Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №178(15.10.2007)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
УКРАИНА
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
БЕЛОРУССИЯ
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Русский язык Образование Культура



Год русского языка в университетах Хайдарабада

28 сентября представительством Росзарубежцентра в Индии было организовано посещение находящимся с официальным визитом в столице штата Андхра-Прадеш Хайдарабаде (Южная Индия) Послом России в Индии В.И.Трубниковым одного из крупнейших индийских университетов - Османского университета (Osmania University).

28.09.2007, http://www.rusintercenter.ru

Состоялась встреча с руководством университета во главе с его вице-канцлером (ректором) М.С.Сидикки, профессорско-преподавательским составом, студентами и аспирантами кафедры русского языка. В ходе беседы обсуждались вопросы развития научного сотрудничества, обмена преподавателями и студентами с российскими высшими учебными заведениями, в частности, с Казанским университетом.

Особое внимание было уделено работе кафедры русского языка, которая в этом году отмечает свое 50-летие. Выступивший на встрече представитель Росзарубежцентра в Индии Ф.А.Розовский отметил весомый многолетний вклад сотрудников кафедры русского языка и её руководителя в укрепление позиций русского языка и литературы в Индии, а также выступил с инициативой провести в конце ноября на базе Османского университета неделю русского языка. В торжественной обстановке состоялась передача современной российской художественной и научно-методической литературы и коллекции российских кинофильмов, посвященных Великой Победе (на DVD носителях).

В тот же день российская делегация во главе с В.И.Трубниковым, в состав которой входили - генконсул России на Юге Индии В.В.Антонюк, представитель Росзарубежцентра в Индии Ф.А.Розовский, представители российских деловых кругов (АФК «Система», Трансстрой) и дипломаты посольства, посетила Центральный университет английского и иностранных языков. С августа 2007 года его возглавляет видный индийский учёный-русист, член исполкома МАПРЯЛ проф. Абхай Мория. В своем приветственном слове А.Мория поблагодарил руководство Посольства, Генконсульства, Представительства Росзарубежцентра за постоянное внимание к индийским русистам, заверил российскую делегацию в том, что его университет примет активное участие в мероприятиях Года русского языка, а также Года России в Индии (2008 г.).

Выступивший перед руководством университета и профессорско-преподавательским составом, студентами и аспирантами Центра российских исследований Посол России в Индии В.И.Трубников высоко оценил многолетнюю деятельность сотрудников Центрального университета английского и иностранных языков, направленную на подготовку высококвалифицированных специалистов по русского языку и литературе. Он особо подчеркнул важность проведения мероприятий Года русского языка в Индии, а также подробно осветил основные моменты программы предстоящего Года России в Индии.

В торжественной обстановке Ф.А.Розовский передал от имени делегации современную российскую художественную и научно-методическую литературу, а также коллекцию российских кинофильмов.




Неделя русского языка на юге Индии

3 октября в Российском культурном центре (РКЦ) в Тривандруме (штат Керала, Южная Индии) состоялось торжественное открытие Недели русского языка, которая была организована Представительством Росзарубежцентра в Индии.

3.10.2007, http://www.rusintercenter.ru

Главным гостем церемонии стал министр юстиции штата Керала М. Виджаякумар. В своём обстоятельном выступлении он особо остановился на значимости русского языка в деле укрепления индийско-российских культурных и торгово-экономических связей. Далее министр отметил, что преподавание русского языка на юге Индии успешно ведется на протяжении нескольких десятилетий. Только в штате Керала, где в 2003 г. была достигнута 100% грамотность населения, он преподаётся в трех университетах в Тривандруме, Кожине и Каликате, а также в целом ряде средних школ. Помимо этого, курсы русского языка работают при РКЦ в Тривандруме и РЦНК в Ченнаи. Благодаря возросшему потоку российских туристов в Кералу, индийцам, хорошо говорящим на русском языке, предоставлена возможность работать в качестве переводчиков, что также является хорошим стимулом к его изучению. Другим, не менее важным стимулом к занятиям русским языком, стало строительство на юге Индии в г. Куданкуламе атомной электростанции, ведущееся при содействии России.

Выступая перед собравшимися, руководитель Представительства Росзарубежцентра в Индии - директор РЦНК в Нью-Дели Ф.А.Розовский особо подчеркнул, что нынешняя неделя русистики в Керале является первым подобным мероприятием, проводимым российскими центрами науки и культуры в Индии в рамках Года русского языка в мире. В начале ноября мероприятия Недели русского языка пройдут в РЦНК Мумбаи и Нью-Дели. Особое значение работа по продвижению русского языка и литературы в Индии приобретает в связи с проведением в следующем, 2008 году, Года России в Индии.

Церемония открытия широко освещалась представителями электронных и печатных СМИ штата, включая прямую трансляцию по одному из местных телеканалов. В англоязычных газетах и газетах, выходящих на языке малаялам, было опубликовано более 10 материалов, посвященных этому событию.

Программа Недели русского языка в Тривандруме, которая пройдёт с 3 по 10 октября включает в себя целый ряд научных семинаров, художественных и фотовыставок, фестиваль фильмов по произведениям русских классиков, а также сценическую постановку пьесы Максима Горького «Мать».




На Кипре прошли открытые уроки русского языка

В Российском центре науки и культуры /РЦНК/ в Никосии и в ряде лицеев Республики Кипр 5 октября прошли открытые уроки русского языка для киприотов, изучающих его как иностранный. Данная акция проводились в рамках Года русского языка и вызвала живой интерес у слушателей.

5.10.2007, http://www.rusintercenter.ru

На открытых уроках учащиеся обсудили с российскими преподавателями и представителями РЦНК особенности русского языка и литературы, а также просмотрели фильмы, посвящённые крупнейшим культурным и архитектурным памятникам России и жизни простых россиян.

По словам представителя министерства образования и культуры Республики Кипр Панайотиса Мавроса, который принимал участие в открытом уроке в РЦНК, «подобные уроки, безусловно, приносят огромную пользу нашим ученикам». «Ещё пару лет назад русский язык не преподавался в кипрских государственных и частных лицеях, однако сегодня положение изменилось. Можно говорить о росте интереса к изучению данного языка», - сказал он.

Панайотис Маврос также считает, что многие кипрские студенты выбирают русский язык, чтобы в будущем использовать при работе. «Известно, что на Кипре сегодня работает множество российских компаний, да и киприоты открывают всё больше фирм в России, - добавил он. – Речь идет, прежде всего, о кипрских банках, которые открывают офисы в Москве и других крупных городах России. Их владельцам точно понадобятся соотечественники, знающие русский язык».

Ежегодно на курсах в РЦНК, а также в государственных и частных школах Республики Кипр русский язык в качестве иностранного изучает более 1 тыс. человек. При этом в Никосии на систематической основе проходят семинары, организованные РЦНК для местных преподавателей. На них обсуждаются новые учебные методики и наиболее эффективные способы для популяризации русского языка на острове.




Глупо, но не смешно!

Киргизского политика пристыдили за использование русского языка

 04-10-2007, http://www.rosbalt.ru

Депутат киргизского парламента подверг резкой критике заместителя министра иностранных дел Киргизстана Эрмека Ибраимова за то, что он выступил с докладом при обсуждении проекта по ратификации соглашения между правительствами Турции и Киргизстана о деятельности координационного офиса TICA в КР на русском языке, а также отвечал на нем и на задаваемые вопросы.

«Я задал вам вопрос на киргизском, так и отвечайте на государственном языке, а не на другом. Мы не требуем знания киргизского языка от представителей других национальностей, с ними мы должны быть мягче и лояльнее. Но вам, сыны такого деятеля Киргизстана, стыдно не знать родного языка», — сказал депутат, пристыдив Эрмека Ибраимова (сына бывшего председателя Совмина Киргизской ССР).

Его мнение поддержали ряд его коллег, в то время как другие вступились за замминистра, указав на то, что в Киргизстане русский язык имеет статус официального, а Конституция страны запрещает любую дискриминацию по факту незнания государственного или официального языков.




Пушкинский конкурс объединил таланты 

03.10.2007, http://www.narvaleht.ee

Пушкинский конкурс В течение нескольких дней, с 26  по 29 сентября, в Нарве проходил традиционный Пушкинский конкурс «ОПЯТЬ Я ВАШ, О ЮНЫЕ ДРУЗЬЯ!», организованный MTU«SOPHIA» и Всероссийским музеем А. С. Пушкина. В этом году он проводится уже четвертый раз, в нем принимают участие  ученики школ и гимназий Нарвы. В этом году конкурс проходил в стенах Нарвского дома детского творчества.

Для большего удобства и в связи с тем, что с каждым годом участников конкурса становится все больше, конкурсанты показывали свои таланты согласно предварительно составленному графику. 26 сентября в Дом творчества пришли те, кто готовился выступить в номинации «Артист». Для этого Пушкинский конкурсучастникам надо было не просто выучить отрывок из произведения великого русского поэта, но и обыграть сюжет, показав жюри настоящие спектакли. Пожалуй, самым трудным испытанием для конкурсантов стала номинация «Полиглот». Здесь нарвские школьники читали стихи Пушкина на иностранных языках. А значит, они должны были не только чувствовать поэзию, но и прекрасно владеть английским, эстонским или французским языком.

Итогом этого красивого конкурса стала церемония награждения, которая прошла в Доме творчества 29 сентября, в полдень.

В этот день в холле Дома творчества открылась выставка  лучших художественных работ кружковцев ДДТ, а в актовом зале прошли выступления лучших исполнителей и сама церемония  награждения победителей во всех номинациях.




Русские дни длиною в неделю

В Вентспилсе прошли Дни русской культуры. Если в прошлом году концерты и прочие мероприятия, проводившиеся в их рамках, продолжались три дня, то в этом году - уже шесть.

 02.10.2007, http://www.chas-daily.com

Photo  Татьяна ЛИЕПИНЯ

 Открылись они 25 сентября музыкально-литературной композицией «Зову тебя Россиею». Лирические стихи о русской природе прочли режиссеры праздника В. Перепелица и И. Грищенко. А стены зала украшали картины вентспилсских художников-любителей.

В этом году впервые в днях широко участвовали все русские школы Вентс-пилса. Специально для них с 26 по 28 сентября для школьников проводилась викторина «Колесо истории», во время которой школьники продемонстрировали свое знание русской истории и культуры, а также послушали песни и стихи русских авторов в исполнении школьных ансамблей и чтецов. Закончилась викторина совместным чаепитием - собравшимся были преподнесены огромные крендели.

В Вентспилсском музыкальном училище прошел концерт русской классической музыки, в котором приняли участие педагоги, учащиеся и выпускники училища. Звучали популярные оперные и инструментальные произведения Рахманинова, Чайковского, Грибоедова, Бородина, Римского-Корсакова, стихи прочли ученики 2-й средней школы. А в Доме творчества школьников работала «театральная гостиная», в которой гостей принимал лауреат международного фестиваля «Русская классика в Латвии» молодежный театр «Мы», а ученики 6-й средней школы показали литературно-музыкальную композицию «История одной встречи».

На подворье замка Ливонского ордена впервые выступил ансамбль гусляров из Пскова. Завершились дни в Вентспилсском центре культуры. Здесь состоялся гала-концерт, в котором приняли участие как псковичи, так и народный ансамбль танца «Ивушка», певица Людмила Игнатова из Риги, местные коллективы «Здравица», «Конфетти», «Славяне», исполнитель русских песен Вячеслав Загорулько.

Выступая с завершающим словом, председатель консультативного совета по делам неграждан при Вентс-пилсской думе Вера Шенгелия отметила, что в 2007 году, объявленном во всем мире годом русского языка, праздник Дней русской культуры приобрел в Вентспилсе особую значимость.            

Фото: «Псковские гусляры в стенах замка Ливонского ордена»  Оскара Юры.




Платное обучение в Литве: "за" только 19 проц. литовцев

04.10. 2007, http://www.kurier.lt

На минувшей неделе были объявлены суммы, которые литовские студенты вскоре должны будут платить в обязательном порядке за обучение. Отныне не останется платных и бесплатных групп, все обучение в вузах Литвы станет платным. Плата за обучение будет колебаться от 1000 до 5000 литов в год. Лучшие студенты будут освобождены от платы. Сторонники реформы говорят о том, что высшее обучение в Литве обесценено, поскольку государство выделяет вузам мизерные деньги и преподаватель университета получает в три раза меньше строителя.

Тем не менее, согласно опросу, проведенному по заказу ДЕЛЬФИ компанией Spinter tyrimai, больше чем 1000 литов за обучение согласились бы платить лишь 19 проц. респондентов. Еще 37%жителей Литвы согласились бы за обучение в вузе платить ежегодно до 1000 литов. Почти столько же опрошенных - 39%- считают, что высшее образование должно быть вообще бесплатным. Опрос показал, что за бесплатное образование чаще высказываются люди более старшего возраста, недостаточно образованные, с меньшими доходами, представители рабочих профессией. Более 1000 литов за обучение согласились бы платить жители больших городов в возрасте 26-55 лет, руководители, специалисты-служащие.

54%жителей страны поддержали бы идею сокращения обучения бакалавра и магистра соответственно до трех лет и года. Сокращение срока обучения чаще поддерживают более молодые (18-25 лет) респонденты и люди более старшего возраста (старше 55 лет), респонденты с более низкими доходами. Обсуждаемая сейчас идея о возможном упразднении вечернего и заочного образования не получила бы поддержку общественности - 80%респондентов не поддержали бы отмену высшего и среднего образования. Одобрительнее относятся к этой идее респонденты, занимающие руководящие посты. 53%респондентов не поддержали бы и сокращение численности студентов, однако 36%считают, что сейчас в Литве слишком много студентов и их число следует сократить. Эту идею, как и заочное обучение, более склонны поддерживать люди с более высоким уровнем образования.




Политики города Клайпеды за русский язык.

03.10.2007, http://www.sojuzru.lt

Вячеслав Титов

В июне 2007 года фракция политической партии «Союз Русских Литвы» внесла предложение в стратегический план развития города Клайпеда о том, чтобы на туристических вывесках, обозначениях и на других носителях информации были бы надписи на Литовском, Русском и Английском языках.

Коалиция «Перемен», куда входит наша фракция, поддержала это предложение. И прорабатывая в комитетах города Клайпеда, удалось убедить политиков города в необходимости и полезности этой поправки.

27 сентября 2007года правление города (городской совет) Клайпеды утвердило предложение фракции «Союза Русских Литвы». В пункте 3.2.2.3 стратегического плана развития города утверждена следующая поправка: «Совершенствовать туристическую информационную систему города создавая туристические информационные пункты (в том числе мобильные), компьютерные терминалы на автобусном; железнодорожном вокзалах, на морской переправе, на терминале круизных судов, в старом городе, в других туристами посещаемых местах, туристические информационные надписи писать на литовском, русском, английском и немецком языках».

Это решение можно назвать историческим. 27 сентября 2007г. является точкой, когда национальные политические предубеждения по отношению к русскому языку в Литве официально преодолеваются. Впервые за последние 17лет в городе Клайпеда официально появятся надписи и на русском языке.

Об авторе: Вячеслав Титов - Председатель Клайпедского отделения «Союза Русских Литвы»




 В Риге начались дни русского языка

5 октября, в Риге открываются Дни русского языка. Они продлятся до 9 октября.

5.10.2007, http://www.chas-daily.com

Их открытие по телемосту смогут наблюдать в Даугавпилсе, в филиале БМА. Затем здесь пройдет мастер-класс "Использование видеоматериалов на уроках русского языка как иностранного".

8 октября в рамках дней в Даугавпилсском университете состоится международная научная конференция "Русский язык в межнациональном и межкультурном пространстве", в которой примут участие 60 ученых из России, Латвии и Польши.

9 октябре здесь же пройдет научно-методический семинар "Отдельные вопросы методики преподавания русского языка и литературы", в котором примут участие учителя русского языка школ Латгалии.

Параллельно в университете можно будет получит консультации по методике преподавания русского языка, культуре речи, пройдет презентация новых учебников и учебных пособий, а также коммерческая выставка учебной литературы.

Организуют Дни русского языка в Латвии Международный центр образования МГУ им. Ломоносова, БМА и Даугавпилсский университет.




Праздник поэзии в ратуше

04.10. 2007, http://www.kurier.lt

Людмила САВУШКИНА.

В прошлую субботу в Вильнюсской ратуше открылись Дни русской культуры в Литве. К этому дню было приурочено и подведение итогов III республиканского конкурса <Современная русская поэзия Литвы-2007>, проходило награждение лауреатов и дипломантов. Первый республиканский конкурс <Люблю Отчизну я...>состоялся в феврале 2005 года. Заключительный тур второго конкурса <Все о любви>, прошедший в 2006 году, собрал большую аудиторию любителей поэзии. Девизом нынешнего поэтического форума была выбрана пушкинская строка <Души прекрасные порывы>. Так что к величайшей радости любителей <изящной словесности>вильнюсские состязания стали традиционными и заметными событиями в жизни русской диаспоры.

Участников и гостей поэтического праздника приветствовали Татьяна Шлычкова, советник по культуре российского посольства в Литве, С.Видман, зам.директора Департамента национальных меньшинств и эмиграции при правительстве Литовской Республики, члены Вильнюсского самоуправления Лариса Дмитриева и Нина Шестерникова, передавшая поздравления лауреатам конкурса от мэра Вильнюса Юозаса Имбрасаса, почитателя русской поэзии. Татьяна Михнева, председатель Фонда русской культуры, при активной поддержке которого проводился конкурс, подчеркнула, что этот праздник поэзии проходит в знаменательный год русского языка, который отмечается во всем мире. Несмотря на торжественность, которую предполагает обстановка в Ратуше, атмосфера праздника была непринужденной и очень теплой. Кроме официальных лиц на сцену выходили представители русских общественных организаций (<Светоч>, Светлица>, <Логос>и другие), они поздравляли лауреатов и дипломантов, дарили цветы, сувениры.

В этом году жюри, в состав которого, тоже по сложившейся традиции, входили известные в поэтических кругах - Иван Николаевич Гажимон, Зита Чяпулите, Марина Умурзакова, Ирена Полевич и Борис Шестерников - отбирало лучших по новой системе. Каждому участнику был присвоен номер, фамилии не указывались, после прочтения и анализирования стихов мнения высказывались, результат сравнивался, и выводилось объективное решение. На конкурс было представлено более 350 работ сорока четырех авторов. Жюри отобрало 11 лучших произведений. Конечно, речь идет не о высокой поэзии, каких-то особых литературных изысках, но об очень лиричном, самобытном способе самовыражения. И когда слова складываются в рифму, и когда выражают то, что наболело, или, наоборот, то, что необыкновенно радует и окрыляет. О многом говорят номинации: <Молодое дарование>(Виктория Краснова из Зарасай, ученица 10-го класса), <За неожиданное сравнение>(Светлана Лебедева из Клайпеды), <За самобытность и верность истокам в творчестве>( Александр Мангушев, Клайпеда), <За высокую духовность>(Вероника Абрамова из Вильнюса)...

По сумме баллов были определены лауреаты конкурса. Первое место присудили Владимиру Таблеру из Каунаса. Его творчество характеризует прежде всего тонкость интеллектуального мышления и самое главное - собственный стиль. Второе место поделили Анатолий Привалов (Клайпеда) и Валерий Срибный (Вильнюс). Особо следует отметить Анатолия Привалова, стихи которого отличают прежде всего высокий профессионализм и яркость поэтических образов. Третье место присуждено Сергею Смирнову из Вильнюса и Елене Цукановой из Клайпеды. В стихах Сергея Смирнова обращает внимание уровень мастерства выражения мысли. В молодые годы основы стихосложения он изучал в литературной студии, возглавляемой известным вильнюсским писателем Григорием Кановичем. Творчество Елены Цукановой подкупает лиризмом и искренностью выражения чувств.

На празднике поэзии со сцены звучали не только стихи, но и музыкальные номера. Особую торжественность придавало звучание классической музыки: П.Чайковского, М. Глинки в исполнении студентов консерватории Е. Анищук и Г.Суханова. Душевно прозвучали авторские песни Натальи Шаровой, Сергея Алипова.

Все лауреаты и финалисты конкурса получили дипломы Департамента национальных меньшинств и эмиграции, а также специальные дипломы Фонда русской культуры Литвы. Ассоциация учителей русских школ Литвы при поддержке посольства Российской Федерации в Литве наградила всех победителей ценными книгами. Специальным дипломом Департамента национальных меньшинств и эмиграции была награждена автор проекта и председатель оргкомитета конкурса, руководитель клуба любителей поэзии и музыки <Дессидерия>Людмила Хорошилова. Конечно, этот праздник удался благодаря помощи не только официальных организаций, но и частных лиц, которые уже не первый год помогают достойно провести такое важное мероприятие - это Валентина Шафранавичене, руководство ЗАО <ТИКАТУРАС>- сестры Репниковы, Нина Доваль и др.

Конкурс в этом году отличало и то, что организатору Л.Хорошиловой удалось привлечь к участию молодое поколение, что отмечали все присутствующие. Это очень радует, так как ЖИВОЕ РУССКОЕ СЛОВО в Литве сохраняет свои традиции и преемственность.




Научно-методический семинар

29 сентября в РЦНК в Будапеште состоялся первый в новом учебном году научно-методический семинар для преподавателей русского языка.

29.09.2007, http://www.rusintercenter.ru

   С приветственным словом к собравшимся обратился представитель Росзарубежцентра в Венгрии В.В.Платонов с информацией о состоянии российско-венгерских отношений и планах РЦНК на предстоящий период. Присутствующие тепло поздравили генсекретаря ВАПРЯЛ И.Бакони в связи с его избранием в Президиум МАПРЯЛ и преподавателя русского языка Базовой гимназии при университете г. Дебрецена П.Дудич в связи с награждением медалью А.С.Пушкина.

О деятельности Венгерского культурного центра в Москве на семинаре рассказал недавно завершивший работу в России в качестве заместителя руководителя этого учреждения И.Хорват, работающий в настоящее время в Центре тестирования по русскому языку в г. Будапеште.

А.Галгоци, известный переводчик русской художественной литературы, лауреат венгерской государственной премии А.Йожефа, кавалер российской государственной награды – «Орден дружбы», рассказал о своем литературном творчестве. За 40 лет литературной работы им были переведены около 450 стихотворений русских классиков, 6 поэм А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова, роман в стихах «Евгений Онегин». Узник ГУЛАГа, А.Галгоци и сегодня продолжает активно переводить русскую классическую и современную литературу; недавно в Венгрии был опубликован новый сборник его переводов русской поэзии «Странная любовь».

В выступлениях генерального секретаря Венгерской ассоциации преподавателей русского языка (ВАПРЯЛ) и сотрудника РЦНК в Будапеште И.А.Бойцова прозвучала оценка работы венгерской делегации (23 человека) на недавно завершившемся в Варне (Болгария) ХI Конгрессе МАПРЯЛ. Выступления русистов Венгрии были с интересом заслушаны на секционных заседаниях и вызвали дискуссию.

В работе семинара также приняли участие солисты оркестра Будапештской оперетты М.Киш и Э.Майер, которые исполнили произведения русских и итальянских композиторов.




В Житомире прошел фестиваль русской культуры

10.10.2007,http://www.rdu.org.ua/news.

7 октября в кафе «Дагомыс» прошел Фестиваль русской культуры, организованный Житомирской областной общественной организацией «Русское содружество» при поддержке отделов культуры обладминистрации и горисполкома. На него были приглашены руководитель Росзарубежцентра в Украине В. И. Богач, председатель Русской общины Винницы О. П. Кадочников, присутствовали представители городской и областной администраций, житомирских национальных общественных организаций - немецкой общины «Видергебург», армянской организации «Эребуни», греческой общины Украины, польского научного общества и еврейского культурного общества, члены «Русского содружества», представители местных СМИ.

Секретарь горсовета Анатолий Каленский поздравил членов «Русского содружества» и всех присутствовавших с проведением фестиваля русской культуры и передал поздравления и приветственное письмо от мэра Житомира В. Т. Шелудченко, в котором, в частности, говорится: «Російське товариство у Житомирі є одним з найактивніших. Ви вносите великий вклад в розвиток української державності, активно інтегруючись в усі суспільні інституції. Цей Фестиваль є черговим прикладом єднання наших народів. Сподіваюся, що і надалі ми будемо жити й працювати задля відновлення могутності України».

Зрители с удовольствием посмотрели выступление студенческого театра житомирского училища культуры и искусств под руководством Татьяны Николаевны Руденькой - русские народные танцы (особенно понравилась «Калинка»), драматические композиции, послушали песни и рассказы о выдающихся деятелях русской культуры, в том числе и творивших на Украине. Привлекла внимание и выставка, посвященная творчеству житомирского поэта Игоря Живагина, подготовленная членом «Русского содружества» Е. Р. Тимиряевым. Всех просто заворожил голос барда Ларисы Бойко, исполнившей песни на русском языке на стихи Игоря Живагина (она презентовала свою новую песню «Я утренний Житомир обожаю») и на украинском языке на стихи киевской поэтессы Ларисы Антоненко, посвященные картинам житомирского художника, лауреата Международной премии имени Н. Рериха Юрия Камышного, кстати, также присутствовавшего на мероприятии.

Свои подарки преподнесли «Русскому содружеству» представители других национальных общин Житомира: альбомы от «Видергебурга», вкуснейший торт от «Эребуни», песни и стихи от греческого общества (замечательно пела Ольга Воскобоева, исполнявшая песни на греческом и русском языках). А еврейская община с тонким юмором отметила вклад евреев в русскую поэзию - так переплелись разные культуры, что трудно отделить одну от другой, да и не стоит этого делать, ведь именно в сочетании разнообразных деталей рождается что-то новое и истинно национальное.

В ответ на поздравления, руководитель Росзарубежцентра в Украине Виктор Иванович Богач под аккомпанемент гитары Ларисы Бойко исполнил украинскую народную песню.

В заключение фестиваля председатель ЖООО «Русское содружество» В. И. Португалов сказал: «Фестиваль был организован «Русским содружеством» при поддержке областной администрации и мэрии города Житомира. Наша цель - напомнить, что здесь живет много русских людей. Мы считаем украинскую культуру частью общерусской культуры. Мы хотим, чтобы русское слово звучало на Украине вместе с украинским словом…

У нас активных членов «Русского содружества» около тысячи человек. Есть три городских организации: в Житомире, Новограде-Волынском и Бердичеве. Мы занимаемся и политикой, и образованием, и культурой. В общем-то стараемся влиять на все ситуации в Житомирской области, помогать, где можем, и стараемся укреплять российско-украинские отношения».

В интервью областному телевидению представитель Росзарубежцентра В. И. Богач заметил, что значение этого фестиваля просто трудно переоценить. «Я, как руководитель российского центра науки и культуры, могу сказать, что такие мероприятия, которые проводит Владимир Иванович Португалов здесь, - это та изюминка, это тот вклад, который делается именно для русской души, для русских… - сказал он. - Но что интересно. Вы видели, какой состав здесь присутствовал, да? Здесь и еврейское общество, и греческое… И вот это отрадно. Сегодня говорили о том, что русская культура и украинская культура - это две сестры. Конечно, это так. Они рождены одной матерью. Но так случилось, что живут как бы по разные стороны границы…

Кстати, я хотел сказать, что очень правильно, что здесь присутствовали и номера на украинском языке, потому что это ценнейший фактор, который позволяет сказать, что украинская и русская культура взаимообогащают друг друга».

Cекретарь ЖООО "Русское содружество", и. о. гл. редактора газеты "Вечерний Житомир" Е.В.Васильева




Детское двуязычие в объединенной Европе

4-5 октября в Российском доме науки и культуры в Берлине с большим успехом прошла Международная научно-практическая конференция: «Детское двуязычие в объединенной Европе: опыт сохранения русского языка у детей в условиях многоязычия».

4.10.2007, http://www.rusintercenter.ru

Данный научный форум прошел в рамках программы мероприятий «Года русского языка».

На пленарных заседаниях и в четырех секциях более 100 ведущих исследователей и методистов, преподавателей-практиков из Германии, США, Канады, Монголии, Узбекистана, Казахстана, Израиля, Франции, Финляндии, Греции, Кипра, Италии, Литвы, Латвии, Эстонии, Бельгии, Швейцарии, Норвегии, Швеции, Австрии, а также российских ученых, преподавателей-практиков, авторов популярных учебников, представителей издательств из 23 стран мира заинтересованно обсуждали такие актуальные проблемы, как «Современные тенденции детского двуязычия», «Двуязычное воспитание в Берлине», «Обучение грамоте в двуязычном воспитательном процессе», «Социальные механизмы адаптации детей мигрантов в инокультурной среде принимающих территорий», «Обучение двуязычных детей в начальной школе» и т.п.

Очень интересно были сформулированы направления дискуссий в секциях: «На разных языках», «Первые слова», «Я есть я», «Многоязыкие или безъязыкие?».

Специфика научно-практических конференций – представление не только новых концепций и научных взглядов, но и показ того, как это может быть реализовано на практике. Как отмечали участники, такие конференции - это прекрасная возможность познакомиться с опытом коллег, обменяться идеями и научными находками, обрести друзей и единомышленников из других стран мира.

В программу конференции было также включено посещение двуязычных детских садов в Берлине. Этот пункт программы вызвал повышенный интерес, т.к. кроме русско-немецких садиков, участники конференции смогли также посетить испанско-немецкий и турецко-немецкий детские сады и на практике познакомиться с разными вариантами решения обсуждаемых проблем.

Такое масштабное мероприятие стало возможным благодаря совместными усилиями Российского дома науки культуры в Берлине (РДНК) и Общества русскоязычных родителей и педагогов Берлина (МИТРА), а также финансовой поддержке департамента внешнеэкономической деятельности и международных связей правительства Москвы и Московского «Дома соотечественника».

Интерес к данной конференции проявили и высокие должностные лица России и Германии. Участников конференции приветствовали представители мэрии Берлина, сенатор по делам интеграции, труда и социальным вопросам федеральной земли Берлин д-р Хайди Кнаке-Вернер, советник-посланник посольства РФ в ФРГ А.М.Петров. В своем выступлении директор Московского дома соотечественника Ю.И.Каплун зачитал приветствие мэра Москвы Ю.М.Лужкова и пожелал всем собравшимся успехов в нелегком, но благородном деле – работе по сохранению национально-языковой идентичности.

По итогам научно-практической конференции запланировано издание сборника докладов и сообщений её участников.




 ETV2? — Да, конечно!

Если в мае, после шока, связанного с бронзовым солдатом, о русской программе ETV говорили робко и в вопросительном тоне, то сейчас министр культуры Лайне Янес в своем интервью газете „Sirp" (21.09.2007 г.) сообщила, что начинается подготовка к открытию ETV2. В то же время она подчеркнула, что это будет мультикультурный широковещательный канал, а не русскоязычный канал ETV.

02.10.2007, http://rus.delfi.ee

 Трийн Вихалемм

Трудно представить, что мог бы означать канал ETV2 для русского зрителя в форме, описанной министром культуры, поскольку идея явно сырая и туманная. Хотя можно было бы порассуждать о том, нужна ли на ETV программа (часть) на русском языке? Если да, то в каком виде и какие выигрыши или риски это за собой повлечет?

Прежде всего — нужна ли на ETV программа на русском языке? Ответ — "да", учитывая, что Россия по-прежнему использует возможность показать силу своего влияния на общество Эстонии именно посредством телевидения. Создание "своего" канала представляется поэтому логичным решением, особенно в обстановке, когда имеется минимум других возможностей для включения русскоязычного населения в "пространство Эстонии"

Люди разных национальностей общаются между собой мало, система образования меняется очень медленно, а гражданское общество не сформировано. Изменить сложившиеся привычки общения людей — задача очень дорогостоящая, поэтому следует обязательно использовать то обстоятельство, что средний русский телезритель привык проводить перед телевизором более четырех часов в день.

Конечно, не следует надеяться, что русскоязычная программа ETV заменит ПБК и другие популярные каналы. Но исследования показали, что если люди смотрят попеременно два канала различного происхождения (например, страны постоянного проживания и исторической родины), то они становятся в качестве потребителей медиа более критичными и ими сложнее манипулировать с помощью СМИ. У людей появляется лучшая возможность для сравнения и выводов.

Также не стоит надеяться, что телеканал на русском языке один решит нынешние проблемы осмысления истории, изучения языка, социализации молодежи в эстонское общество и другие. Однако "свой" телеканал помог бы решать проблемы — например, если телепередачи связать с учебными программами. Значение образной информации в современном мире возрастает постоянно и телевидение дает прекрасную возможность визуализировать изучаемое.

Учитывая, что широкого публичного обсуждения вопроса не было, идея русскоязычного телеканала в народе популярна — открытие русскоязычного канала на ETV поддерживали 65% эстонцев и 78% жителей других национальностей (исследование, проведенное по заказу бюро министра народонаселения "Национальные отношения и вызовы интеграционной политики после кризиса бронзового солдата"). Но, как было сказано, наличие новой программы само по себе не решило бы ничего, результат зависит от того, как / в каком виде делать программу и можно ли снизить риски.

Какой же эта программа должна быть? Конечно, предлагать то, чего каналы России предложить не могут — местные новости и возможность более широкого участия зрителей. В случае местной информации важно также комментировать их с различных точек зрения. Интерактивные передачи не должны быть развлекательными, поскольку в этом плане эстонским авторам не смогут соревноваться с Россией.

Самое главное, что интерактивные передачи должны способствовать созданию некого виртуального общества, чтобы зрители почувствовали, что у них появилось много (теле)знакомых, хотели бы обсуждать виденное, звонили, писали и высказывали свое мнение, предлагали свое участие в передачах и т.д.

Если постепенно появится привычка открывать себя в "виртуальном" обществе, то и в реальном обществе люди станут вести себя так же. Эстонские телеканалы покупали в основном форматы развлекательной направленности, но имеются также форматы, направленные на образование, культуру, хобби и др. Телевидение имеет прекрасные возможности для "производства" местных "звезд", которые могли бы стать лидерами мнений русского населения, которых сейчас недостает. Конечно, в некоторых передачах можно было бы говорить не только по-русски, но и по-эстонски, английски и на других языках.

Чем рисковала бы новая программа? Во-первых, возникает, конечно, сомнение — соберет ли новая программа достаточное количество зрителей. До сих пор отдельные передачи не были сколько-нибудь популярными у русскоязычной аудитории. В то же время нельзя сравнивать отдельные куски с постоянной программой, идущей с утра до вечера.

Несмотря на большой перевес ПБК, в "дневной репертуар" русского зрителя вмещается еще много каналов. Наверняка он в это время мог бы переключиться и на местную программу на русском языке — а дальнейшее во многом зависит от того, насколько увиденное его заинтересует. Привычки просмотра изменяются медленно, поэтому создатели и продюсеры программы должны изначально отказаться от логики cash & carry и думать на пять-десять лет вперед.

Другой риск заключается в том, что главный конкурент, ПБК, начнет активно защищать свои рыночные позиции, привлекая лучших создателей программ, ведя контрпропаганду и т.д.

Третий риск — создатели программы. У русского зрителя, долгое время следившего за российскими каналами, выработалось свое представление о том, какой должна быть хорошая программа и те, кто ее делает. Это определяется тысячами деталей — одежда, шутки, язык жестов, речь и т.д. Может случиться, что местных создателей, которые обучались в контексте другой культуры, не будут воспринимать и считать достаточно хорошими. В этом смысле при обучении телеработников следовало бы уделить внимание медиакультуре России




Русское кино - снова в Литве

04.10. 2007, http://www.kurier.lt

Владас ЛЮБАРТАС.

5-12 октября в вильнюсском киноцентре Skalvija (а заодно - и в нескольких других городах Литвы) пройдут ставшие уже традиционными "Дни нового русского кино". В программу показа в этом году вошли наилучшие, наиболее интересные, самые-самые обсуждаемые и самые признанные, по мнению российской стороны, киноленты, снятые в России за последний год. Организатором показа, как и в прошлом году, стала Конфедерация Союзов кинематографистов стран СНГ и Балтии. В Вильнюсе, Каунасе, Паневежисе, Паланге покажут картины, произведенные в последнее время в России. Это - ставший "событием года" "Остров" Павла Лунгина с Петром Мамоновым и Дмитрием Дюжевым в главных ролях, "Путешествие с домашними животными" Веры Сторожевой, "Артистка" Станислава Говорухина, "Глянец" Андрея Кончаловского, "Многоточие" Андрея Эшпая (по повести Виктора Некрасова "Кира Георгиевна" с Евгенией Симоновой в главной роли), "Свободное плавание" Бориса Хлебникова и "Простые вещи" Алексея Попогребского. В состав киноделегации войдут актеры и режиссеры, принимавшие участие в создании этих картин.

В "Острове" рассказывается о небольшом монастыре на севере России, где несут свой крест главные герои - отец-эконом в исполнении Дмитрия Дюжева, настоятель (Виктор Сухоруков) и юродивый кочегар-Мамонов. "Остров" - это житие современного чудотворца, спящего на углях в котельной при североморском монастыре и божьей помощью спасающего прихожан. "Остров" собрал в России все возможные призы - а видеодиск с записью этого фильма продается в российских храмах.

"Путешествие с домашними животными" стало лучшим фильмом конкурсной программы Московского международного кинофестиваля 2007 года. С одной стороны, история о нищей жизни глухой российской провинции могла бы стать "беспредельной чернухой" о чумазых полудурках. Возможно, "Путешествие" напомнит благополучным жителям крупных городов о том, что не отсутствие центрального отопления и канализации превращает человека в скотину, а утрата уважения к себе и другим. Тем не менее, фильм получился очень искренним и добрым, светлым и ясным, словно солнечный апрельский день - и лишенным слащавости.

"Артистка" - это фильм o cyдьбe нe cлишкoм ycпeшнoй aктpиcы cpeднeгo вoзpacтa c нeycтpoeннoй личнoй жизнью, кoтopaя oднaжды вcтpeчaeтcя c тaлaнтливым yчeным, и этo cлyчaйнoe знaкoмcтвo пepepacтaeт в глyбoкoe чyвcтвo. Этo иcтopия o дpyжбe и вepнocти дeлy, o тepпeнии и caмoпoжepтвoвaнии, и o любви, кoтopoй дeйcтвитeльнo "вce вoзpacты пoкopны".

Андрей Кончаловский назвал свой "Глянец" (ставший "самой глянцевой премьерой года") "горькой комедией о сладкой жизни". Как и любая картина Кончаловского - это не дань моде, хотя именно о ней фильм. "Глянец" - это то, что заполняет нашу повседневную жизнь с утра до вечера - глянцевые обложки журналов, глянцевые телешоу, глянцевые лица, смотрящие на нас с глянцевых страниц. Это фильм о тех, кто находится на гребне успеха и о тех, кто создает этот успех. А еще о той цене, которую приходится за него платить.

Сценарий "Многоточия" написан по повести Виктора Некрасова "Кира Георгиевна" и его рассказу "В высшей степени странная история". Но, если перечитать Некрасова и сравнить с фильмом, можно сказать, что у него все жестче и определеннее. Так, у Некрасова совершенно определенно говорится, что одного из героев - Вадима - арестовали в 37-м. И его двадцатилетняя жена пострадала как член семьи врага народа, была изгнана из института, но стала известным скульптором и вышла замуж за профессора, который старше ее все на те же двадцать лет. В картине Эшпая все вроде бы так, но все как-то осторожно, полунамеками, так что сразу и не поймешь, где пропадал герой (и это, видимо, принципиально). Но нам, в сущности, не так важно, где он был. Все здесь переведено в иную, общечеловеческую плоскость. Такое могло произойти с кем угодно. Люди расставались, хоть и любили, а потом всю жизнь вспоминали о том, что потеряли. Короче, обычная городская история о том, что стало с людьми двадцать лет спустя.

"Свободное плавание" автор назвал "абсурдистским комедийным комиксом". Главный герой картины - этакий современный Иванушка-дурачок. Но дело не в том, что один умнее, другой глупее, один образован, а другой не очень - а в том, что в провинции нужно сделать колоссальное усилие над собой, чтобы задуматься о том, что ты реально хочешь делать в этой жизни, чтобы попытаться что-то изменить. Сделать осознанный выбор - уехать или пойти учиться - это подвиг сознания.

"Простые вещи" - отнюдь не такие простые, как может показаться на первый взгляд. По словам режиссера, главной идеей его работы была встреча двух малопохожих людей - одного молодого, полного сил современника - и смертельно больного старого интеллигента. Интересно, что во время съемок сыгравший старика Леонид Броневой настоял, чтобы в фильм вошло прочитанное им стихотворение Тютчева об уходе из жизни. Эта сцена - одна из самых сильных в картине. Несмотря на некоторую комичность отдельных бытовых эпизодов, в "Простых вещах" ставятся глубокие философские вопросы о жизни и смерти, о человеческой порядочности. Хотя лента выдержана в мрачновато-коричневых тонах, тем не менее, ослепительно белый снег и зарождающаяся новая жизнь в финале делают его почти оптимистичным. Фильм "Простые вещи" получил приз Гильдии киноведов и кинокритиков "Малый белый слон", "Хрустальный глобус" за лучшую мужскую роль, приз ФИПРЕССИ за правдивое изображение пост-тоталитарного общества и Приз экуменического жюри на фестивале в Карловых Варах.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ