Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №144(15.04.2006)
<< Список номеров
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


В Будапеште прошла конференция “Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания”

06.04.2006, Российский курьер

Нина Попова

17 и 18 марта в Российском культурном центре Будапешта прошла международная научно-методическая конференция “Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания”. О проведенном мероприятии и внутренних проблемах рассказывает новый директор курсов русского языка при РКЦ Иван Арсентьевич Бойцов. Он всего два с половиной месяца как приехал в Будапешт.

И.А.Бойцов - доцент филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. В 1981 году он окончил СПбГУ по специальности «преподаватель русского языка как иностранного со знанием французского и испанского языков». После успешной защиты кандидатской диссертации по методике преподавания русского языка как иностранного И.А.Бойцов долгое время работал за рубежом: в Чехословакии, затем в Словакии, в Австрии и ФРГ, на Востоке - в Южной Корее и Японии, несколько раз преподавал русский язык на краткосрочных курсах в Западной Европе. В последние годы он работал помощником декана специального филологического факультета СПбГУ, отвечал за методические вопросы работы с иностранными учащимися. Венгрия в его жизни появилась совершенно случайно. В прошлом году во время конференции по русскому языку в Братиславе руководители Росзарубежцентра достаточно неожиданно предложили ему возглавить работу по русскому языку и курсы русского языка в Российском культурном центре в Будапеште. Предложение было с удовольствием принято.

В Российском культурном центре существует традиция раз в год проводить международную научно-практическую конференцию. Международной она называется потому, что в ней участвуют не только венгерские русисты, но и преподаватели из соседних с Венгрией стран: Украины, Белоруссии, Словакии, Болгарии. Такое сотрудничество кажется полезным, ведь проблемы во всех странах приблизительно одинаковые. Прежде всего это вопросы практического использования русского языка в современной жизни, вопросы методики преподавания русского языка как иностранного, взаимосвязь, переплетение русского языка и культуры. Прошедшая конференция раздвинула концептуальные рамки подхода к преподаванию русского языков иностранной, в нашем случае – венгерской, аудитории. Были организованы две новые секции: делового русского языка и секция лингвострановедения и лингвокультурологии. Традиционно на подобных конференциях внимание в основном уделялось секциям собственно лингвистических исследований и методики преподавания русского языка как иностранного. Важным для организаторов было приглашение на конференцию специалистов-русистов с мировым именем, среди них и академик Российской академии образования В.Г. Костомаров, и один из ведущих методистов-русистов в сегодняшней России директор секретариата Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Л.В. Московкин, и наиболее авторитетные представители венгерской филологической науки (доктора Дюла Свак, Петер Михай, Иштван Петё и многие другие.)

В конференции приняло участие более 100 венгерских русистов, эта цифра не только радует, но и очень обнадеживает, потому что на фоне общих упаднических настроений в связи с крайне слабым распространением русского языка в стране участники конференции по крайней мере пытались доказали, и в первую очередь себе, что могут свободно и прекрасно говорить по-русски, могут составлять интересные программы, писать новые учебники, и самое главное - на базе всего этого вовлекать в свою деятельность все новых венгерских преподавателей, студентов и учащихся гимназий.

В эти дни выступали русисты из самых различных университетов Венгрии, преподаватели средних учебных заведений, преподаватели курсов русского языка, в первую очередь из РКЦ, и практически все, кто хотел соприкоснуться с живым русским словом.

И.А. Бойцов рассказал также, что сегодня венгерские русисты проводят большую и кропотливую работу, выполняя порой совсем не престижную для страны в целом работу и совсем не за большую оплату.

За небольшой период времени познакомившись с основной деятельностью русистов Венгрии, приняв участие в выездных семинарах и конференциях, в Олимпиадах и конкурсах по русскому языку, наш собеседник отметил, что у венгерских русистов сегодня достаточно много проблем, которые носят как объективный, так и субъективный характер.

- Если позволите, среди проблем, касающихся всех русистов Венгрии, выделю наиболее важные. Прежде всего это слабая, часто по не зависящим от русистов причинам, информированность преподавателей русского языка в области новейших методов методического описания русского языка как иностранного, в том числе и современных комплексных приемов его преподавания, незнакомство преподавателей с современной научно-методической литературой по русистике (журналы “Мир русского слова”, “Русский язык за рубежом”, «Русская речь» и др.). Понятно, что ни Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, ни Институт русского языка имени А.С.Пушкина, ни Санкт-Петербургский университет – один из лидеров в современном мире по преподаванию РКИ, в полном объеме помочь в этом, естественно, не могут. Хотел бы только обратить внимание венгерских русистов на большие возможности интернета (на портале «грамота.ру» представлены новые и интересные материалы по русистике).

Я бы отметил еще недостаточную оснащенность процесса обучения русскому языку современными учебными материалами – аудио, видео, не говоря уже о мультимедийных средствах, дистанционном обучении, причем неоснащенность эта просматривается как с собственно методической, так и со страноведческой точек зрения. Не будем скрывать, что современная политическая карта России, портреты наших литераторов и много другое, столь важное в современном преподавании иностранного языка, зачастую или отсутствуют или являются раритетом в вузах и гимназиях.

Подчеркну еще и геронтологическую особенность современного процесса преподавания русского языка в Венгрии. Среди венгерских русистов большая часть окончила вузы в СССР в 50-70 годы. В последнее время мы, к сожалению, не наблюдаем активного притока молодых сил в венгерскую русистику (особенно по сравнению с положением дел в преподавании других иностранных языков). Многие преподаватели очень давно не были в России, не проходили курсов повышения квалификации и под. В этом не их вина, просто возможности были крайне слабые для этого. Сейчас в РКЦ мы как раз думаем, как изменить эту ситуацию. Возможно, такие курсы повышения квалификации будут организованы на нашей базе в ближайшее время, причем с привлечением специалистов из России. Не будем забывать, что, несмотря на высказанные мною соображения, сам статус венгерской русистики в мире чрезвычайно высок, здесь работают прекрасные специалисты, действительно подвижники русского слова, причем работают уже долгие годы, сохраняя верность и языку и русской литературе, зачастую являются единственными проводниками русской культуры в Венгрии. Спасибо им за это большое.

В РКЦ в Будапеште мы как можем и чем можем помогаем венгерским русистам. Надеемся, что вступит в полную силу Договор о культурном сотрудничестве между Венгрией и Россией. Большие надежды связаны и с Фондом поддержки российской культуры, который возглавляет Свак Дюла. Однако в связи со сказанным выше замечу, что известные слова классика Х1Х века о том, что «русский язык – слишком большой барин, чтобы навязываться; каждый, кто его не знает – тот сам в убытке», сегодня в Венгрии вряд ли кому покажутся чудотворными и убедительными. Это, скорее, отговорка для лентяев. За язык надо бороться, а за любимый язык – с двойной силой. В рыночной экономике свои законы, внелингвистическая ситуация во многом предопределяет сегодня судьбу русского языка за пределами России. Уместнее оперировать, думается, высказыванием другого русского литератора Бориса Парамонова: «Судьба русской культуры – не только сделаться рыночным товаром, в чем еще ничего страшного нет. Есть еще другое печалящее любителей русской литературы обстоятельство: ей необходимо на этом рынке потесниться, уступить приоритет той же колбасе. Литература теряет статус занятия, гарантировавшего национальное достоинство». Вот почему вопросы мотивации при обучении языку занимают сегодня все больше умы исследователей.

Лингвисты пишут об инструментальной мотивации (изучении иностранного языка с определенной целью: для турпоездки, бизнеса, чтения научной литературы и под.), за которой, как представляется, все же будущее русистики в Венгрии, не умаляя при этом всей важности фундаментальных исследований.

В заключение добавлю, что в настоящее время в РКЦ на курсах русского языка учатся более 160 учащихся. Возраст их самый различный, но превалирует молодежь: студенты университетов, учащиеся школ и гимназий. Есть у нас и отдельные группы для детей из венгерско-российских семей, и смешанные группы, где представлены самые различные категории учащихся: представители бизнеса, священнослужители, адвокаты, врачи. Работают и специальные группы делового русского языка, где занятия ведутся по специальной методике и достаточно продуктивно. Перспективы у курсов большие, планируем открыть летние интенсивные курсы, оформлять стажировки преподавателей и всех желающих в различные российские вузы по специальным программам, хотим возобновить курсы повышения квалификации для венгерских русистов и т.д. Много мыслей у меня накопилось в связи с преподаванием русского языка детям наших соотечественников и о специальных программах повышения грамотности и о многом другом, связанном с языком, но об этом в следующий раз.



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ