Notice: Undefined variable: links in /home/materik/materick.ru/docs/bullib.php on line 249
Материк. Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

За советом - к президентам.

Виктор Михайлов

На очередной конференции одной из крупнейших русскоязычных организаций Латвийской республики - Русского Общества в Латвии или РОвЛ, которая прошла в Риге, 13 ноября 2005 года, был поднят вопрос о создании общественного Совета соотечественников при президенте Российской Федерации. Кроме того, на форуме были выдвинуты ещё несколько предложений: о необходимости создания в Рижской думе структуры по работе с национальностями, а в Министерстве культуры - консультативного совета по культуре нацменьшинств. Участники решили предложить президенту Латвии возобновить работу Совета по нацменьшинствам. Все вышеперечисленные инициативы в виде наказа избирателей конференция передала ее гостю - депутату Сейма от оппозиционного политического объединения "За права человека в единой Латвии" Владимиру Бузаеву.

Как сообщила корреспонденту ИА REGNUM, председатель Русского Общества в Латвии, магистр социальных наук и психолог Татьяна Фаворская, участники конференции еще раз констатировали, что до сих пор не выполнены обещания и договоренности в отношении русского населения, которые были провозглашены на момент предоставления Латвии независимости, не обеспечено подлинное равноправие русских в соответствии с международными стандартами. В свою очередь коррупция, неудачи и провалы в политике и экономике прикрываются правящими партиями бесконечной риторикой на тему оккупации.

По словам председателя, особенное беспокойство РОвЛ вызывает судьба молодежи: "Школьная реформа лишает значительную часть русских детей перспективы продолжения образования и затем профессионального роста, а нишу подросткового и молодежного досуга прочно заняли структуры, агрессивно пропагандирующие лишь культ удовольствия и насилия. Молодежь втягивается в орбиту преступного мира, и все это при полном равнодушии и бездействии властей. В итоге молодое поколение не связывает свое будущее с Латвией". Как подчеркивает Фаворская, декларируя интеграцию, власти, вместо диалога, усиливают репрессивные методы по отношению к тем, кто требует справедливости и равноправия для всех жителей Латвии. Поэтому РОвЛ полностью поддерживает и будет поддерживать все акции и действия, направленные на защиту прав русскоязычных. Добавим, по информации общества, в нем насчитывается 370 активных членов, а кроме рижской есть две региональные организации - в Вентспилсе и Саласпилсе - и ряд клубов по направлениям работы.

Вопросы интеграции национальных меньшинств в латвийское общество должны решаться в Латвии, а не в России. Такое мнение высказал чрезвычайный и полномочный посол Латвийской Республики в РФ Андрис Тейкманис 16 ноября на пресс-конференции в Москве, комментируя инициативу РОвЛ по созданию Общественного совета соотечественников при президенте России и возобновлении деятельности Совета по нацменьшинствам при президенте Латвии.

"Какие консультативные советы создавать при президенте Латвии - это решает сам президент Латвии. Вайра Вике-Фрейберга очень внимательно относится к тематике нацменьшинств и имеет хороших советников по этим вопросам, - сообщил посол. - Также я не думаю, что создание какого-то совета при президенте России как-то повлияет на процессы интеграции в Латвии. Этот вопрос должен решаться в Латвии, а не в России". При этом посол отметил, что, если посмотреть на статистику процесса натурализации и получения латвийского гражданства, то вопрос этот решается вполне успешно. "За первые пять лет натурализовались около 10 тысяч человек, а за пять вторых - 100 тысяч. Чувствуете динамику?", - заключил Андрис Тейкманис.

С послом Андрисом Тейкманисом можно согласиться только в той части, что создать Советы при президентах не проблема. Проблема в том, что бы с мнением Совета считались, а его предложения, касаемые проблем российских соотечественников были, если не решающими, то хотя бы значимыми.

Что же касается так называемой натурализации, то и здесь не всё в порядке. Очевидно, «прочувствовав динамику» и не разделяя восторга посла, комиссия Сейма Латвии по исполнению Закона о гражданстве 16 ноября 2005года, заслушала представителей Управления натурализации (УН), которое готовит предложения по обеспечению надежности проверок при сдаче экзаменов на получение гражданства.

В ходе заседания представитель УН сообщила, что уже подготовлен ряд изменений ужесточающих правила экзаменов на знание государственного языка. Например, если до сих пор в экзаменационных билетах человек мог выбрать необходимое для ответа из уже напечатанного, то сейчас предлагается, чтобы экзаменуемый больше демонстрировал собственные знания. В свою очередь, в письменной части экзамена, помимо обычно стандартных вступления и завершения хотят значительно - до двух третей от общего объема текста - расширить описательную часть. При этом количество слов и знаков менять не собираются.

Что касается экзамена по истории Латвии, то, на взгляд УН, он должен строиться не так как сейчас, когда правильный ответ выбирается из предлагаемых трех возможных вариантов, а наоборот, проверяемый уже сам должен дать однозначный ответ без каких-либо вариантов. Член комиссии, председатель парламентской фракции Социалистической партии Александр Голубов по этому поводу сказал: "Встал вопрос и о том, что некоторые сдают экзамен не с первого раза, а со второго, третьего, четвертого и т.д. Члены комиссии, представляющие правые партии, тут же предложили: не сдавших экзамен с первого раза допускать к повторной сдаче только после прохождения языковых курсов. Что означает дополнительные временные и финансовые затраты для натурализуемых. Один из вариантов: если раз или два не сдает экзамены, то за очередную сдачу взымать дополнительную плату". Голубов предлагаемые изменения считает необоснованными: "Нынешние экзамены вполне достаточны, чтобы, во-первых, проверить, действительно ли человек хочет получить гражданство. А во-вторых, то, что человек на этих экзаменах преподносит комиссии, и так хватает для демонстрации требуемого законом объема знаний".

Вот тут бы и пригодился Совет. Он дал бы правовую оценку и внёс бы предложения как предупредить ущемление прав человека. Но при непременном условии: предложения должны быть услышаны президентом.

В сердце — с русской культурой

09.11.2005., Молодёжь Эстонии

С 1899 года — Юрьевская женская гимназия им. А.С. Пушкина, затем городская начальная школа, потом Тартуская городская русская гимназия, следом за ней Тартуская реальная школа № 4, после опять Тартуская русская гимназия, на долгие годы — Тартуская 4-я средняя школа и, наконец, с 1997-го — вновь Тартуская Пушкинская гимназия. Это — верстовые, а точнее — временные вехи на жизненном пути среднего учебного заведения, по праву считающегося в Тарту старейшим среди русскоязычных. Того самого, что отмечало свой сто пятый день рождения на минувшей неделе.

Сто пять лет — юбилей, на первый взгляд, не самый круглый. Но повод для того, чтобы поговорить о юбиляре, — самый что ни на есть подходящий. Рассказать о нем корреспонденту взялись завуч Тартуской Пушкинской гимназии, исполняющая на данный момент обязанности директора, Виктория Викторовна Неборякина и организатор внеклассной работы Галина Николаевна Сазонова.

— Прежде всего — как бы вы объяснили человеку, который впервые слышит словосочетание «Тартуская Пушкинская гимназия», что представляет србой ваше учебное заведение?

В. Неборякина: — Конечно, мне трудно представить, что, по крайней мере, в Эстонии наше название кому-то совсем не знакомо. Но если бы такой человек все же встретился, то, в первую очередь, я бы напомнила ему, что Тарту — город очень особенный. И особенность эта проявляется в том, что и городскими властями, и самими школами поддерживается курс на то, чтобы все школы города имели свое собственное лицо, отличное от коллег. Все школы у нас очень разные, в том числе и русские школы, — это проявляется и в наполняемости, и контингенте детей.

Три тартуские школы можно с полным правом исторически назвать русскоязычными школами. Это — Аннелиннаская гимназия, Славянская гимназия и мы — Пушкинская гимназия. Первая из этого списка обозначает себя как двуязычную гимназию, где используется своя авторская методика преподавания, которая позволяет изучать на эстонском языке если не больше, то, по крайней мере, столько же предметов, сколько и на русском. Славянская же и Пушкинская гимназии сохраняют стратегическую линию на сохранение в своих стенах и в учебном процессе русского языка.

При этом сразу же отмечу, что гимназия — это не только «пушкинское», филологическое направление. На самом деле у нас воплощено достаточно много инновационных идей и реальной, и естественной, и социальной направленности. Каждый член нашего коллектива вносит свою лепту в это своеобразие, неповторимость.

— Как известно, слово «гимназия», кроме того, что является официальным термином в языке Министерства образования и науки Эстонии, несет в себе для русскоязычного человека еще и эмоциональную нагрузку. Гимназическое образование — своего рода, исторически выработанный знак качества и одновременно гарантия следования гуманитарным традициям… Насколько гимназический дух и атмосфера правопреемственности присутствует в жизни вашей школы?

В. Неборякина: — Процесс самоопределения учебного заведения сложен сам по себе. Когда ты вырос, если не сказать — родился — в старинных гимназических стенах, ты порой не ощущаешь особого своеобразия. Оно, наверное, ощущается только в сравнении с другими средними школами. Я же как человек, находящийся «внутри системы», говоря о нашем своеобразии, прежде всего, упомянула бы стойкость к веяниям различных субкультур, распространенных среди нынешней молодежи. Мы стараемся держать академический уровень и пытаемся сохранить высокую планку в отношении культуры поведения учащихся.

Что же касается правопреемственности.…Тут, наверное, стоит упомянуть о том, что среди преподавательского состава достаточно много тех, кто сидел за партами в те годы, когда нынешняя Пушкинская гимназия называлась еще средней школой № 4. Да и многие наши ученики — дети наших выпускников. Получается, что, уходя, люди, стремятся вернуться к нам.

Г. Сазонова: — Добавлю еще, что своим идеалом мы видим, безусловно, классическую гимназию, тот самый гимназический дух, о котором уже упоминалось. Эта направленность ощущается в подборе тех произведений, которые читают наши школьники, в тех песнях, которые они поют, в репертуаре и стиле постановок существующего у нас с 1974 года драматического кружка. Иными словами – мы, по мере сил, пытаемся ориентироваться на русскую классику.

— Современный мир — мир, как никогда, меняющийся, требующий умения моментально реагировать на возникающие проблемы или новшества. Не опасаетесь ли вы, что выбранный вами курс на сохранение русских традиций и языка может не совпадать или в чем-то не состыковываться с теми требованиями, которые предъявляют к школьному образованию как нынешнее общество, так и требования эстонских властей?

В. Неборякина: — Знаете, совсем недавно один из наших друзей-эстонцев помог мне понять, что по отношению к учебному заведению слово «сохранение», наверное, не совсем точное. Ведь мы вовсе не намерены что-либо консервировать и превращаться в реликт, в музейную ценность. Нам хочется жить полноценной, полнокровной, современной жизнью, развиваться и в том числе развивать русский язык.

Впрочем, это вовсе не означает нашего стремления оставаться в узконациональных рамках. Мы пытаемся быть школой, в которой могут учиться все, люди любой национальности, которые хотели бы быть погруженными в атмосферу русской культуры. Отважусь предположить, что не столь важен даже домашний язык – чем, как говорится, судьба не шутит, – быть может, когда-нибудь и кто-то из эстонских детей, осознав, каким кладезем мудрости и добра является русская культура, придет к нам учиться.

— Не просто сохранять, но и развивать культуру и язык в отрыве от метрополии, в окружении преимущественно эстонского общества — дело сложное. Вероятно, у вашей школы имеются зарубежные партнеры, помогающие вам в этом благом начинании?

В. Неборякина: — Для того, чтобы нас стали замечать и поддерживать, самое главное было выстоять в свое время. Теперь же наступил тот момент, когда мы можем сказать — мы выдержали это испытание и самые разные люди потянулись к нам. Например, к нам недавно приходила группа молодых эстонских художников, они сообщили, что намереваются провести в наших стенах вечер, посвященный памяти Пушкина, в котором смогли бы принять участие и выступить как наши школьники, так и они сами.

Г. Сазонова: — Если же говорить о зарубежных друзьях, то, в первую очередь, мне бы хотелось упомянуть тех из них, кого можно назвать «друзьями со стажем». Мы давно дружим с таллиннским Линнамяэским Русским лицеем и таллиннской Ласнамяэской Русской гимназией. Мы также являемся членами международного российского молодежного Движения доброхотов и в рамках этой структуры каждое лето своим отрядом приезжаем в музей-заповедник Пушкина в Михайловское, работаем там, посещаем места, связанные с жизнью и творчеством поэта, и, что называется, дышим, живем окружающей нас русской атмосферой. Кроме того, мы входим в международный Союз пушкинских школ и уже несколько раз были на фестивале этой организации в Карелии.

В. Неборякина: — Я бы сочла необходимым снова вернуться в Эстонию и упомянуть еще нескольких партнеров тартуской Пушкинской гимназии в нашей стране. Среди них — находящиеся в Таллинне центр «Пушкин», активно сотрудничающий с нами, Пушкинское общество Эстонии, в конкурсах и конференциях которого наши ребята принимают участие уже давно. И, конечно, не стоит забывать тартуские эстонские школы, сотрудничающие с нами в форме проведения Пушкинских чтений. Благодарить за подобный интерес к творчеству Пушкина и к русской культуре в целом следует, конечно, тамошних преподавателей русского, многие из которых, между прочим, являются нашими выпускниками.

— «Желаю, чтобы сбылось все то, чего ты желаешь себе сам!» — формула при поздравлении в день рождения достаточно распространенная. Чего бы вы могли пожелать себе и своей гимназии в свой сто пятый день рождения?

В. Неборякина: — Один из наших эстонских друзей прислал нам ко дню рождения такой подарок: составленное им для нас поздравление-девиз. Звучит он так: «Русская культура в сердцах эстонцев». Я могу лишь добавить к этому три слова: «Да будет так!». А мы со своей стороны будем делать все возможное, чтобы оба наших народа — и русские, и эстонцы — вновь пожали друг другу руки.

Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ