Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №112(01.12.2004)
<< Список номеров
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Государство и диаспора



Год России в Казахстане отмечают по-разному

Завершается 2004 год, проходящий как Год России в Казахстане.  Можно было ожидать, что в рамках этого Года Казахстан продемонстрирует особую доброжелательность к России, к общему историческому прошлому, к сохранению памятников этого прошлого. Надо сказать, что такие примеры есть.  На юге Казахстана в городе Тараз (бывший  г.Джамбул) 6 июня открыт памятник А.С.Пушкину, созданный по инициативе Русской общины области казахстанскими архитекторами при поддержке администрации Джамбулской области и города. Молодые альпинисты из клуба «Карта» при Русской общине  совершили восхождение и водрузили  20 октября российский флаг на самой высокой вершине вблизи города Тараза. Увы, много примеров иного, противоположного отношения к русскому языку, к русским людям, проживающим в республике, со стороны официальных властей. В нашем бюллетене мы писали о суде над газетой «АиФ-Казахстан» за русское написание названий  казахстанских городов, но ономастическая война по стиранию с казахстанской карты русских названий по-прежнему продолжается. 

Вершина года

Галина Выборнова,

Тараз, 25 октября 2004г.

Флаг Российской Федерации установили на вершине горы Манас участники экспедиции, посвященной Году России в Казахстане. 

Гора Манас, высотой 3820 метров над уровнем моря, - эта самая высокая точка в окрестностях Тараза. И хотя подъем на нее не столь уж «крутой» и относится всего лишь к первой категории сложности, - у любителей гор Манас пользуется неизменным уважением. Здесь, прямо по хребту Тянь-Шанских гор, проходит граница Казахстана и Киргизии, и походы в эти места популярны у туристов обеих республик. Именно на Манас члены туристических клубов «Карта»    Русской общины Тараза и «Дикон» из райцентра Аса Жамбылского района - решили водрузить флаг Российской Федерации, тем самым отметив Год России в Казахстане. 

Подъем начали 23 октября в 6 утра. Участников экспедиции первоначально было семеро, но один из-за плохого самочувствия не стал покидать базу. Затем с дистанции сошел Айбар Килибаев - у парня началась «горнячка», что выразилось в сильнейшей головной боли. С ним остался Нуржан Аулов. 300 метров не дошел Сергей - решил сэкономить силы на спуск. Таким образом, к самой вершине приблизились только трое: руководитель экспедиции, он же председатель клуба «Карта» Михаил Соболев, член этого клуба, мастер Жамбылской ГРЭС Георгий Масякин и член «Дикона», старшеклассник из Асы Максат Тоуосаров. В 14 часов им пришлось скинуть рюкзаки и ускорить подъем, так как погода резко испортилась: и сверху и снизу бродили тучи.

В 15 часов государственный флаг России развивался на вершине Манаса.

- Вы не представляете, какую гордость испытывали мы, устанавливая российский флаг, - говорит Михаил Соболев, - ведь это символ нашей дружбы и знак уважения нас, казахстанцев, к этой стране.

Что интересно, данная экспедиция оказалась одновременно и радиоэкспедицией. Во время подъема ребята постоянно находились на связи с радиолюбителями Жамбылской федерации радиоспорта, те специально взяли для экспедиции из Астаны позывной. И теперь уже сами они, радиспортсмены,  рассказывают всему свету о мужественных покорителях вершин из Жамбылской области и о братстве Казахстана и России.

В Карагандинской области переименовали несколько населенных пунктов

 ИНТЕРФАКС-КАЗАХСТАН – Караганда. 6 октября 2004г.

В Карагандинской области Казахстана (в центре) переименовали некоторые населенные пункты, сообщили агентству "Интерфакс-Казахстан" в пресс-службе областного акимата (администрация). Соответствующее решение было утверждено на сессии областного маслихата (местный представительный орган власти) в соответствии с заключением государственной ономастической комиссии при правительстве республики, отметили в пресс-службе.

Новые названия получили несколько населенных пунктов в Осакаровском и Жанааркинском районах Карагандинской области. Так, в Осакаровском районе село Октябрьское переименовано в Карайлы, Скобелевский сельский округ - в Сункар, Вольский округ - в Сарыозек, Пролетарский округ - в Акбулак. Красноармейский сельский округ и село Литвиновка отныне носят одно название - Есиль. Между тем в Жанааркинском районе, как отметили в пресс-службе, железнодорожная станция Жарык названа именем известного писателя Сакена  Сейфулина, а Алпазский сельский округ и аул Алпаз - именем общественного  деятеля Мукажана Жумажанова.




Как сегодня «бракуются»

Ассимиляция – удел русских оставшихся в Казахстане. Приспособленчество, один из способов выжить, толкает молодёжь на смешанные браки. Официальное агентство «Казинформ» об этом прямо заявляет: «…Если дети будут хотя бы наполовину казахами – им будет легче пробиться в жизни …». Наделение русских детей именами Сакен, Абай, Нурсултан стали не редкостью, ведь как звучит Нурсултан Иванович! Вырастит ребёнок, глядишь, за своего примут. Кусок хлеба дадут заработать. А что делать?! Правителям России он не нужен, им всё равно: русский ты или кениец – приём один. Никому ты не нужен! А то, что лишили тебя Родины – не в счёт. И то, что ты 10 лет надеялся - Родина вернётся – не в счёт! И твою надежду, что всё образуется, тебе же поставили в вину: «… за десять лет можно было определиться…».

09.11.2004., Диалог. кz

КАЗИНФОРМ сообщает, что количество межнациональных браков, зарегистрированных в Восточном Казахстане на протяжении последних трех лет, увеличиваются по одному проценту в год. Причем наибольший процент межнациональных браков наблюдается у татар и немцев - свыше 80 процентов, как среди мужчин указанных национальностей, так и среди женщин, с небольшой процентной разницей. Наименьшей популярностью межнациональные браки пользуются у казахов, особенно среди женщин. Свыше 10 процентов русских мужчин выбрали в жены представителей других национальностей. Среди русских женщин, предпочитающих мужей других национальностей, это количество несколько больше - 15 процентов. Причем, городские мужчины женятся позже, чем сельские. И этот факт наблюдается у мужчин всех национальностей.

Для нас это, конечно же, не новость. В современных условиях все чаще мы сталкиваемся с тем фактом, что национальность не имеет значения. Хотя, на самом деле это не так. Тому факту, что немцы, татары и русские особо не переживают по поводу сохранения чистоты крови есть простое объяснение – для многих это забота о будущем потомстве, пусть даже на уровне инстинкта. Если дети будут хотя бы наполовину казахами – им будет легче пробиться в жизни – толерантность сама собой, а титульная нация – своим порядком. А то, что сельские парни женятся сразу после армии – это уже традиция, своеобразная защита от алкоголизма и тунеядства. И это давно не новость…




Опыт применения теории Дарвина в Казахстане

17. 11.2004., «Ладинформ»

Слово «гуманизм» и все слова производные от него, похоже, не знакомы казахстанским правительственным чиновникам. Иначе бы они, наверное, не стали ставить опыты на предмет выживаемости своих русскоязычных сограждан. А таковых в Казахстане, включая коренных жителей, насчитывается не менее половины от общего числа населения страны.

По Дарвину, через «естественный отбор», казахстанские власти  продолжают практику внедрения в стране государственного казахского языка.  Чиновникам-«языковедам» решение данной проблемы, судя по всему,  видится просто: особи, неприспособленные к заданным сверху параметрам среды обитания, должны вымереть.

В «Лад» стали поступать жалобы граждан на то, что в аннотациях к отдельным лекарственным препаратам вся информация по их применению изложена на казахском языке. Надо ли объяснять, какой  опасности   подвергаются люди, не владеющие  казахским языком, а потому не осведомлённые о наличии противопоказаний, дозировке и других  обязательных сведениях,  содержащихся в аннотациях к лекарствам?

Результат такой «неосведомлённости» очевиден.  Любой врач скажет: это в принципе недопустимо, поскольку любые нарушения правил приёма медицинских препаратов могут вызвать необратимые изменения в организме человека и привести к  летальному исходу.

Желание казахстанских чиновников «не мытьём, так катаньем» заставить  говорить по-казахски всё население многонациональной страны граничит с одержимостью. А  характер и последовательность такой «одержимости» логически привели к тому, что  русская литературная речь в Казахстане подвергается судебному преследованию.

Повсюду, вопреки ст.7, п.2 Конституции РК,  в государственных  учреждениях (в том числе и медицинских) надписи, объявления, таблички на кабинетах и другая информация функционального свойства пишутся только на государственном языке. Смысл такого рода шагов властей  продиктован не заботой о развитии казахского языка, не  целесообразностью и здравым  смыслом, а стремлением устранить «русский фактор» из общественной и государственной жизни страны.

Использование «теории естественного отбора» в описанной нами ситуации с аннотациями к фармацевтической продукции, конечно, можно счесть за метафору. Но обнародованный  факт и, более того, его  последствия для граждан имеют вполне объективную юридическую классификацию и точно подпадают под ряд статей казахстанского уголовного законодательства.

Искусственно разделяя граждан страны на «коренных» и «пришлых», нельзя забывать о нравственных категориях и пределах допустимого.  В противном случае казахстанское  полиэтническое общество можно загнать в такую ситуацию, из которой выбраться будет крайне сложно.




Партии готовы ратифицировать Конвенцию о нацменьшинствах

23.11.2004, DELFI

После того, как президент страны Вайра Вике-Фрейберга призвала политиков высказать свое мнение о возможностях ратификации Латвией Рамочной конвенции о защите нацменьшинств, большинство представленных в Сейме правых партий, который ранее выступали против этого документа, переоценили свое отношение к нему и допускают возможность ратификации конвенции, сообщает сегодня газета Diena.

Сама президент, которая еще совсем недавно неоднократно заявляла о том, что не стоит спешить с ратификацией Рамочной конвенции, поскольку действующее латвийское законодательство защищает интересы нацменьшинств, в настоящий момент свое мнение по данному вопросу не конкретизирует. Зато министр иностранных дел Артис Пабрикс и министр по делам общественной интеграции Нилс Муйжникс недвусмысленно заявили — ратификация конвенции отвечает долгосрочным интересам государства, так как это сводит на нет критику политики Латвии по этническому вопросу, в особенности со стороны России.

Партийные лидеры отмечают, что, по их мнению, вопрос ратификации конвенции не является таким уж срочным, поэтому они предполагают, что президент, возможно, желает таким образом выяснить, какие партии способны образовать долговременную коалицию и договориться по решению будущих вопросов.

"Вскоре президент четко поймет о том, что факт нератификации Латвии конвенции является причиной осуждения нашей политики на международной арене", — считает лидер фракции Латвийской Первой партии Оскарс Кастенс.

Глава фракции ТБ/ДННЛ Марис Гринблатс допускает "внешнеполитический сигнал" или желание "включить в коалицию одни партии, а другие оттеснить на второй план". ТБ/ДННЛ является одной из потенциальных партий коалиции, которая выступает категорически против ратификации Рамочной конвенции.

По мнению руководителя фракции Народной партии Айгарс Калвитиса, этот вопрос является существенном во внешнеполитических отношениях, и лучше решить его самостоятельно, а не под давлением. Ратификация конвенции довольно чувствительный вопрос для политиков, поэтому, по мнению Калвитиса, принять этот документ можно будет лишь после того, когда он будет одобрен большинством правых партий.

Руководитель комиссии по правам человека Ина Друвите отметила, что над вопросом ратификации конвенции надо подумать, а также надо обсудить возможность оговорок. Она согласна с мнением Пабрикса о том, что необходимы две оговорки — название улиц на табличках в местах скопления людей некоренной национальности должны быть написаны исключительно на латышском языке, а сообщения самоуправлений также должны быть на государственном языке. Муйжниекс же допускает лишь оговорку по написанию названий улиц.

В то же время, Союз зеленых и крестьян (СЗК) и Латвийская Первая партия выступают за ратификацию. "У нас особых претензий нет", — заявил глава фракции СЗК Августс Бригманис.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2019 Институт стран СНГ