Notice: Undefined variable: links in /home/materik/materick.ru/docs/bullib.php on line 249
Материк. Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Телеграф,
6 мая 2003

Литва - без соцпроблем

Ольга Павук

Во все времена национальный вопрос считался одним из самых заковыристых. После обретения независимости Балтийским странам пришлось заново подходить к его решению. Однако проблему нацменьшинств благополучно удалось решить лишь в Литовской Республике.

Еще во времена "Саюдиса" в Литве, впрочем, как и в других Балтийских странах, было много эмоций по поводу национальных проблем. Языковой концепции в республике не существовало. Многие особо активные представители общественности выступали за перевод общеобразовательных школ на обучение на литовском языке. В "Саюдисе" много думали о проблеме нацменьшинств, еще в 1988 году была создана секция других национальностей, выходила газета на двух языках. Уже в 1989 году был принят "Закон о нацменьшинствах", кстати, первый такой документ в Европе. В том же году был принят нулевой вариант гражданства, по которому в течение двух лет гражданами могли стать все проживающие в Литве люди. В результате гражданство обрели 98% населения.

После провозглашения 11 марта 1990 года независимости литовцы опасались реакции со стороны поляков, русских и др. Ведь в Вильнюсе до сих пор более 60% населения — не литовцы. Витаутас Ландсбергис, возглавивший литовский Сейм, и другие политики после многочисленных консультаций пришли к выводу, что "успеха можно достичь лишь в том случае, если люди будут ощущать себя гражданами Литовской Республики".

Возврат к корням

Департамент национальностей возглавила тогда Калина Кобецкайте, по национальности караимка (караимы - одно из нацменьшинств в Литве), сегодня посол Литвы в Турции. Тогда же была утверждена концепция по национальному вопросу, согласно которой "все национальности, в том числе сами литовцы, возвращаются к своим корням, изучают свои язык, культуру, историю". Предварительно были проведены опросы общественного мнения, показавшие желание учить своих детей на родном языке. Особенно активно выступали за это поляки. И если в 1995 году на своем языке обучалось 10 тысяч поляков, то в 2002 году — уже вдвое больше. За счет этого, кстати, несколько сократилось число учащихся в русских школах.

Литва — единственная из трех Балтийских стран, где государство обеспечивает образование в средней школе на нескольких языках. Принцип простой: "Если на своем языке научить понимать и любить свой край — интеграция в обществе пройдет быстрее", — уверен Ремигиус Мотузас, один из главных инициаторов и исполнителей государственной программы поддержки нацменьшинств, директор административного департамента МИДа Литвы. В начале 90-х он занимал должность секретаря Минпросвещения, с 1997 года — гендиректора департамента нацменьшинств и миграции.

В результате внедрения этой программы сегодня на литовском языке обучается 82%, на русском — 7%, на польском — 6% и на белорусском — 3% школьников страны. Обязательный иностранный язык — английский, в дополнение к нему можно выбрать какой-то еще.

Больше свободы…

Еще один принцип: начиная с 1994-95 годов все учебники для любой школы, как основной, так и воскресной, пишутся в Литве. А букварь называется "Литва — Родина моя". В стране запрещено пользоваться учебниками, написанными в других государствах. Вопросы к экзаменам передаются по ТВ на четырех языках: литовском, польском, русском, белорусском. Только в Вильнюсе 125 русских школ. Даже в сельской местности малые школы работают, если в классе имеется не менее пяти учеников. "Чем больше свободы, тем легче проходит интеграция", — считает Р. Мотузас.

На государственном языке преподаются лишь литовский язык и литература, а по желанию родителей и другие предметы. Опять же по воле родителей, в школах нацменьшинств есть классы, где все обучение ведется на литовском языке. В то же время школьные праздники и другие мероприятия проводятся на родном языке. Таким образом, школы становятся центрами культуры нацменьшинств.

Помимо школ, в Литве очень популярен Дом национальных меньшинств, где находятся центры русской и польской культуры. По словам Мотузаса, дом стал местом встреч художников, писателей, общественной элиты Литвы для обсуждения актуальных тем, сближающих нации, проведения концертов и выставок. Что касается вузов, то здесь решение за сенатами высших учебных заведений. Группы на языках нацменьшинств комплектуются по необходимости.

…и культуры

Как считает Ремигиус Мотузас, начиная с 1995-96 годов в Литве нет проблем с литовским языком. Уже пятиклассники знают его хорошо. В то же время соблюдаются требования Конвенции о защите нацменьшинств. Есть коммерческие программы на ТВ и радио на национальных языках. Разрешается названия школ и культурных центров писать на языке нацменьшинств. В местах компактного проживания элементом культуры считается знание чиновником нескольких языков. Документы в госучреждения можно подавать на родном языке. А дело чиновника ответить так, чтобы человеку было понятно. Общественные мероприятия проводятся на языке, удобном для большинства присутствующих. Заметим, что в Вильнюсском районе проживает лишь 20,8% литовцев, в Шальчинишском — 9,4%, а в Висагинасе (Игналинская АЭС) — 15% коренного населения. В нашей беседе Р. Мотузас неоднократно подчеркивал, что в общении между людьми разных национальностей "важен не политический взгляд, а степень культуры человека".

Не считают ли в Литве такой подход переходным для более полного внедрения в жизнь государственного языка? Ремигиус Мотузас ответил так: "Нет. Литовцам этот опыт понадобится при вхождении в ЕС, когда они сами станут меньшинством".

Редакция «Телеграфа» благодарит посла Литвы в Латвии Пятраса Вайтекунаса за помощь при подготовке материала.

Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ