Информационно-аналитический портал постсоветского пространства |
01.06.05., «Газета»
Олег Руденко
Вся документация на полуострове будет издаваться на государственном языке.
Перед крымскими чиновниками поставлена новая задача. Теперь все служащие вынуждены выучить украинский язык. Новый премьер-министр автономии Анатолий Матвиенко распорядился перевести на государственный язык всю официальную документацию. И хотя конституции Украины это распоряжение не противоречит, оно нарушает нормы Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, согласно которой в местах компактного проживания нацменьшинств наряду с государственным языком могут использоваться и другие языки.
Что украинизация автономии не за горами, стало понятно сразу после назначения киевлянина, лидера правой партии 'Собор' Анатолия Матвиенко на пост премьер-министра Крыма. В Киеве он общался только по-украински и вряд ли стал менять свои привычки после переезда в Симферополь. Свою первую публичную речь в день утверждения крымским парламентом новый премьер произнес по-русски. Однако, вступив в должность, начал постепенно двигаться к украинизации своего ведомства. Сначала в Крым из Киева приехал новый руководитель пресс-службы премьера Артем Стельмашов, после чего местные журналисты впервые увидели пресс-релизы, написанные по-украински. А на минувшей неделе Матвиенко издал постановление: перевести всю документацию совета министров на украинский язык. Собственно, эта норма не противоречит законодательству Украины - все официальные документы должны издаваться только на государственном языке, а государственным является украинский.
Попытки привести делопроизводство на полуострове в соответствие закону предпринимаются вот уже несколько лет, но до сих пор удалось изменить лишь общение Киева и Симферополя в пределах отдельных ведомств. К примеру, сотрудников госавтоинспекции приучили писать по-украински еще в 2001 году. Мотивом украинизации в этом случае стала банальная лень киевских чиновников. «Читать по-русски в ГАИ умеет каждый, но для архива нам часто приходилось самим переводить на украинский язык входящие документы, - рассказал «Газете» один из сотрудников департамента ГАИ Роман Черненко. - В какой-то момент нам это надоело, мы заставили крымчан купить словарь и электронный переводчик. Так в Крыму и работают до сих пор: пишут по-русски и переводят на компьютере на украинский».
Между тем все официальное общение в Крыму ведется по-русски. На этом 'языке национального меньшинства' заключаются договоры, выдаются справки. До сих пор на русском издавались также все указы и распоряжения совета министров автономии. Видимо, теперь устанавливать переводчики придется и на министерские компьютеры. 'Это не украинизация, это нормальный процесс. Страна называется Украиной, и государственные служащие должны уметь говорить по-украински', - говорит пресс-секретарь премьера Артем Стельмашов. Однако эта норма коснется не только чиновников, но и рядовых граждан, которым придется получать справки и заключать договоры на украинском языке.
Сейчас в Крыму, как и в других южных и восточных областях Украины, ждут, когда Ющенко выполнит одно из обещаний, данных им на майдане Незалежности. Тогда будущий президент пообещал, что в течение недели после победы подпишет указ о статусе русского языка и языков нацменьшинств. В документе предусматривалось, что на территории компактного проживания носителей языка (а Крым, без сомнения, является такой территорией) русскому и другим языкам будет предоставлен статус официального. После победы Ющенко прошло почти полгода, но подписывать указ он не спешит.
В среду на нововведение крымского правительства отреагировали российские политики. Депутат Госдумы Константин Затулин заявил, что эти действия нарушают нормы Европейской хартии, согласно которой «в местах компактного проживания, например русскоязычного населения, должен использоваться русский язык». «Жители Крыма имеют все основания обратиться в европейские институты для защиты своих прав», - считает Константин Затулин.
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ |