Notice: Undefined variable: links in /home/materik/materick.ru/docs/bullib.php on line 249
Материк. Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Учебник: без права на ошибку. У Вас нет пятиста тенге?

07.09.08, http://www.ia-centr.ru/

Ольга Абалакова

Дочь уже который день с удовольствием перекладывает на полке новенькие школьные принадлежности - тетради, учебники в блестящей добротной обложке. А я с тревогой думаю: что внутри них на этот раз?

Тревога, поверьте, не беспочвенна. Вот учебник "Русского языка" за шестой класс под редакцией З.Сабитовой и В. Павленко. Открываем его. Таблицы, рамки, модули, творческие задания. Все вроде хорошо. Нахожу раздел "Числительные". Параграф 49-й "Строение числительных". И смотрите, в разряде "Простые числительные" авторы учебника называют числительные "одиннадцать" и "двадцать". А в разряде "Сложные" - пятьдесят. Но помилуйте, чем по строению "пятьдесят" отличается от "двадцати"? Там "пять" на "десять", здесь "два" на "дцать". И в этом есть логика, а как понять ученикам логику авторов учебника? Для которых старославянская форма "дцать" уже не десять?

Мало того, после такого теоретического посыла идут еще и упражнения, в которых дети должны классифицировать числительные по строению, т.е. закрепить ошибку авторов учебника и запомнить ее на всю жизнь!

Смотрим дальше и продолжаем удивляться. "Запомни окончания числительных", - пишут авторы учебника. И что же шестиклассники должны зарубить себе на носу. А то, что числительное "пятьсот" в родительном падеже имеет форму "пятиста", а вовсе не "пятисот". Например: нет пятисот тенге. А ведь это не какая-то отвлеченная теория, эти знания напрямую связаны с грамотностью письменной и устной речи ученика! В этой же таблице авторы учебника при склонении числительных 50, 500, 900 в творительном падеже в окончание включают и "ь". Но ведь он лишь обозначает мягкость согласного в КОРНЕ слова. И при разборе слов "пятью", "девятью" по составу такой подход приведет ученика к ошибке.

И это не единственные пирожки, которые напекли Сабитова и Павленко. Есть упражнения, в которых не требуется расставить знаки препинания, но их, необходимых, нет и в самом тексте-оригинале.

Знаю, некоторые учителя-словесники к этому учебнику в придачу требуют, чтобы ученики заводили общие тетради. И в них уже под диктовку педагога они записывают, как действительно должна изучаться та или иная языковая норма. То есть таким образом исправляют ошибки учебника. Я поинтересовалась у одной из школьниц: "А как ты будешь тогда сдавать ЕНТ - по учительской тетрадке?" "По учебнику, тесты по нему составляются, - ответила она. - Не буду же я заваливать выпускной экзамен".

А теперь от грамотности к вопросу доступности учебников. Возьмем "Русскую словесность" за 7-й класс. Раздел "Введение". Всего две цитаты. "Художественный текст - композиционно выстроенная, связанная и воспроизводимая последовательность словесных, эстетических знаков, которые обладают смыслом, доступным человеку". А если иному человеку иной художественный текст не доступен по смыслу? То ли он не человек, то ли текст не художественный? И вообще, каково это запомнить и воспроизвести школяру в седьмом классе! Дальше. "Договоримся, - доверительно обращаются к ученикам авторы учебника, - что мы, читая художественный текст, будем стараться создавать модель художественного мира. Она будет включать в себя описание основных особенностей организации художественного мира: художественное пространство, художественное время, образные ряды и образный строй, события". Ну ладно, если бы написано это было для студента-филолога, но зачем эти строи и ряды для ученика общеобразовательной школы, с которым мы сегодня бьемся, чтобы он хотя бы в христоматии прочитал в сокращении те самые художественные тексты.

Нет смысла да и не та задача, чтобы анализировать и пересказывать весь учебник. Могу только сожалеть, что в заданиях и вопросах к художественным произведениям, к той же "Полтаве" Пушкина, так много литературоведения и практически нет вопросов о моральном выборе для героев, любви, о том, что хорошо и плохо. То есть того, что не только образовывает подростка, но и выстраивает его нравственность. Чему, в принципе, литература в школе и должна служить.

Говорить об отечественных учебниках всегда непросто. Вольно или невольно разговор уходит в суверенитет государства, его самодостаточность. Но последняя никогда не определялась рыхлыми, неопределенными знаниями, которые формируются вот такими несовершенными учебниками. И я по сей день не могу понять, почему английский язык нужно учить по учебникам, написанным казахстанскими авторами, а не по той же Верещагиной, у которой к учебнику идут аудиокассеты, рабочие тетради и тетради для чтения. Целый методический комплекс, который в обшеобразовательных школах Казахстана практически не используется! Почему нельзя изучать русский язык по лучшим российским изданиям, а химию и биологию - британским пособиям.

Справится ли детская голова с такими перевертышами, которые мы мимоходом нашли в учебнике русского языка за шестой класс. Станут ли дети беречь и отстаивать истину - мать знаний, постоянно смотрясь в кривое зеркало?

Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ