Информационно-аналитический портал постсоветского пространства |
25.01.2007. Новый Регион (Киев)
Анна Сергеева
– На Украине общественные организации установят жесткий контроль за обязательным дублированием иностранных фильмов на украинский язык. Об этом сегодня на пресс-конференции сообщил лидер общественного движения «Кино-Перевод» Андрей Тенько, передает корреспондент «Нового Региона».
«Мы будем жестко отслеживать выполнение подписанного недавно Меморандума о дублирование иностранных фильмов украинским языком между Минкультуры и демонстраторами», – заявил Андрей Тенько.
При этом, по словам Тенько, данное соглашение между правительством и дистрибьюторами только декларация о намерениях, а должно иметь силу закона.
По словам Тенько, уже сейчас на Украине проходит акция «Обещаю не ходить на иностранные фильмы с русским переводом», которая, по его словам, была поддержана только за последний месяц 4,5 тысячами украинцев.
Как отметили инициаторы акции «Обещаю не ходить на иностранные фильмы с русским переводом», это не первое их мероприятие. Ранее они участвовали в сборе средств для членов УНА-УНСО, которые находились в СИЗО после задержания правоохранительными органами.
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ |