. Такие уроки русской литературы в театре пользуются большой популярностью – залы всегда полны. Театр возглавляет гражданин Таджикистана, окончивший ВГИК, главный режиссёр тоже местный, окончил ВГИК. В труппе театра – только около 30 % русские, остальные таджики. Труппе театра присуждено второе место на фестивале всех театров страны. Мы помогаем: покупаем билеты для соотечественников по праздникам, памятным датам, распространяем среди организаций, устраиваем поездки из регионов, за счёт этого театр развивается, существенно поднимает ставки актёров.

Российско-Таджикский славянский университет создан в 1997 году. Российская сторона финансирует две основные статьи – заработная плата профессорско-преподавательского состава и стипендии студентов. В год сумма составляет около 0,5 млн долларов. Остальное – коммунальные услуги, оборудование – финансирует таджикская сторона, что составляет гораздо меньше 50 %. Вуз создан благодаря усилиям таджикской стороны, бывшего ректора вуза Сатторова Абдужабора Саторовича. Этническое соотношение преподавательского состава примерно пятьдесят на пятьдесят.

Университет является центром высшего образования на русском языке, русского языка, культуры благодаря инициативе Росзарубежцентра и посольства, созданы курсы повышения квалификации учителей русского языка. В нём действует талантливый полупрофессиональный ансамбль, в котором участвуют выпускники вуза. Коллектив выступает в регионах перед соотечественниками, привлекается ко многим мероприятиям министерством культуры республики.

Ещё одно направление деятельности Университета, повышающее имидж России в регионе – научное. Проводится масса международных и республиканских мероприятий, научно-практических конференций, защищаются кандидатские и докторские диссертации.

Мы говорим о присутствии России в Таджикистане. Помимо России в регионе действуют другие геополитические игроки. Какие страны наиболее активно влияют на политические и культурные процессы в Таджикистане?

Основным геополитическим игроком, по признанию местных политических кругов, является Россия. В настоящее время нет сомнений в том, что Таджикистан – стратегический партнер России как в военно-политическом, так и экономическом плане.

Вторым по значимости игроком являются США и их союзники. Большое влияние оказывается ими на общественно-политическую жизнь. В республике действуют около 850 неправительственных организаций, работающих в очень чувствительных сферах. К примеру – создание и подготовка органов самоуправления, работа путем реализации т.н. "малых грантов" с парламентом, с ведущими парламентариями, политиками, государственными служащими.

То есть даже парламентарии и госслужащие сидят на американских грантах?

Недавно проводилось совещание ЕврАзЭС, где я беседовал с представителями министерства юстиции республики. Мне рассказали, что при задержке регистрации организаций, находящихся в очереди за грантами, финансируемыми администрацией США, поступают звонки, письма, запросы из парламента, правительства.

Говоря о других геополитических игроках, необходимо отметить возросшую активность Китая и Ирана. Иран является крупным инвестором в таджикскую экономику, активно участвует в культурных программах, выделяет большие деньги на строительство школ, ремонт культурных объектов.

Премьер-министр Китая при последнем визите пригласил с собой более 50 бизнесменов. Они выиграли тендер на строительство дорог, тоннелей на север. Таджикистан находится в транспортном тупике и для них очень важно найти выходы на Афганистан, Иран и т. д. Китай сейчас очень активен в этом регионе, внимательно следит за развитием событий в Таджикистане, Центральной Азии.

Постсоветская Средняя Азия испытывает большое давление со стороны организаций, исповедующих различные формы радикального ислама. Как обстоит ситуация с этим в Таджикистане?

Власти сильно обеспокоены деятельностью исламистских организаций. Зачастую под вывеской общественной организации действуют религиозные организации.

Рост радикального ислама происходит, благодаря внутритаджикской ситуации, или является результатом целенаправленного воздействия внешних сил?

В основном это происходит из-за внешнего вмешательства, в том числе приграничных стран. Часть оппозиции сидит в близлежащих "братских" религиозных странах, руководителям которых выгодно иметь свои рычаги воздействия.

Говоря о легальной деятельности, упомяну об оппозиционной Партии исламского возрождения ПИФТ. На последних парламентских выборах не добилась результатов, поскольку её деятельность находится под строгим контролем властей и репрессивного аппарата. Но это активная сила, пользующаяся поддержкой из-за рубежа.

Исходя из вышеизложенного, в условиях обострившейся конкуренции за влияние в данном регионе, каковы шансы на сохранение российского присутствия, и что нам может помочь?

По оценке местных политических кругов, экспертов, нашей оценке, позиции России достаточно прочны и они будут таковыми, как мы прогнозируем, ещё в течение ближайших 10-15 лет, чему будет способствовать ряд факторов.

Это, прежде всего, завершение жизненно важных для Таджикистана экономических проектов. С реализацией этих проектов здесь связывают большие надежды на становление республики как крупнейшего в центрально-азиатском регионе экспортера дешёвой электроэнергии, транзитного коридора, осуществляющего экономическое сотрудничество, переброску грузов между Европой и Азией.

В условиях нестабильного положения в Афганистане, политических событий в Кыргызстане и Узбекистане руководство Таджикистана заинтересовано в сохранении российского военного присутствия, поскольку оно воспринимается стабилизирующим фактором.

Ещё один мощный фактор, дающий преференцию на будущее, недостаток и невозможность создания необходимого количества рабочих мест. В ближайшие 5-7 лет Таджикистан будет в числе крупнейших поставщиков рабочей силы в Россию. Сейчас из Таджикистана в Россию по разным оценкам выезжает от 0,8 до 1,2 млн трудовых мигрантов. За счёт их денежных переводов происходит поддержание на необходимом уровне семей и приток финансовых средств в экономику. Он примерно в 2,5 раза превышает годовой бюджет республики.

Нужно учитывать, что Россия активно работает по перечисленным направлениям, сотрудничает в гуманитарной сфере образовании, культуре. В ближайшее время мы планируем оказывать содействие в вопросах структурирования неправительственных организаций – недавно уже состоялась презентация фонда "Институт евразийских исследований". И соединение всех этих факторов даёт надежду на укрепление позиций России в Таджикистане.


Права человека.



С «серым паспортом» - в никуда.

Виктор Михайлов

В соответствии со вступающей в силу 23 января 2006 года директивой Евросоюза (ЕС), граждане третьих стран получат равные с гражданами ЕС права на работу, учебу, предпринимательство или проживание в другой стране ЕС. Это подтвердил газете "Ээсти Пяевалехт" Эстонский директор по делам ЕС Герт Антсу.

Директива Евросоюза о свободе передвижения для Эстонии документ актуальный. Он затрагивает судьбы более трехсот тысяч жителей Эстонии - граждан Российской Федерации с постоянным видом на жительство в Эстонии и обладателей серых паспортов, статус которых - апатрид, человек без определенного гражданства. Больше всего озабочены последние - распространится ли на них документ, дающий право на свободу передвижения в рамках ЕС, хотя и с оговоркой - за исключением Англии, Ирландии и Дании.

Директива ещё не вступила в силу, но в трактовке её положений представителями разных ведомств звучит разноголосица.

До сих пор штамп "невыездной" для обладателей серых паспортов был одним из аргументов получения эстонского гражданство, что неоднократно подчеркивали некоторые политики и чиновники. Сейчас в министерстве Иностранных дел считают, что безвизового режима эта директива точно не дает и до присоединения к Шенгенской зоне придется по-прежнему обивать пороги посольства с паспортом в руках. Однако директива однозначно говорит о праве на свободное передвижение. В любом случае Эстония должна выдать живущим в стране негражданам долгосрочное удостоверения жителя Европейского союза, которое может быть либо самостоятельным документом, либо вклейкой в действующий паспорт.

Яане Эстер, главный специалист отдела по делам иностранцев МВД сказал теле- новостям Первого Балтийского Канала(ПБК): "Директива говорит вообще о гражданах третьих стран и не уточняет, это лица без гражданства или граждане других стран. Из этого мы можем сделать вывод, что директива распространяется как на граждан третьих стран так и, в нашем случае, обладателей "серых" паспортов... Конкретно пока трудно сказать, где и как люди могут ходатайствовать о документах. Одно ясно - директива вступает в силу с 23 января будущего года. Конкретные меры по ее реализации нам еще предстоит выработать".

А вот советник министра внутренних дел Леннарт Вийкмаа, менее оптимистичен. В интервью "Актуальной камере" ЭТВ он заявил: "Цель названной директивы - упорядочить виды на жительство для постоянных жителей. Она определяет их статус, связанный с долгим проживанием. Эта директива не регулирует права неграждан на въезд в страны ЕС и не дает визовой свободы".

Проблема гражданства уже который год волнует не только обладателей т.н. серых паспортов, но и эстонское правительство, особенно после присоединения к ЕС. В Брюсселе не понимают, как в стране, восстановившей свою независимость почти 15 лет назад, до сих пор может проживать свыше 130 000 апатридов. Целевое учреждение интеграции неэстонцев заказало фирме Saar Poll социологическое исследование, результаты которого должны удивить не только придерживающихся радикальных взглядов некоторых эстонских политиков, но и членов правительство. А неожиданностью для них может стать предложение социологов осуществлять интеграцию в русле сближения культур и истории народов. Не секрет, что многим желающим не удается сдать экзамен на гражданство в связи с недостаточным владением государственным языком. Поэтому социологи и предлагают правительству предоставить возможность "серопаспортникам" сдавать экзамен на русском языке.

Если правительство проявит добрую волю и эта задумка станет реальностью, число граждан, как и желают власти, конечно же, возрастет. А в глазах Брюсселя Эстония станет еще более цивилизованной страной.

Время покажет, а вот уже 23 ноября 2005 года Рийгикогу (Парламент Эстонии) принял поправки в закон "Об иностранцах", предусматривающие упрощение визового режима для представителей стран, не входящих в Евросоюз. Прежде всего, как отмечается в пояснительной записке к поправкам, это коснется туристов из России, составляющих до 90% "визовых" туристов. Теперь для посещения Эстонии с краткосрочной, до пяти дней, туристической или развлекательной поездкой не требуется приглашение от эстонских граждан. "Россия является для Эстонии одним из важнейших туристических партнеров. Российские туристы тратят в Эстонии больше, чем туристы из Западной Европы и северных стран, что связано, прежде всего, с тем, что они прибывают в республику на более длительные сроки", - отмечается в документе.

Идея избавить желающих посетить Эстонию на короткий срок от волокиты с оформлением приглашения впервые прозвучала в Рийгикогу весной, а уже через полгода соответствующий проект закона о соответствующей поправке проходил третье, заключительное чтение.

Накануне принятия поправок DELFI сообщил, что Союз Отечества призывал все представленные в Рийгикогу партии голосовать против этой поправки.

Союз Отечества считает упрощение визовых требований опасным для Эстонии. Союз Отечества считает, что отменено требование приглашения в случае краткосрочных виз увеличит возможность нелегального въезда и повлечет за собой существенный риск для безопасности. В 80% случаев это упрощение коснулось бы российских туристов. По мнению Союза Отечества, для того чтобы ввозить в Эстонию больше туристов, можно рассматривать большее число визовых ходатайств, однако неверно смягчать требования и отменять ответственность приглашающего лица. Союз отечества с тревогой отмечает, что подобное упрощение было бы односторонним, поскольку Россия не сделала ни одной уступки для Эстонии, например, по вопросу о передвижении сету через границу.

"Отмена приглашений должна стать двусторонним процессом, - настаивал представитель отечественников в Рийгикогу Пеэтер Тульвисте, пишет "Молодежь Эстонии". - Вместо того, чтобы выдумывать всякие односторонние поправки к закону, следовало бы начать переговоры с Россией об отмене требований как приглашений, так и регистрации виз. Позиция нашей фракции заключается в том, что в целом мы считаем законопроект верным, но в то же время подобные шаги навстречу должны делаться одновременно обеими сторонами".

Но пускаться во все тяжкие переговорного процесса депутаты Рийгикогу были явно не намерены. После того, как Сергей Иванов заверил, что Партия реформ, входящая в правящую коалицию, полностью поддерживает упрощение визового режима, депутаты приступили к голосованию. Семидесятью двумя голосами "за" при пяти "против" и шестнадцати отказавшихся от участия в голосовании Рийгикогу принял в третьем чтении поправки к Закону об иностранцах. Поправки должны вступить в силу с 1 января 2006 года.

Для городской туристической политики, направленной на завоевание российского туриста, визовые послабления - большой плюс. Российский турист очень важен еще и потому, что он помогает сгладить острые углы и острые падения сезонности туризма. В декабре-январе, когда туристов других национальностей становится мало, россияне как раз закрывают пробелы и делают Таллин круглогодичным, а не сезонным туристическим городом.

По данным за 2004 год, 61% всех российских туристов, приезжающих в Таллин, проводят свой отдых здесь в период с ноября по апрель.

В публикации использованы материалы  regnum.ru/news/




Что стало с русскими в Центральной Азии

«Отношения России со странами Центральной Азии всегда носили характер, изрядно отдававший колониализмом », - считает Роберт Гринолл, автор публикуемой ниже статьи. И хотя он явно занижает познания россиян в географии и истории своего государства и судит о них с точки зрения американца, тем ни менее публикация даёт возможность оценить его точку зрения и получить информацию о численном положении русских в Средней Азии.  

24.11.2005.,ВВС

Роберт Гринолл

Долгие века этот регион считался в какой-то степени землей неисчерпаемых возможностей, этаким "Диким Западом", который только и ждет, чтобы его приручили и цивилизовали. Представление многих россиян о нем базируется на фильме 1969 года "Белое солнце пустыни" о войне красноармейцев против басмачей, снятом в том же стиле, в котором Голливуд ваял картины про ковбоев и индейцев: с местными бандитами, скачущими верхом по необозримым барханам Каракумов. Россияне селились здесь столетиями; миллионы приехали в советское время, чтобы работать на только что построенных заводах и фабриках, на сельскохозяйственных угодьях. Большинство из них ощущали себя гражданами великой советской Родины, а не искусственных государств, созданных зачастую без учета лекал этого этнически пестрого одеяла.

В поисках лучшей жизни

РУССКИЕ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ

1989: данные советской перепеси

Казахстан: 6 млн.

Узбекистан: 1,65 млн.

Киргизия: 916 тыс.

Таджикистан: 388,5 тыс.

Туркмения: 333,9 тыс.

2005 (по оценкам)

Казахстан: 4 млн.

Узбекистан: 620 тыс.

Киргизия: 500 тыс.

Таджикистан: 137 тыс.

Туркмения: 142 тыс.

Для многих россиян тогда переезд на юг означал, пожалуй, всего лишь смену места жительства. Но с 1991 года, когда Советский Союз развалился, все изменилось. Русские внезапно оказались в этническом меньшинстве в странах, которые стали для них культурно, религиозно и социально чуждыми. И многие до сих пор не могут смириться с этой мыслью. "Они понимают, что их не примут как равных, особенно их детей, их будущее поколение", - говорит доктор Бхавна Дэйв, специалист по Центральной Азии из лондонской Школы изучения Востока и Африки.

Сокращение числа этнических русских, начавшееся двумя десятилетиями раньше с падением рождаемости, начало набирать обороты. Пик исхода пришелся на 1990-е: этот небогатый регион особенно тяжело пострадал с развалом старой командной экономики. Свою роль сыграли и межэтнические трения, из-за которых многие русские в поисках лучшей жизни отправились в другие места.

"Не поток"

Основные волны российского заселения Центральной Азии

XIX век: казаки прибывают на север Казахстана и восток Киргизии; за ними идут поселенцы;

1930-е: политические ссыльные;

1950-е: освоение целины в Казахстане;

1967: восстановление и обустройство Ташкента после разрушительного землетрясения;

В последние годы проблемы на этнической почве несколько ослабли. Но от страны к стране ситуация очень и очень разнится. В Казахстане российское меньшинство остается на уровне 30% от населения; на сегодняшний день это самый высокий показатель в регионе. И при том, что официальным языком в стране является казахский, на русском тоже говорят практически всюду. В северных регионах Казахстана русских настолько много, что они незаметно сливаются с югом Сибири, да и бывшая столица Алма-Ата, некогда форпост царизма, тоже во многом сохраняет свою русскость. "Исход - да, но не поток, и многие сейчас возвращаются, это небольшой процент, но они все же возвращаются, - говорит Геннадий Беляков, председатель одной из казацких организаций Казахстана и заметная фигура в здешней русской общине. - Безработица есть, но случаев обнищания в Казахстане нет, это точно".

Самый заметный исход последних лет наблюдался из Киргизии, где свержение в апреле 2005 года президента Аскара Акаева стало последней соломинкой, перегрузившей давно наполненный экономическими бедствиями воз терпения.

По словам представителей российских миграционных властей, количество заявлений, подаваемых от жителей Киргизии, увеличилось с 60-70 в день до 300, хотя и не ясно, сколько людей уехало на самом деле. "У меня такое ощущение, что это происходит, и я знаю многих людей, для которых эти события стали главной причиной отъезда, - говорит Виктория Лаврова, политолог из Американского университета в Бишкеке, русская по происхождению. - Волна эмиграции заметна"

Невольные противники режима

Но, возможно, дело в феномене экономической миграции, которая не относится исключительно к России. Больше всего, похоже, подавляется русскоязычное население в Туркмении, и население это постоянно сокращается. Многие культурные организации запрещены, из-за чего их члены де-факто оказались в оппозиции тоталитарному режиму Сапармурата Ниязова. Всех представителей национальных меньшинств заставляют учить туркменский; предполагается, что они перейдут на образ жизни, который ведет титульная нация. В Туркмении, а также в Таджикистане, в самых, вероятно, чуждых в культурном отношении странах для россиян, будущего у маленьких остающихся общин практически нет.




«Центр согласия» против Центра госязыка

Депутаты фракции «Центр согласия» в Сейме Латвии начали собирать подписи под заявлением в Конституционный суд, в котором оспариваются полномочия, предоставленные правительством Центру государственного языка.

22.11.2005., «Час», Политика

Ина ОШКАЯ

В марте 2005 года Кабинет министров принял положение о Центре госязыка, которое, в частности, устанавливает, что отдел контроля Центра госязыка планирует и проводит плановые проверки использования государственного языка в государственных, самоуправленческих и частных предприятиях и организациях, - рассказал «Часу» заместитель председателя фракции «Центр согласия» Андрей Клементьев. - По информации министерства юстиции, по итогам этих проверок в период времени с 22 марта по 10 октября 2005 года возбуждено 247 дел об административных нарушениях.

Мы считаем, что предоставление Центру госязыка права проводить плановые проверки противоречат закону о государственном языке. Так, в частности, этот закон определяет, что использование госязыка регулируется и регламентируется по объему знания языка только тогда, когда конкретный работник или самозанятое лицо выполняет свои профессиональные или должностные обязанности - то есть когда, выполняя свои должностные или профессиональные обязанности, конкретный работник контактирует с посетителями или представителями других организаций и учреждений. А это значит, что использование (или неиспользование!) госязыка в других жизненных ситуациях не регламентируется.

Нам известно, что в ходе проверок используются провокации - работники центра вступают в беседы с проверяемыми, провоцируют их на использование негосударственного языка, а потом составляют акт о проверке. На наш взгляд, метод провокаций допустим в борьбе с возможными серьезными преступлениями, но в данном случае его применение кажется несоразмерным масштабу потенциального нарушения.

Мы констатировали и еще одно противоречие: проводимые инспекторами центра проверки совершенно не соответствуют заявленным целям. В принципе инспекторы проверяют не использование госязыка в ходе трудовых отношений проверяемого, а уровень его знания госязыка. Но это никоим образом не входит в компетенцию центра - кассир в кассе железнодорожного вокзала не обязан уметь на госязыке рассказывать о памятниках рижской архитектуры...

Мы убеждены, что полномочия, предоставленные Центру госязыка, дают его инспекторам возможность для различных провокаций и необоснованных административных штрафов. А это только увеличивает напряженность и раскалывает общество.

Миграция. Гражданство. Демография.




Наши "иностранцы" получили шанс

Случилось давно и многими ожидаемое событие - президент РФ Владимир Путин внес в Государственную Думу новый законопроект. Этот документ должен упростить процедуру получения гражданства России бывшими гражданами СССР. Коснется он тех из них, кто давно и легально живет в России.

05.12.2005.,Вести.Uz

Наталья Козлова

Не секрет, что судьба соотечественников, которые перебрались в Россию после развала некогда общей страны, - наша большая головная боль и почти неразрешимая государственная проблема. Причем судьба этих людей оказалась запутанной как бы с обеих сторон.

С одной стороны, на самых разных уровнях говорилось о том, что в России некому жить и скоро будет некому работать, потому что коренное население быстро стареет и вымирает. Для исправления ситуации предлагались самые экзотические проекты, вроде ввоза в Россию иностранцев из азиатского региона. И это в то время, когда своих родных "иностранцев" на просторах России числится, по разным подсчетам, от 5 до 10 миллионов человек.

С другой стороны, как только речь заходила о нелегальных мигрантах, якобы заполонивших страну, так почти с тех же трибун раздавались голоса об ужесточении миграционной политики и срочном выдворении чужаков. В итоге ситуация с обосновавшимися в России "иностранцами" окончательно зашла в тупик.

Именно поэтому появление президентского законопроекта ждали давно. Не появись этот документ именно сейчас, и так не легкая ситуация с нелегалами осложнилась бы еще больше. И вот почему. Через месяц истекает срок, до которого граждане бывшего СССР, которые успели зарегистрироваться в нашей стране (или получить разрешение на временное проживание) до 1 июля 2002 года, имели возможность стать россиянами по упрощенной процедуре - не сдавать экзамен по русскому языку, не собирать справки о благонадежности, а главное - не ждать пять лет. Не будь президентского законопроекта, 1 января 2006 года более легкую возможность стать россиянами соискатели нашего гражданства потеряли бы.

Документ, внесенный в Госдуму Владимиром Путиным, полностью называется так - проект Федерального закона "О внесении изменений в статью 14 Федерального закона "О гражданстве РФ". Самое главное, что он содержит, - это продление срока упрощенного получения российского гражданства до 1 января 2008 года. Еще одно важное положение документа - по упрощенной процедуре можно будет стать россиянином и человеку, который получил вид на жительство после 1 января 2002 года.

Теперь, после отмены ограничительной даты, руководство страны создает реальные условия для того, чтобы любой легальный иммигрант из бывшего Союза мог практически без всяких требований со стороны наших чиновников получить российское гражданство.

Кстати, параллельно руководство России планирует провести беспрецедентную по масштабам кампанию по легализации имеющихся нелегальных мигрантов. Известно, что в 2006 году Федеральная миграционная служба намерена объявить амнистию тем, кто нелегально работает в России. Предполагается, что в порядке эксперимента амнистия поначалу охватит 8 регионов.

Уже подсчитано, что первый же этап этой кампании даст нам один миллион человек, которые сегодня считаются нарушителями и должны были быть выдворены за полосатые столбы.

Обе эти акции правительства - помощь легальным мигрантам и перевод нелегалов в легальные мигранты - могут значительно увеличить число наших сограждан.

Таким образом, отечественное законодательство о гражданстве может стать одним из самых либеральных и демократических в мире. Особенно яркий контраст возникает на фоне процессов, которые протекают в Европе. Британия ужесточает меры по регулированию миграционных потоков, а во Франции вполне серьезно обсуждается проект по увеличению сроков рассмотрения прошений о предоставлении гражданства. Причем, суровость наметилась даже в сфере, где французы всегда проявляли максимальную деликатность и политкорректность - шансы на получение французского паспорта уменьшаются даже у супругов граждан Франции.

Очевидно, что вчерашняя законодательная инициатива российского президента - не отдельный акт, который позволит быстро и относительно безболезненно увеличить население страны больше чем на миллион человек. Поправки в Закон "О гражданстве РФ" можно рассматривать в качестве знаковых. После многолетних дискуссий о том, как стране "перепрыгнуть" через демографическую яму, идеи наконец-то перешли в практическую плоскость. Процесс пошел...

При этом важно разместить прибывающих мигрантов там, где есть в них потребность. Например, в некоторых районах Черноземья, где имеются целые незаселенные поселки. По данным экспертов Федеральной миграционной службы, для обеспечения их переезда продумывается система льготного субсидирования, и должны выделяться беспроцентные кредиты на жилье сроком на 15-20 лет. Из казны на эти цели придется изыскивать колоссальные средства, параллельно стараясь не обидеть местное население и не допустить появления "мигрантских гетто". Любое непродуманное телодвижение власти будет обязательно использовано национал-патриотическими силами. Спровоцировать ненависть к "понаехавшим" сегодня очень легко.

Так что все в конечном итоге будет зависеть не столько от наличия правильных законов, сколько от профессионализма и мудрости тех, кто будет принимать и распределять по стране мигрантов - кандидатов на получение российского паспорта.

Нам объективно нужны десятки и даже сотни тысяч учителей, врачей и квалифицированных рабочих, при этом желательно, чтобы они расселялись за пределами российских мегаполисов. Причем - с семьями, поскольку сегодня мигранты ежегодно вывозят из России более 1,5 миллиарда долларов.

Если ничего не предпринимать, то к 2025 году численность работающих и пенсионеров сравняется. Для пенсионной системы соотношение количества работающих и пенсионеров является решающим критерием. Уже сейчас на одного пенсионера приходится всего 1,7 работника. Между тем мировой опыт утверждает, что для обеспечения достойного уровня пенсий на каждого пенсионера должно приходиться не менее трех работающих граждан.

Есть и оборотная сторона медали: если в Россию приедут пенсионеры и люпмен-пролетариат с твердым намерением получить квартиры в Москве и Питере - страна окажется в пресловутой демографической яме гораздо раньше, чем ожидалось.

Константин Ромодановский, директор Федеральной миграционной службы:

- С 2004 года, после принятия поправок в Закон "О гражданстве РФ", упростивших порядок приобретения гражданства лицами, имевшими ранее гражданство СССР и проживающими на территории России на законных основаниях, появилась устойчивая тенденция роста числа новых граждан РФ. За 8 месяцев 2005 года нас стало больше на 343 тысячи, за весь 2004 год - более чем на 323 тысячи. По упрощенной процедуре (три месяца вместо шести) российское гражданство могут получить иностранные граждане из Белоруссии, Казахстана и Киргизии. Переговоры о заключении соглашения для сокращения сроков приобретения гражданства ведутся с Украиной. Однако поправка в закон "О внесении изменений и дополнений в федеральный закон "О гражданстве" необходима, чтобы продлить срок действия нормы, предпочтительной для большинства желающих получить российское гражданство. Речь идет о части 4 статьи 14, которая говорит о возможности получить гражданство в упрощенном порядке без предоставления вида на жительство иностранцам и негражданам, имевшим гражданство СССР, если они до 1 января 2006 года заявят о своем желании. ФМС предлагает продлить его до 1 января 2008 года.




Россия - не только для русских

Депутаты приняли президентские поправки в закон о гражданстве и продлили срок упрощенной процедуры получения гражданства экс-гражданам СССР до 1.01.2008

15.12.2005.,Российская газета

Тамара Шкель

Госдума вчера единогласно (439 депутатов "за") приняла в первом чтении президентские поправки в Закон "О гражданстве Российской Федерации".

Кому нужны были все эти барьеры? - запоздало удивлялись депутаты, оценивая трехлетнюю практику применения закона и вспоминая десятки тысяч соотечественников, которым пришлось испытать мытарства, чтобы Родина признала их своими гражданами.

Однако, по мнению большинства думцев, эта очередная работа над ошибками, сделанная по инициативе президента, - "совсем небольшой сдвиг в сторону улучшения закона", поскольку этим законопроектом не решить всех проблем людей, "которые остаются отторгнутыми от Родины". По словам Владимира Никитина (фракция "Родина"), депутаты не должны "дать чиновнику повода закрыть вопрос", доложить президенту, что все сделано.

Когда принимали закон, заметил Никитин, главным аргументом в его пользу было: "Россия - не проходной двор". Но Россия с этим законом, по словам Никитина, "стала полностью проходным двором для нелегальных мигрантов, которые пользуются открытостью наших границ, коррупционностью чиновников и покупают гражданство". Никитин считает, что опасность сохраняется и после внесения в закон президентских поправок, поскольку теперь для того, чтобы получить гражданство, нелегальным мигрантам не требуется даже знания русского языка.

С Никитиным были согласны и депутаты ЛДПР. Николай Курьянович заявил, что нужно не приоткрывать занавес перед нелегалами, чтобы они в упрощенном порядке получали гражданство, а, напротив, ужесточить условия, внести в закон такую норму, чтобы институт брака не являлся значимым для получения гражданства. И отказывать в гражданстве тем соискателям, кто "неприемлем" для России. И "пусть сами доказывают, что они приемлемы".

Некоторые депутаты считали, что вносить поправки в закон о гражданстве даже при наших демографических сложностях надо более осторожно, продуманно. И кивали на Францию и Австралию, которые и не могли предположить последствий такого способа решения демографических проблем.

Однако председатель Комитета по конституционному законодательству и госстроительству Владимир Плигин призвал коллег не делать таких сравнений. Примеры Франции и Австралии принципиально некорректны, поскольку президентские поправки в Закон "О гражданстве РФ" касаются бывших граждан СССР, которые еще совсем недавно были единым советским народом. Однако Плигин пообещал, что ко второму чтению законопроект будет доработан.

Как известно, законопроект продлевает до 1 января 2008 года срок, когда граждане стран бывшего СССР смогут в упрощенном порядке оформить российское гражданство.

Право на упрощенное получение российского гражданства имеют бывшие граждане СССР, прибывшие в Россию с территории бывших союзных республик и зарегистрированные по месту жительства в России по состоянию на 1 июля 2002 года, либо получившие разрешение на временное проживание в РФ. Процедура упрощенного получения гражданства будет распространяться и на тех граждан бывшего СССР, которые получили вид на жительство после 1 июля 2002 года, то есть после вступления в силу закона о гражданстве.

На вчерашнем пленарном заседании Госдума одобрила без обсуждения закон "О бюджете Федерального фонда обязательного медицинского страхования на 2006 год", повысила штрафы за нарушение авторских, смежных, изобретательских и патентных прав. И продолжила совершенствовать Уголовный кодекс. Из УК исключено понятие "средняя разовая доза потребления" наркотического средства и психотропного вещества. Теперь определять, что есть крупный и особо крупный размеры наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов, будет своим постановлением правительство.




Не можешь найти работу в Москве? Уезжай!

С 2006  года службы занятости будут искать безработным вакансии в другом городе и оплачивать переезд.

17.11.2005., НЭП Комсомольская правда

Нигина Бероева    

Со следующего года правительство решило бороться с нехваткой рабочих мест в одних регионах страны за счет безработицы в других. А траты на переезд людей, пожелавших сменить место проживания, оплату гостиницы или общаги, суточные и даже обучение новой профессии госбюджет возьмет на себя.

Сейчас службы занятости уже начали создавать два банка данных: вакансий и безработных, согласных на переезд. Но не думайте, что вы обогатитесь сразу же, как только решитесь на переезд. Все затраты вам компенсируют в службе занятости только по новому месту жительства и только после того, как вы представите документы: билеты, чеки, квитанции, копию трудового договора.

Если переезжать нет ни возможности, ни желания, службы занятости могут предложить поменять профессию или повысить квалификацию за счет государства. 

- Ну а если в городе, где живет безработный, нужной специальности не обучают, то за наш счет мы такого человека отправим учиться в другой регион, - заверил замруководителя федеральной службы по труду и занятости Юрий Герций. - все расходы на проезд и проживание мы оплатим по той же схеме, что и при переезде на работу в другой город.

На трудовые переселения в бюджете 2006 года предусмотрено 14 миллионов рублей.

- А семьям безработных оплатят переезд?

- Нет. Пока таких трат не предусмотрено, - говорит Юрий Герций. - но если люди на новом месте начнут зарабатывать, тогда они смогут уже за свой счет перевезти родственников. В Россию тысячами едут на заработки из ближнего зарубежья. Но у нас самих огромное количество российских квалифицированных рабочих, которым нужно создавать условия для труда. В южных регионах страны сильная безработица, в северных же трудяг не хватает. Оплачивая переезд, мы можем решить эту проблему. Прежде всего, переселять будем рабочих: слесарей, механиков, каменщиков, строителей.

Только цифры

В Москве требуются 137 600 специалистов разных профессий. Работать хотят 72 700 человек.

Это официальные данные московской службы занятости на сентябрь 2005 года, но эксперты уверяют, что реальная безработица гораздо выше.

Комментарий специалиста: «На переезд нужно больше денег»

Владимир Костаков, директор Института макроэкономических исследований:

- Внутренней миграцией нужно было заняться давно, и я рад, что государство наконец озадачилось проблемой безработицы и недостатка рабочий силы. Причем процесс этот нужно отслеживать и регулировать. Российскому производству, которое встает на ноги, не хватает квалифицированных специалистов. Вот только деньги выделены бюджетом, честно говоря, смешные. Людям нужно создать нормальные условия на новом месте, возможно, выделять какую-то стартовую сумму, давать беспроцентные ссуды. Тогда будет не страшно менять жизнь и переезжать в другой город.

Что государство оплатит

Проезд

Оформление билета и его стоимость:

1) поездом в плацкартном вагоне,

2) самолетом эконом-класса,

3) водным транспортом в каюте iv - v категории,

4) автобусом общего типа.

Оплачивается постельное белье.

Перевоз багажа. Не более 500 килограммов.

Поездом, автобусом или пароходом (но по тарифу, не превышающему перевозку груза в 500 кг по железной дороге).

(если от вашего бывшего места жительства никакого транспорта, кроме самолетов, нет, то оплачивается перелет на самолете до ближайшей станции или порта.)

Суточные по 100 рублей только за время в пути.

Жилье

До заключения трудового договора вам компенсируют затраты по временному проживанию (не более 550 рублей в сутки). За исключением случаев, когда работодатель предоставляет жилье.

Если нет документов, подтверждающих эти расходы, то выплатят только по 12 рублей за сутки.

Какие документы нужны для компенсации

Деньги вернут в службе занятости, куда надо прийти с документами:

1) заявление,

2) билеты,

3) квитанции или чеки (о расходах на жилье и по перевозке груза),

4) копию трудового договора, который вы заключили с работодателем, или документ, подтверждающий прохождение обучения,

5) реквизиты счета, открытого в банке,

6) паспорт.

Компенсация будет выплачена в течение месяца с момента подачи документов.




Ловушка для националистов Эстонии и Латвии

Приглашение русским стран Балтии перебраться в Калининград является хитрой ловушкой, расставленной Москвой, считает Пол Гобл.

21.11.2005., inosmi.ru

Пол Гобл (PAUL GOBLE)

Только что назначенный губернатором Калининграда Георгий Боос предложил заселить этот российский анклав более чем полумиллионом русских, проживающих в странах Балтии. Этот план кое-кто уже назвал современной версией 'операции Барбаросса'.

Несмотря на внимание, оказанное новости российскими СМИ, найдутся убедительные аргументы, позволяющие думать, что эта идея никогда не станет реальностью. И еще более убедительные аргументы позволяют утверждать, что это предложение задумано как хитрая политическая ловушка, в которую могут легко попасться те эстонцы и латыши, которые охотно приветствовали бы сокращение русскоязычного населения в своих странах.

Почему план не осуществится?

Причины, по которым этот план, скорее всего, не осуществится, предельно ясны. Прежде всего - как признает все большее число московских чиновников - русские в Эстонии и Латвии живут значительно лучше своих соотечественников в Российской Федерации. Их доходы выше, они все активнее изучают государственный язык, и большая их часть получила гражданство.

Во-вторых, Калининград не является достаточно привлекательным пунктом назначения. Там самый высокий уровень зараженности ВИЧ-инфекцией и приобретающая все более серьезный размах проблема наркомании. Окружающая среда в Калининграде одна из самых загрязненных и нездоровых в мире. Многие из проживающих там людей надеются уехать - и скорее на Запад, чем в Российскую Федерацию.

И, в третьих - ни у правительства России, ни у кого другого нет денег, необходимых для такого грандиозного предприятия. Одно лишь переселение множества людей является чрезвычайно дорогим мероприятием. А официальные власти должны постоять и за создание новых рабочих мест - и это в регионе, и без того страдающем от большой безработицы'.

Поэтому - у людей, к которым обращено предложение Бооса переселиться в Калининград, - есть очень серьезные доводы в пользу того, чтобы остаться там, где они живут в настоящее время. Есть мало причин считать, что в Калининграде их ждет лучшая жизнь. Боос - российский политик старшего поколения. У него хорошие связи с президентом Владимиром Путиным и он наверняка знает все это и сам. Но почему же тогда он выступил с предложением, которое так или иначе обречено на провал, а может даже и выставить его в смешном свете? Причины на поверхности и есть только одна, заставляющая говорить о предложении всерьез.

Боос и стоящие за ним власть предержащие в России надеются, что часть националистов Эстонии и Латвии ухватится за предложение, так как оно якобы поможет сократить численность русскоязычного населения в этих странах. А это то, чего они так долго ждали.

Подобная реакция послужила бы целям Москвы значительно сильнее, чем переселение русских Эстонии и Латвии. С одной стороны, предложение России может привести к разговорам в обоих государствах о настоящей лояльности русских - к дискуссии, которую не нужно будет возрождать, так как русские убедительно доказали, что они стоят на стороне государств, где проживают. Уже одно только это направление может само по себе подтолкнуть Москву к попытке спровоцировать такое обсуждение, дестабилизируя Эстонию и Латвию и изолируя их от союзников.

С другой стороны, представители России подобные позиции националистов Эстонии и Латвии могут громогласно объявить подтверждением того, о чем Москва всегда любила говорить, а именно: Эстония и Латвия хотят 'выгнать' русских из страны и потому Европейский Союз должен предпринять скорейшие шаги к тому, чтобы призвать своих новых членов к порядку во имя 'единого европейского дома' и российского газа.

Как хорошо знают эстонцы, Москва все еще стремится повлиять на некоторые страны-члены Европейского Союза, чтобы те воздействовали на Эстонию и Латвию, заставляя их ратифицировать пограничные договоры с Москвой в удобном для нее виде, и пошли на уступки в языковой политике.

До сих пор попытки правительства России оставались безуспешными, в этом и кроется причина воззвания Бооса. Если это будет понято, то ясно, что ни Эстония, ни Латвия вообще не должны реагировать на предложение Бооса - или, по меньшей мере, ограничиться просветительской работой среди европейских партнеров, разъясняя последние посягательства Москвы.


Межэтнические отношения



«Этнический радикализм» глазами SKDS

http://www.zapchel.lv

22 декабря Latvijas Avizeопубликовала материал «Определена мера терпимости латышей» (Ir noteikts latviesu iecietibas mers) на тему, не приятную сердцу закоренелого «местного». Ибо именно он, «закоренелый» вдруг оказался пропитан «этническим радикализмом» - этот вывод содержится в данных исследования, проведенного центром SKDS совместно с «Балтийским форумом». Исследование журналист А.Цалите называет «уникальным» и очень удивляется тому, что были проанализированы не межэтнические отношения, а вопрос, «как латыши относятся к русскоговорящим». Почему этническое разнообразие сфокусировано только на латышах и «русскоязычных», которых в государстве, соответственно, 60% и  28%? Куда подевались еще 12 %, принадлежащих к другим национальностям? А, впрочем, тут же замечает автор публикации, немало «таких, кто не чувствует принадлежности ни к одному народу и культуре, речь идет о продуктах советского времени – бескорневых «манкуртах», с которыми не может быть дебатов о вопросах, связанных с чувством принадлежности своему народу и государству».

Исследования, однако, базируются на конкретных цифрах, и вот о чем они говорят: «Примерно половина латышей поддерживают негативные стереотипы против русскоязычных жителей Латвии... Примерно половина латышей воспринимают роль русскоязычных в обществе и в политике довольно настороженно или отрицательно, большая часть латышей не рассматривает их (русскоязычных) равноценными гражданами. 42% опрошенных считают, что нынешнее число русскоязычных угрожает латышскому языку и культуре. Однако есть немного больше тех, кто это утверждение опровергают».

Радуется ли автор Latvijas Avize тому, что среди ее соплеменников есть нормальные люди, сказать сложно, поскольку само издание вряд ли даст «зеленый свет» журналистам, которые отважатся не пускать «мыльных пузырей» в глаза читателей газеты, отличающейся исключительной «душевностью (в смысле «уж я душил их, душил...»), по булгаковскому Шарикову. Можно представить, каких мук стоило автору вывести следующие строки: «К тому же русскоязычные в опросе открылись как по большей части относящиеся к государству лояльно, менее радикальные, более желающие компромиссов, которые не думают, что в какой-либо мере могли бы угрожать существованию латышского языка... В латышской среде есть много негативно настроенных людей..., а русскоязычные, напротив, чаще либеральны и терпеливы».

Из совместных исследований  SKDS и «Балтийского форума» вытекает, что идеи радикализации в отношении иноговорящих живут и побеждают даже в кругу семьи: латыши чаще поддерживали бы включение родственников в такие организации, которые исследователи выдают за «национал-радикальные», – Visu Latvijai, Klubs 415,LNF А.Гарды. Между прочим, замечает А.Цалите, Klubs 415действует исключительно в рамках закона, и его нельзя сравнивать с нацболами, которых преследуют даже власти России.

Ну, наконец! Наконец, и Россия удостоилась чести быть упомянутой хоть в чуть-чуть положительном контексте! Опять же более положительными выглядят и русскоязычные Латвии - оказывается, они «реже желали бы включиться в действия (aktivitates) национал-большевиков». В исследовании, пишет Latvijas Avize, «латыши как монолитная группа  противопоставляется всем oстальным этническим группам: трусливая, нетолерантная, негативная к компромиссам... Зачем? Разве подобные исследования хоть в какой-то мере помогут создать лучший климат межнациональных отношений..., чтобы содействовать согласию в обществе и помочь инонародцам (дословно от cittautietis) лучше проникнуться Латвией?»

Вот. Приехали. «О бедном гусаре замолвила слово» самая-самая «толерантная» в отношении т.н. «русскоязычных» газета Латвии. Вывод: побольше опросов, хороших и разных...



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ