Notice: Undefined variable: links in /home/materik/materick.ru/docs/bullib.php on line 249
Материк. Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Кыргызы против киргизов.

Надо ли коверкать русский язык?

8.12.2005., gazeta.kg

Антон Носик

На днях в газете "Аалам" было опубликовано письмо читателя Кубанычбека Тезекбаева, в котором автор призывает Нацкомиссию по госязыку при Президенте КР и Службу национальной безопасности призвать к судебной ответственности и завести уголовные дела против врагов кыргызского языка. Ими, как легко догадаться, являются те, кто позволяют себе употреблять слова "Киргизия", "киргиз", "Киргизская Республика". То есть и наша редакция, время от времени.

Имя автора письма на страницах газет появляется не впервые. Весной 2003 года Кубанычбек Асанбекович Тезекбаев с теми же идеями, изложенными в форме искового заявления, обращался в Первомайский районный суд Бишкека. В иске, направленном против газеты "Дело №", Тезекбаев требовал запретить изданию употреблять слова "киргиз" и "Киргизская Республика", а за моральный ущерб, нанесенный использованием этих слов, требовал с редакции 500.000 сомов в свою пользу. Районная фемида вынесла соломоново решение: денег ответчику не полагается, а газете отдельным определением предписывается впредь использовать букву "ы" во всех тех случаях, где правила русской грамматики требуют писать "и".

Тут уже за справедливостью обратились наши коллеги из "Дела №", рассудив, что не функция судебных инстанций - обязывать носителей русского языка его коверкать. Эту позицию журналистов поддержал сперва городской суд Бишкека, а затем и Верховный суд КР. Вопросы орфографии оба суда оставили на усмотрении редакции, без оглядки на Конституцию КР, где название государства пишется как "Кыргызстан".

Решения судов ставят точку в вопросе юридическом, но, увы, спор на этом рано считать законченным.

Идею перекурочить русский язык в связи с развалом СССР трудно назвать свежей и оригинальной. В первые годы после крушения советской империи новые хозяева московского Кремля, желая загладить историческую вину России перед республиками бывшего СССР, охотно сами принимали на вооружение такие неологизмы, как "Беларусь", "Таллинн", "в Украину", "Кыргызия".

Но у дипломатии - одни законы, а у живого языка - другие. И, если мы не переименовываем Рим в Рому, Новый Орлеан - в Нью-Орлинз, а Иерусалим - в Ерушалаим, то совершенно непонятно, куда и почему мог бы пропасть из русского языка еще Державиным воспетый "киргиз". Или, скажем, японцы, которые тоже ведь сами себя называют не "японцами", а вовсе даже "нихондзин". А турки, например, называют себя "тюрк", а эстонцы - Eestlased. Если в русский язык по каким-либо политическим причинам сейчас начать всасывать все это богатство иностранных топонимов и этнонимов, то довольно скоро он станет непригоден для использования по прямому назначению: для передачи смыслов.

При этом, однако, стоит понимать, что нет такого ничтожного повода, из которого националистам и провокаторам не удавалось бы соорудить повод для самых пылких общественных дебатов (на чем успешно и спекулирует вышеупомянутый г-н Тезекбаев). Мне доводилось встречать в Киеве - городе, где украинскую речь услышать крайне затруднительно - людей, воспринимающих как личное оскорбление вполне нормативное русское выражение "на Украине". Спорить с такими людьми - напрасная трата времени. Проблема тут не в орфографии, а в готовности некоторых людей убийственно серьезно относиться к самым ничтожным мелочам. И, если есть желание и потребность с такими людьми о чем-то договориться, то проще всего - уступить им в этой мелочи.

Именно с такой позиции российские издания, которые мне довелось возглавлять, подходили к другой "священной войне": о написании слова "Интернет" с заглавной или прописной буквы. В пользу и того, и другого написания написаны мегабайты электронной макулатуры. Аргументы приводятся самые серьезные, и счет тем аргументам идет на сотни. А вопрос, меж тем, не стоит выеденного яйца. И уважающей себя редакции участвовать в религиозных войнах на эту тему просто несолидно. А в войне, в которой ты не готов быть участником, естественная позиция - нейтралитет. Поэтому в редакциях, которыми я руководил, всем сотрудникам разрешалось писать слово "Интернет" тем способом, каким они сами считают правильным: с большой ли буквы, с маленькой - главное, чтоб он был мужского рода, без кавычек, и склонялся.

Та же позиция представляется правильной и в отношении слов "киргиз" и "киргизский" в Газете.KG. Среди наших сотрудников есть люди, по тем или иным причинам привыкшие за последние годы использовать в этих словах букву "ы". И мы их тексты исправлять не будем, потому что для части нашей целевой аудитории такое написание сегодня уже представляется нормативным (как "кофе" среднего рода, попавшее к сегодняшнему дню в словари). Но есть в нашей редакции также люди, которые склонны придерживаться норм литературного русского языка, без оглядки на Конституцию КР, письма Кубанычбека Тезекбаева и вердикты Первомайского райсуда. Их тексты мы тоже править не будем, и там будут встречаться "киргизы", "Киргизия", "Киргизская Республика".

Если же читателю кажется, что существуют на свете какие-то причины, по которым нам следовало бы все же занять принципиальную позицию в этом вопросе, то он приглашается высказать свое мнение в комментариях к этой заметке.

Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ