Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №143(01.04.2006)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Русский язык. Образование. Культура.



Власти Эстонии хотят «переформатировать» русских через язык

14.03.2006, KM.RU

Василий Ваньков

Факты: Несмотря на все усилия руководства Эстонии превратить русскоязычное население республики в «Иванов, не помнящих родства», в эстонском обществе, напротив, растет интерес к изучению русского языка. Как пишет газета «Постимеэс», даже родители, чьим родным языком является эстонский, отдают своих малышей в русские дошкольные учебные заведения. Родители понимают, что, несмотря на интриги местных политиков, эта страна обречена поддерживать тесные культурные и экономические связи со своим ближайшим соседом. При этом, отмечает газета, в одну группу определяют не более 3 иноязычных детей, в противном случае они начинают общаться между собой на своем родном языке.

С 1 сентября 2007 года в русских школах Эстонии преподавание гуманитарных предметов - истории, литературы, географии - будет переведено на эстонский язык. Исключение сделано лишь для точных предметов - математики, физики, геометрии и химии. По мнению эстонских чиновников, такая «уступка» русскоязычной части общества оправдана тем, что  «усвоить эти предметы на неродном языке будет невозможно». Так заявила министр образования Эстонии Майлис Репс.  «Мы считаем, что преподавание точных и большинства естественных предметов на неродном языке, по всей вероятности, не даст хороших результатов, могут пострадать знания по самому предмету и результаты госэкзаменов, что, естественно, не входит в цели перехода», — заявила Репс на пресс-конференции правительства. Планируется, что к 2009 году доля обучения на русском языке в русских гимназиях Эстонии должна уменьшиться постепенно до 40%.

Очередной антирусский «языковой демарш» эстонских властей в эксклюзивном интервью KM.RU прокомментировала  старший научный сотрудник Отдела диаспоры Института стран СНГ Екатерина Роберова.

- Должна ли Россия обратить внимание европейского сообщества на очевидное нарушение прав значительной части населения Эстонии?

- Обратить внимание мы, конечно, должны и можем, но я не уверена, что оно будет очень действенным. В этом плане мы можем обратиться к примеру соседней Латвии, где был жестко осуществлен перевод на латышский язык обучения. И мы видим, что, несмотря на многочисленные акции протеста, выступления русской общины и даже ряда депутатов никаких реальных последствий не возымели. Так что рассчитывать на реальное воздействие со стороны международного сообщества в данной ситуации очень сложно. Да, Россия может оказывать моральную поддержку русским школьникам в Латвии, а теперь и в Эстонии. Но оказать давление на принятие решений эстонским правительством достаточно сложно в силу позиции Евросоюза. Скажу так: к нему можно было апеллировать еще до вступления стран Балтии в Евросоюз, поскольку одним из его условий вступления в союз является соблюдение прав национальных меньшинств. К сожалению, Европа предпочла закрыть глаза на существующее бесправное положение русскоязычного населения в Латвии и Эстонии. А поскольку эти страны были приняты с нерешенными проблемами, то можно предположить, что и в данном случае ЕС не будет оказываться особого влияния. Что касается международных норм, то существует Рамочная конвенция Совета Европы по защите национальных меньшинств. Это является основополагающим документом по защите национальных меньшинств. Эстония и Латвия ратифицировали этот документ. Он, в частности, предполагает поддержку образования на языках национальных меньшинств,  поддержку культуры и достаточно широкий круг гуманитарных вопросов. Но как Эстония, так и Латвия ратифицировали эту конвенцию с одной принципиальной оговоркой, согласно которой к национальным меньшинствам не относятся люди, не имеющие гражданства. А, как известно, значительная часть русскоязычного населения Латвии и Эстонии его не имеет. Следовательно, ратификация конвенции для большей части русскоязычного населения этих стран – фикция, которая никак не повлияла на их положение.

- Европейский Союз каким-то образом  реагирует на существование подобного возмутительного юридического казуса в виде категории «неграждане»?

 - Такая правовая ситуация существует только в Латвии и Эстонии. С этой точки зрения она сама по себе абсолютно не вписывается в существующие правовые нормы ЕС. Однако в ЕС существует понятие «граждан третьих стран», и не так давно вышла директива, согласно которой «неграждане» прибалтийских государств должны быть приравнены по правам к «гражданам третьих стран», находящимся на территории Евросоюза.

- То есть, по сути, к туристам?

- Нечто вроде того. Конечно, они имеют некие права, в том числе могут свободно перемещаться по ЕС. До сих пор русскоязычные «неграждане» вообще не имели возможности свободно перемещаться по Евросоюзу. Однако никаких радикальных действий, для того чтобы улучшить правовое положение этих лиц, Евросоюз не оказывает, т.е. можно сказать, что на эту дискриминацию просто  закрыли глаза. Если выражаться предельно корректно, Евросоюз недостаточно последовательно претворяет собственное гуманитарное законодательство в странах - членах ЕС. Поскольку существование большого числа людей с таким сомнительным статусом и отсутствие у них целого ряда прав можно рассматривать именно как дискриминацию. Если же пытаться избегать этого серьезного юридического термина, то, пожалуй, можно говорить как минимум о «двойных стандартах». Сейчас политику эстонского правительства в отношении русскоязычного населения можно охарактеризовать как натурализацию. Оно хочет, чтобы русские выучили эстонский язык и только потом получили бы гражданство. Однако эстонские власти если и встречают ответное движение со стороны русских, то речь здесь может идти только о молодежи.  Для нее актуально культурно ассимилироваться в эстонское общество, поскольку это дает ей возможность на что-то рассчитывать в будущем, добиваясь более высокого статуса. Для людей же среднего возраста, тем более для пенсионеров, это совершенно неприемлемо. Людям в 60 лет уже поздно учить иностранный язык, и тем более сдавать потом на нем экзамен на знание Конституции.

Фактически речь идет об ассимиляционной политике, хотя государство не говорит, что это ассимиляция, а говорит, что это «интеграция». Но на деле идет именно ассимиляция. Т.е. на деле что мы видим? Детей смешанных браков – русских с эстонцами – записывают эстонцами, потом их отдают учиться в эстонские школы, не потому что не хотят в русские, а потому что их меньше, а во-вторых, дети после их окончания никуда не смогут устроиться. Те заявления, которые делает Евросоюз о необходимости защиты языковых прав меньшинств, я бы даже не назвала давлением, скорее, они имеют рекомендательный характер. Если вернуться к вопросу о русском языке, то  в Эстонии ситуация немного лучше, чем в Латвии. Поскольку  в Латвии даже химию и точные науки учат на латышском языке. В Эстонии же опасаются взрыва протеста со стороны русскоязычного населения.

- Доходит ли в Эстонии дело до того, что (как в Латвии) людей фактически насильно заставляют переводить русские имена на стилистику местного языка?

- Да, дело обстоит именно так. Только учитывая то, что эстонский язык относится к другой (финно-угорской) языковой группе, здесь простым добавлением буквы «s» в конце фамилии, как в латышском, обойтись уже нельзя. Так что людям приходится полностью менять свое имя, потому что с именем Иван они не сделают карьеру, не продвинутся по службе.




Иван Климошенко: дальше - «плинтус».

Как сообщил председатель Президиума Республиканского славянского движения «Лад» в Казахстане

И.С. Климошенко, свою консолидированную поддержку заявлению  РСД «Лад» (от 17.02.06)  выразили руководители «Русской общины», «Союза казаков Степного края» и Семиреченского казачества.

09.03.06.,«Ладинформ»

Напомним, что в опубликованном заявлении «Лад» под названием «Президента запугивают» речь шла о попытках давления на президента Назарбаева с целью снижения   статуса русского языка. «Активисты в поддержку государственного языка»   потребовали от главы государства «пересмотреть 2-часть 7-статьи Конституции Республики Казахстан» и пообещали в случае отсутствия «официального ответа  от соответствующих инстанций» провести «мирные шествия».

Президиум «Лад» расценил это требование как антирусскую акцию, направленную  на  «дестабилизацию межнациональной и политической ситуации в Республике».  В частности, обращалось внимание на то,  что появление «ультиматума» по времени совпало с «информационной кампанией по дискредитации Президента», связанной с убийством оппозиционного экс-министра Сарсенбаева. Руководство «Лад» в своём заявлении ещё раз подчеркнуло, что русские организации, как и в период выборов, поддерживают политический курс президента Назарбаева. 

Г-н Климошенко считает, что на данный момент попытки изменить языковой баланс в Казахстане - бесперспективны. Ревизия Конституции РК в сфере языка приведёт к   оттоку русского населения и стимулирует внутриказахские конфликты. Поэтому  ликвидация «официальности» русского языка не в интересах действующей власти, озабоченной «войной кланов».

Русские организации готовы к диалогу, но отвергают   существующую дискриминационную практику в языковой сфере. Примером такого рода  может служить дополнение в законопроект о дипломатической службе, предусматривающее обязательное владение государственным языком. Несмотря на возражения Правительства, указавшего на «признаки дискриминации», Мажилисом Парламента РК этот законопроект был принят.

По  мнению руководителя «Лад», после некоторой паузы в Республике вновь обозначилась тенденция кадровых «зачисток». Отсюда и активизация деятельности «защитников» госязыка, для которых  конституционный статус русского языка является препятствием для абсолютного доминирования казахов.

«Ниже опускать русский язык уже просто некуда. И президент Назарбаев это знает. Так что дискуссии по этому поводу не имеют никакого смысла – дальше «плинтус».  Расчёт  строится на том, что президент якобы не контролирует ситуацию в стране, и этим пользуются его противники. Идёт поиск «революционных» фетишей, имеющих мобилизационный эффект. Президента «пробуют на прочность». И именно в этом  «антипрезидентском» контексте надо рассматривать  большую часть публичных выступлений», - заявил Климошенко.




1,5 млн. американцев считают русский основным языком общения

10.03.2006., МИД РФ

При проживании в США, по разным оценкам, от 2,5 до 4 млн. русскоязычных, концентрирующихся в Нью-Йорке, Калифорнии, Флориде, Нью-Джерси, Пенсильвании, Аляске, по данным Американских советов по международному образованию (АСПРЯЛ/АКСЕЛС), 1,5 млн. американцев считают русский основным языком общения.

Конгресс  США объявил 2005-й Годом изучения иностранных языков. Каких-либо кардинальных решений правительственными структурами принято не было, однако, все проекты 2005 г. были использованы АСПРЯЛ/АКСЕЛС для повышения интереса к русскому языку. Наряду с представителями ведущих европейских государств, посол России вошел в состав Почетного комитета по проведению Года иностранных языков, открывшегося в российском посольстве чествованием американских старшеклассников - победителей прошедшей в Москве в 2004 г. Международной олимпиады по русскому языку. Следует отметить, что лауреаты не принадлежат к русскоязычным семьям.

Американские русисты (свыше 2 тыс. преподавателей системы образования и в государственных ведомствах), заслуженно пользующиеся международным авторитетом, ведущие большую научно-исследовательскую, методическую работу, издающие научную литературу, в том числе периодическую, организующие регулярные конференции, активно участвуют в деятельности Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Заседание этой крупнейшей международной организации прошло в декабре 2005 г. в Вашингтоне, что, безусловно, свидетельствует о признании заслуг американского русистского сообщества.

Русский язык постоянно занимает 7-8 позицию в списке 15 наиболее изучаемых в США иностранных языков. Число изучающих русский - около 40 тыс.человек. Эта цифра включает в себя около 30 тыс. студентов и 6,5 тыс. учащихся частных и государственных школ, а также лиц, обучающихся в ведомственных учебных заведениях Министерства обороны, Государственного департамента, в крупных частных компаниях, религиозных школах, кружках, клубах. Ежегодный прирост стабилен, хотя и не отличается высокими темпами. Важно, что заметно увеличивается количество аспирантов русистики, а также стажеров, изучающих русский язык в высших учебных заведениях России (особенно популярны годичные стажировки) - около 100 человек выезжают только по линии Американских советов по международному образованию.

В 2005 г. была создана Американская ассоциация русского языка, культуры и образования, объединившая более 100 членов из 9 штатов США -профессиональных преподавателей, общественных деятелей, родителей. Особое внимание уделяется сохранению русского языка и культуры, в том числе в двуязычных семьях. При содействии Посольства и РЦНК в Вашингтоне Ассоциация провела две крупные конференции по указанным проблемам. Кроме того, проводятся консультации по юридическим, финансовым, кадровым вопросам создания частных русских школ. Это направление деятельности, безусловно, будет способствовать укреплению интереса к изучению русского языка в среде молодых соотечественников.




Русский язык знают около 80% жителей Литвы, английский - чуть больше 25%

14.03.2006, ELTA

Большинство жителей Литвы - 69% - склонны поддержать утверждение, что каждый житель Евросоюза (ЕС), кроме своего родного языка, должен владеть еще хотя бы двумя иностранными языками.

Эти данные представило агентство "TNS Opinion & Social", проводившее по заказу Еврокомиссии опрос Eurobarometr.

Сейчас большинство жителей Литвы, кроме родного, владеют русским языком. По-русски могут договориться 79% жителей Литвы, по-английски - 26%. В Европе в целом английским, как неродным языком, владеют 34%, русским - 5% населения.

Самыми популярными в странах ЕС по-прежнему остаются английский, французский и немецкий языки. 77% населения ЕС на вопрос, каким двум иностранным языкам должны обучаться дети, ответили: 77% - английским, 33% - французским и 28% - немецким.

В Литве 93% опрошенных выбирают английский, 43% - русский и 34% - немецкий язык. Французский язык назвали только 6%.

Директор общества изучения рынка и общественного мнения "TNS Gallup" Миндаугас Дягутис отмечает, что в последнее время меняются мотивы, побуждающие людей изучать иностранные языки.

"Четыре года назад 47% жителей ЕС утверждали, что одной из основных причин изучения иностранного языка является употребление его за рубежом во время отпуска. В 2005 г. уже только 35% респондентов назвали эту причину одной из главных", - сказал он. 32% опрошенных в прошлом году указали, что главной причиной изучения иностранных языков является употребление их на работе и в зарубежных командировках, сообщил М.Дягутис.




В защиту русской культуры

Дончане с позором изгнали кандидата в мэры, попытавшегося устроить сожжение книг великих русских писателей.

17.03.2006., "Русская община" [ www.russian.kiev.ua ]. Редакция

16 марта 2006 года у памятника Джону Хьюзу в Донецке один из кандидатов в мэры совершил попытку сжечь русские книги, назвав это "парадом уничтожения плебейской культуры". Чтобы не делать этому не совсем адекватному человеку рекламы, мы не будем называть его фамилии. Скажем лишь, что он известен как большой сторонник НАТО и руководитель одного из национально-патриотических общественных движений.

По мнению этого человека и его сторонников «плебейскими» являются все книги, написанные на русском языке. По его мнению, произведения Толстого и Достоевского должны быть сожжены за то, что развращают умы и отвергают истинные ценности. Кроме классической литературы планировалось также сжечь книги апологетов социалистического режима - В.И. Ленина и И.В. Сталина.

Поскольку сам кандидат запаздывал, то прессу «разогревали» его соратники. Как бы сказать помягче, логикой и интеллектом молодые люди, одетые в кожаные куртки не блистали. Зато о своем лидере говорили с большим восторгом, чем свидетели Иеговы о царствии небесном. «Нам сказали - мы делаем» - заявил один из них, рассказав, что все это придумал их вождь, который все знает. По их словам, таким образом, они продвигают украинскую язык, чтоб поднять национальный дух, национальную идею. Причем ни на английском, ни на украинском рассказчик не смог сказать ни одной фразы, хотя честно попытался. Зато из его слов стало ясно, они готовы выполнять любые приказы вождя.

Как уже упоминалось, акция не удалась благодаря вмешательству граждан. От расправы собравшихся горожан горе-поджигателя и его охрану спасла только милиция, заранее окружившее место акции. Но сам кандидат все же получил по заслугам от другого кандидата в мэры – Андрея Шульги. Последний, без долгих разговоров, по-мужски дал по морде поджигателю.

Накануне этого постыдного события руководство Русской общины Украины в Донецкой области обратилось к властям с письмом следующего содержания:

«Общественная организация "Наследники Джона Хьюза", заявила о своем намерении 16 марта 2006 года публично сжечь на кострах книги Толстого, Пушкина, Достоевского и других, не нравящихся ее членам, авторов.

Для этого ею организована акция под названием "парад уничтожения плебейской культуры". Ее предводитель – Сергей Солонин зарегистрирован территориальной избирательной комиссией кандидатом в мэры Донецка, с программой под названием - "Донецк – столица планеты Земля".

В связи с этими намерениями у нас возникает ряд вопросов:

1. Зарегистрировавшая кандидата комиссия тоже  считает, что "Донецк - столица планеты Земля"? (Подобную версию выдвигал Великий комбинатор в отношении города Васюки).

Дончанам нужна слава Нью - Васюков?

Им не достаточно, что нас уже успели окрестить "бандюковичами"? Им не показалось странным желание кандидата превратить Донецк в "столицу Земли"? Или может они тоже решили вместе с ним потешиться над жителями города?

2. Устроители костров из книг, по решению Нюрнбергского трибунала были публично казнены. Мировая общественность раз и навсегда дала оценку таким действиям. Большинство дончан вряд ли согласятся взять себе такую дурную славу. Если костры из книг в тридцатых годах прошлого века были трагедией, то не кажется ли Вам намерения нынешних "наследников" плохой комедией?

В связи с изложенным, требуем прекратить позорные действия в отношении города Донецка. Дать юридическую оценку заявлениям и намерениям вышеназванной организации. Провести медицинское освидетельствование ее руководителя. В случае его адекватности, привлечь к ответственности за оскорбление граждан Украины заявлениями о их "плебейской культуре", пропаганде насилия и фашизма».

Пресс-служба  Донецкой областной организации Русской общины Украины




Отчего в Латвии нет русского кино?

27.03.2006, Вести сегодня

В этом году государство выделило 774 тысячи латов в поддержку отечественных фильмов (игровых, документальных и мультипликационных). Интересно, что в списке из 73 режиссеров–соискателей значится всего 6 (!) русских фамилий. Почему?

Стучитесь, и вам откроют

Самую большую сумму в номинации "игровое кино" получили фильмы "Мона" (режиссер Инара Колмане — 100 тысяч) и "Маленькие грабители" (Иво Калпениекс — 70 тысяч). Первый — это драма о жизни современной молодежи, второй фильм детский.

В документальном кино больше всего (20 650) выделено фильму "Неправильный латыш" (Петерис Крылов, посвящается латышскому художнику Густаву Клуцису) и "Мой муж Андрей Сахаров" (Инара Колмане — 15 тысяч). Среди получивших меньшие суммы, например, "Курши" (Инара Колмане), "Нацисты и блондинки" (Арбо Таммикаар, о прибалтийских актерах и актрисах, игравших в советском кино упомянутые образы), "Противоречия истории" (Инара Колмане). Среди анимационных фильмов 45 809 латов получил "Лоте из поселка Изобретателей" (Хейки Эрнитс и Янно Полдма), "Сказки дерева Аустры" (Нилс Скапанс — 24 580) и "Мормышка" (Владимир Лещев — 19 800).

Отметим сразу, что нет оснований подозревать в дискриминации русских режиссеров Национальный киноцентр, распределявший средства. Поскольку в списке указаны все, кто подавал заявки на финансирование — и те, кто его получил, и отказники. Из русских (судя по фамилиям) просили всего шестеро и двое получили. То есть либо русские режиссеры не решаются просить помощи государства, либо… русских режиссеров в Латвии просто нет?

Мастер — товар штучный

Директор киноцентра Илзе Гайлите–Холмберга склоняется ко второму варианту: "Мы и сами удивлены отсутствием русских специалистов, думали даже распространять информацию по школам. Скорее всего проблема в том, что в Латвии вообще нет кинематографической школы, — режиссеров, операторов и сценаристов готовят только в Академии культуры и то не каждый год. Самые активные не ждут — уезжают. Может, еще и потому, что в Академии культуры больше латышская среда?

Надеюсь, ситуация изменится с открытием в Таллине Балтийской школы фильмов. Ведь работает же в Латвии авторитетный и известный даже за рубежом русский аниматор Владимир Лещев!" Сам Владимир в разговоре с корр. "Вести Сегодня" рассказал, что "Мормышка" (фильм–настроение, попытка понять философию рыбаков) — его третий фильм.

Раньше денег не просил, поскольку сначала, так водится, режиссер должен себя зарекомендовать. Но вряд ли молодые русские режиссеры в Латвии трудятся "подпольно". По мнению Владимира, скорее всего их здесь просто нет. Реклама, клипмейкерство есть, а делать кино те, кого он знает, уезжают либо на Запад, либо на Восток — просто потому, что там больше возможностей.

Латвийский режиссер Евгений Пашкевич в списке значится среди отказников, хотя 5 лет назад ему деньги давали. В данный момент он снимает все тот же свой фильм на деньги латвийских меценатов в Петербурге, где его разыскала "Вести Сегодня". Русских режиссеров в Латвии нет потому, считает Евгений, что "их нет физиологически. Режиссер должен родиться, выучиться в школе, во ВГИКЕ… Непросто это".

Цвет нации становится экзотикой

Известный сценарист, патриарх латвийской публицистики Абрам Клецкин вспоминает, что русских режиссеров в Латвии всегда было мало. В советское время сюда приезжали на разовые проекты, а местные кадры стремились перебраться на "Ленфильм" и "Мосфильм", поскольку там было больше возможностей — и творческих, и материальных. Поэтому традиции не получилось даже в документалистике, где с основания Рижской киностудии сложилась сильная компания вгиковцев, но старики ушли, а молодежь уехала. Теперь, когда русская культурная среда заметно сузилась ввиду определенной национальной политики, для полноценной самореализации русского человека просто нет рынка. Клипы, рекламу снимать можно, но кино — это иной масштаб. То же, кстати, с русскими литераторами — как "самостоятельный класс" они в Латвии отсутствуют, поскольку все должны зарабатывать на жизнь другими занятиями. Да и потребителей здесь ничтожно мало — уезжают как таланты, так и потенциальные поклонники. Уезжают–то в первую очередь люди активные, способные, любознательные.

Так что ощущение провинциальности Латвии, которое терзает многих, вполне обоснованно. И это связано с мельчанием не только русского культурного размаха — а вселатвийского. Отчего же Латвия, которая в 20–е годы прошлого столетия была одним из культурных центров Восточной Европы, не смогла вернуться к прежним традициям? Одна из причин видится в том, что в результате исторических потрясений она потеряла не только две трети латышской интеллигенции, но не оцененное до сих пор богатство — своих евреев, своих немцев, своих русских.

Цвет нации (латвийской!) кристаллизуется поколениями, это процесс сложный и долгий. А нынешние условия, нацеленные на запрет свободомыслия и равноправия, откровенно его тормозят. Уже не только русское кино и литература исчезают в Латвии — журналистика начинает чувствовать нехватку молодых квалифицированных кадров. Хотя уродство русского образования еще только начинает проявляться, к отъезду молодежь готовится уже сразу после девятилетки. "Больше латышская среда" действительно отталкивает многих русских. И дело тут не в межэтнических противоречиях, просто каждый менталитет исторически формирует наиболее удобные и успешные для себя традиции образовательных подходов. А если они неудобны? Кем, интересно, будет разбавлена десятилетия спустя оставшаяся пока еще культурной латвийская среда?


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ