Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №178(15.10.2007)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
УКРАИНА
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
БЕЛОРУССИЯ
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Межнациональные отношения



Путь к русским Эстонии

 04.10.07, http://www.moles.ee/

 Йосеф КАЦ

Языковой и натурализационный аспекты процесса интеграции должны смениться на усиление связи всех жителей Эстонии с государством и выработку нового менталитета у представителей национальных меньшинств — к такому выводу пришли авторы соцопроса, подготовленного специалистами центра социологических исследований Saar Poll OU и Института открытого общества Эстонии по заказу Таллиннской городской канцелярии.

«Столичный заказ» на проведение общереспубликанского исследования социолог Иви Проос объясняет тем, что именно в Таллинне существующая в межнациональных отношениях проблема выражена наиболее ярко. «Если двинуться на Северо-Восток, мы обнаружим преобладание русскоязычного населения, на Юг и на Запад — эстонского, — поясняет она. — В столице же между эстонцами и неэстонцами существует больше всего точек соприкосновения. И, к сожалению, поводов для противоречий».

Этапы большого пути

Разговор о межнациональных отношениях в современной Эстонии как о чем-то неизменном является, по мнению авторов социологического исследования, глубочайшим заблуждением: минувшие с момента восстановления государственной независимости ЭР шестнадцать лет легко разделяются на четыре периода, каждый из которых в значительной степени отличается от предшествующего.

«Первый этап, приходящийся на отрезок с 1991 по 1995 год, можно назвать временем конфликтов и противостояния, — рассказывает социолог Ирис Петтай. — Он характеризуется возросшим недоверием и недопониманием между эстонцами и живущими в стране представителями иных национальностей, а также неопределенностью будущего. Русскоговорящая часть населения надеялась, что законом закрепят статус государственного языка и за эстонским, и за русским, а все жители страны автоматически получат гражданство. Значительная же доля эстонцев, в свою очередь, была твердо убеждена в том, что неэстонцы пожелают переселиться в Россию. Политику в отношении нацменьшинств в те годы можно назвать пассивной и выталкивающей».

Следующий период, приходящийся на 1996-99 годы, можно, по мнению И. Петтай, назвать «шоком от утраченных иллюзий»: эстонской части общества стало ясно, что массового исхода «инородцев» не предвидится, а потому, во имя сохранения гражданского мира, надо искать методы разрешения проблемы — содействовать изучению эстонского языка и получению гражданства ЭР. «Результаты этого поиска отразились в государственной интеграционной программе, которая определила основные черты следующего периода — отрезка с 2000 по 2007 год, — продолжает И. Петтай. — За это время нам удалось сделать большой и, главное, качественный скачок: если еще в начале девяностых годов в Эстонии были сильны крайне националистические взгляды и желание выслать эстонских русских из страны, то уже в 2000 году ситуация кардинально изменилась: конфликты стихли, и начался период мирного сосуществования. Это свидетельствует о способности эстонского народа и государства действовать в соответствии с ситуацией и находить быстрые пути разрешения сложных проблем».

О себе и других

Быстрые пути, как оказалось, не всегда приводят к желаемым результатам, подтверждением чему стали небезызвестные апрельские события. «Они оказались шоком как для эстонцев, так и для большей части местных русских, — констатирует И. Петтай. — Отношения между двумя частями общества обострились: можно даже провести аналогии с первым из рассмотренных нами этапов — с оговоркой, что на сегодняшний день общий уровень разобщенности все же ниже, чем был в начале девяностых: по счастью, конфликт не перешел на межличностный уровень. Однако следует отметить возрождение былых противоречий и предубеждений: эстонцы вновь видят в местных русских угрозу сохранению эстонского языка и культуры, а также безопасности эстонского государства. Русские же, в свою очередь, считают, что в ходе интеграционного процесса их стремятся скорее ассимилировать и заставить отказаться от национального идентитета и культуры». Ухудшение ситуации подтверждают и результаты соцопроса: 52% эстонцев и 69% русскоязычных респондентов оценивают интеграцию как неудавшийся проект: успешным его называют лишь 28% эстонцев и 20% русскоязычных.

«Причины тому представители разных языковых групп оценивают по-разному, — комментирует И. Петтай. — Подавляющее большинство эстонцев — 81% — считают, что проблема заключается в нежелании интегрироваться самих местных русских. Среди русских же подобную точку зрения поддерживает лишь каждый четвертый от общего числа опрошенных. Около двух третей опрошенных эстонцев и значительная часть русских согласны с тем, что внимания неэстонской молодежи уделялось явно недостаточно, и с тем, что столь многочисленную массу населения невозможно интегрировать. Значительно в меньшей степени эстонцы видят в качестве причин неудач интеграционной политики собственное нежелание активно участвовать в процессе интеграции. По мнению же живущих в Эстонии русских, именно последнее обстоятельство является самой серьезной причиной неудач процесса интеграции — этот ответ мы получили от 88% опрошенных русскоговорящих респондентов».

Нет до сих пор между эстонцами и неэстонцами согласия по отношению к событиям прошлого: 81% эстонцев считают, что русские не понимают историю Эстонии и обусловленного ею поведения эстонцев. Без двух процентов две трети русских же видят острую проблему в том, что эстонцы не осознают важность событий Великой Отечественной войны и значимость памяти о ней. «Треть опрошенных эстонцев, однако, соглашаются с этим утверждением и относятся к позиции живущих в Эстонии русских по данному вопросу понимающе», — добавляет И. Петтай.

Двойное самосознание

Две вызывающие тревогу тенденции можно выделить в результатах соцопроса: ощущение себя более чем восемьюдесятью процентами опрошенных русских людьми «второго сорта», чьи позиции эстонские власти не уважают и не принимают во внимание. И, как следствие, — все еще слабую связь индивидуума с эстонским государством.

«Что характерно, самосознание живущих в Эстонии русских слабо связано и с Россией, — отмечает И. Петтай. — Российскими русскими назвали себя лишь 4% опрошенных, что стало для нас настоящей неожиданностью, поскольку 20% опрошенных являются гражданами Российской Федерации. Эстонскими гражданами ощущают себя лишь 38% русскоязычных респондентов, в то время как только 65% от ответивших так действительно являются обладателями эстонского паспорта. Жителями Эстонии назвали себя 71% опрошенных русскоговорящих. Эстонцами назвали себя лишь 1% от русских респондентов».

Что вызывает у авторов исследования оптимизм — это количество респондентов, определивших себя как eestivenelased: термин этот можно перевести как «эстонские русские» или же как «эстоно-русские». «Самосознание живущих в Эстонии русских находится еще в стадии формирования и далеко отстоит от крепкого и целостного самосознания эстонцев, — резюмирует И. Петтай. — Большинство проживающих в Эстонии русских ощущают себя русскими жителями Эстонии, что означает слабую и неустойчивую связь с эстонским государством. Одна из возможных причин, по которой имеющие гражданство Эстонии русские не отождествляют себя с гражданами Эстонии, заключается в том, что у них нет ощущения уверенности в отношении эстонского государства и желания осознавать себя его частью. Однако именно это направление в выработке национального самосознания живущих в нашей стране русских следует всячески поддерживать и развивать: ограничиваться рамками исключительно овладения государственным языком и получения гражданства, как делалось это в предшествующие семь лет, является явно недостаточным».

* * *

Социологический опрос проводился с 6 по 17 июля 2007 года по всей Эстонии.

Участие в нем приняли 1007 человек в возрасте от 15 до 74 лет. Опрошено было 675 эстонцев и 332 представителя иных национальностей, языком повседневного общения для которых является русский.




Любить по-русски 3

Мы недостаточно любили эстонцев, пришла пора исправить ошибку в постели. Однако мы так и не прояснили до конца, в чем конкретно состоит наш, русский интерес в процессе улучшения эстонского генофонда.

25.09.2007, http://rus.delfi.ee

Михаил Петров

Во-первых, следует искоренять эстонский инфантилизм, прививая вместо него синдром личной компетенции. Семья — вот идеальная среда, в которой совместное хозяйство, экономика и ответственность за воспитание детей вырабатывают чувство компетентности. Равные обязанности в семье — равные права в обществе.

Во-вторых, кратчайший путь к подлинной интеграции лежит не через государственное администрирование, а через постель. Интеграция в постели является лучшим лекарством от экзистенциальных страхов эстонцев с одной стороны и ассимиляционных страхов русских — с другой.

В-третьих, семья есть самый эффективный способ преодоления институциональной сегрегации. При повсеместном распространении межнациональных браков раздельное дошкольное воспитание и школьное образование становятся бессмысленными. Доминирование эстонской культуры перестает быть двигателем сегрегации по национальному признаку. В конечном итоге постель эффективно решает любые языковые проблемы.

В-четвертых, эстонское и русское информационное пространства прекращают параллельное существование, при этом эстонские средства массовой информации лишаются возможности продавать русофобию, как специфический и весьма прибыльный товар.

В-пятых, не переваренное и не усвоенное прошлое, которое сегодня отравляет нам настоящее, теряет свою актуальность.

В-шестых, в эстонской постели мы возвращаем свое — русское — прошлое, настоящее и будущее. Если хотите, догоняем свою — русскую — судьбу.

Наконец, есть еще одно важное обстоятельство: внедрившись в эстонскую постель, мы тем самым активно включаемся в процесс мирного соревнования двух наций. В традициях русского народа миссионерская деятельность испокон веков сводилась к личному примеру — спасись сам и вокруг тебя спасутся сотни. Исключение составляют только времена дикого капитализма, когда алчность торговцев, идущих по следам первопроходцев, затмевала рассудок и совесть.

Однако Россия пережила эту напасть в несравнимо меньших масштабах, чем, например, пришлое население Северной Америки, Испания, Португалия, Франция и Великобритания, запятнавшие себя геноцидом населения колоний и работорговлей. Черное и цветное население Соединенных Штатов Америки до сих пор не преодолело последствий рабства и расовой нетерпимости. Так называемая демократия США — это запутанный клубок не разрешенных индейских, афроамериканских, латиноамериканских, китайских, еврейских, итальянских и прочих национальных проблем.

Следствием государственной сегрегационной политики очень скоро станет русский "baby-boom!". Известно, что не экономическое и социальное положение женщины в обществе, а именно образование является надежным регулятором рождаемости. Специальные исследования ЮНЕСКО показали, что женщина, имеющая высшее образование, не рожает более одного ребенка. Женщины, перешагнувшие рубеж восьмиклассного образования, ограничиваются двумя детьми в семье. Малообразованные рожают сколько бог на душу положит. Государству нужно было крепко подумать, прежде чем отлучать русское население от высшего образования.

Следствием русской экспансии под эстонский альков на первом этапе станет ограничение собственно русского "baby-boom!". Есть надежда, что русская экспансия положит начало общенациональному буму. Во всяком случае, поможет преодолеть отрицательный баланс в приросте народонаселения.




Обращение к Президенту Валдасу Адамкусу

Обращение так же было направлено Председателю Сейма Виктору Мунтянису,Премьер Министру Гядиминасу Киркиласу,Членам Сейма Литвы,Руководству и членам союза журналистов Литвы, Редактору еженедельника «Veidas»,Представителям прессы

03.09.2007, http://www.sojuzru.lt/

Президенту Валдасу Адамкусу

 Члены политической партии «Союза Русских Литвы», объединяющие граждан Литвы, обеспокоены событиями, произошедшими 18 августа 2007 года на побережье Балтийского моря в городе Клайпеда.

Сотрудник редакции еженедельника “Veidas”, авторитетный, публикуемый в Литве и за ее пределами политический обозреватель Аудрюс Бачюлис ведёт политический обзор главнейших тем внутренней и международной жизни нашей страны.

С глубоким сожалением должны констатировать, 18 августа 2007 года Аудрюс Бачюлис проявил недопустимую агрессию, и выказал национальную нетерпимость, по отношению к представителем латвийского информационного канала, транслирующего новости на русском языке.

Вызывает озабоченность тот факт, что агрессию многоуважаемого Бачюлиса вызвало только то, что съемку проводят представители не литовского, а иностранного телевидения, вещающего на русском языке.

Возникает вопрос - Является ли возможным непредвзятый политический обзор, принимая во внимания то, что его дает человек с явным националистическим уклоном? Не мало важен и тот факт, что Андрюс Бачюлис не нашел в себе сил извинится перед потерпевшими.

Вследствие вышесказанного, мы полагаем, что заведомо предвзятые (по крайней мере, по отношению к русскоязычному сегменту граждан Литвы, и РФ в целом) политические обзоры и статьи г-на Бачюлиса могут привести к искажению фактов, неправильной оценке ситуации, и даже к межэтническим розням в Литве, и за ее пределами.

Продолжение работы А. Бачюлиса в качестве политического обозревателя после выше указанных событий считаем неэтичным провокационным и опасным.

Председатель Клайпедского отделения  политической партии «Союз Русских Литвы» Вячеслав Титов


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ