Notice: Undefined variable: links in /home/materik/materick.ru/docs/bullib.php on line 249
Материк. Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Русский язык в Казахстане

Представляем фрагмент «Информационно-аналитического обзора о положении русских соотечественников в Казахстане - 2002 год», опубликованного на сайте «Содружество» (ЗАО ИНФО-ТАСС «Санкт-Петербург»). Обзор подготовлен Ф.Мирогловым - руководителем независимого информационно-исслндовательского центра «Русский обозреватель» (г. Алма-Ата).

Положение русского языка

Начало года было отмечено активизацией государственной власти в лице Президента РК, и высоких правительственных чинов требующих от государственных структур, проверить и наказать радио и телеканалы нарушающие пункты законодательства РК, обязывающего, электронные СМИ всех форм собственности вещать не менее 50% своего эфирного времени на государственном казахском языке.

Необходимо отметить, что начатая властями компания имела первоочередной задачей зачистку республиканского информационного пространства от неугодных электронных СМИ, так как в республике развивалось противостояние (в том числе и на информационном уровне) президентского окружения с высокими экс чиновниками, объявившими себя оппозиционерами. В результате проведённых властными структурами мероприятий, в республике закрыли около десятка радио и телеканалов, за языковые и ретрансляционные нарушения законодательства. Другие СМИ подверглись штрафным санкциям.

Вторичной задачей данной акции, которой власти уделили также немало внимания, явилось продолжающееся планомерное ограничение влияния русского языка и его выдавливание из различных сфер жизни республики.

В результате сильное давление властей, по навязыванию и карательным мерам, через законодательный механизм казахского языка, привело к тому, что в теле и радиопрограммах подавляющая часть, спешно создаваемой и многократно повторяемой казахскоязычной продукции, стала транслироваться в малосмотрибельные часы днём и самое позднее ночное время.

Проведение курса на борьбу с позициями русского языка (на котором, в республике общается не менее 80% всех граждан республики) в течение последнего года, стало более сильным и демонстративным. Это объясняется назначением на должность руководителя Министерства культуры информации и общественного согласия (отвечающего за идеологию и языковую политику), нового министра Мухтара Кул-Мухаммеда. Именно под его руководством была созвана конференция “Ономастика: сегодня и завтра”, где речь шла “о востановлении географических и исторических названий городов, сёл и местностей”. Предложено было переименовать русское историческое название Петропавловска (не менее 80% населения русские), на никогда не существовавшее Кызылжар. Переименовать Павлодар (где также подавляющее большинство населения русские) в никогда не существовавшее Ертыс – казахская транскрипция названия реки Иртыш. Всё это говорит о том, что в республике ожидается новая волна переименований русских исторических и советских названий на никогда не существовавшие казахские (Гурьев - Атырау, Шевченко - Актау, Ермак - Аксу и т.д.), а также запрещение использования русской транскрипции в написании и произношении названий городов и сёл (например Чимкент - Шымкент, Актюбинск - Актобе и т.д.), с целью искажения истории регионов, в отношении всего, что касается влияния и заслуг русского населения в этой части их Родины.

Предшественник нового министра Алтынбек Сарсенбаев реализовал аналогичные задачи, поставленные властью, а также мероприятия в области идеологии и межнациональных отношений гораздо тоньше и тактичнее. Ныне А.Сарсенбаев назначен полномочным послом Казахстана в России.

В тоже время необходимо отметить, что выше названным Министерством, без особых проблем, были зарегистрированы две малотиражных газеты казачьих общественных объединений.  Печатный орган “Семиреченской Казачьей Общины”, “Семиреченский Казачий Вестник” (тираж 500 экз.), выходивший ранее, как составная часть газеты “Русское Слово” (тираж 3000 экз.). А также печатный орган “Союза Казаков Степного Края” в Астане, “Степной Казак” (тираж 1000 экз.).

По данным государственных источников, в республике действуют 1754 СМИ, из которых - 1167 газет, 451 журнал, 121 теле- и радиокомпания, 15 информационных агентств.

На казахском языке издаются 253 газеты и 51 журнал.

В процентном соотношении доля печатных СМИ, выходящих только на казахском языке составляет 18%, только на русском - 35%, на двух языках - 35%.

К концу года, норму о не менее чем 50-процентном вещании на государственном языке выполняют в полном объеме 95% действующих ТРК страны. В начале января данную норму исполняли 20% ТРК.

Второй ключевой фигурой в формировании внутриполитического курса республики, направленного на выдавливание русского языка является вице-премьер правительства РК Бауржан Мухамеджанов, который был одним из инициаторов изменения законодательства о СМИ. Планируется, что в новом проекте выше названная дискриминационная поправка ограничивающая право выбора на язык вещания, будет ещё более ужесточена тем, что через законодательно-карательный механизм, телеканалам  будут диктоваться уже и часы вещания на казахском языке.

В 2001 году были приняты законодательные акты, запрещающие с 2002 года ретрансляцию местными СМИ иностранных спутниковых радио и теле передач более 50% эфирного времени (в программах ретрансляции местных СМИ, российские радио и теле передачи занимают более 90%). А с 2003 года ретрансляция не должна превышать 20%.

На данный момент, через изменение законодательства планируется дальнейшее ужесточение условий и без того, ограниченной возможности ретрансляции спутниковых телеканалов. Предполагается, что на право ретрансляции тех или иных передач любого телеканала, необходимо будет получать особое разрешение, так как на проходившей под руководством вице-премьера заседании рабочей группы по подготовке нового законопроекта “О СМИ”, прозвучала мысль, что в целях обеспечения национальной безопасности необходимо ограничение ретрансляции “тенденциозно настроенных” зарубежных телевизионных каналов.

Из официальных российских каналов на Казахстан вещает только урезанный на две трети ОРТ (самый смотрибельный) – в основном развлекательные программы. Печатные СМИ на 70% выходят на русском языке. Российская печать представлена “АиФ”, “Труд”, “Известия”, “Комсомольская правда”. Много развлекательных российских журналов высокого полиграфического качества.

Имя Б.Мухамеджанова в бытность его министром юстиции РК уже являлось нарицательным со стороны организаций российских соотечественников. Тогда, при прохождении объявленной правительством перерегистрации всех юридических лиц республики, общественной организации “Русская Община Казахстана” (руководство которой тогда ещё не было лояльной к властям и подвергало их критике за внутриполитический курс) в течение двух лет (1997 – 1999), под надуманными предлогами отказывали в перерегистрации четырёх областных филиалов и как следствие организации в целом, вынуждая изменить политику или быть лишённой юридического статуса. Ситуация разрешилась только тогда, когда активистами организации было объявлено о предстоящем проведении несанкционированного массового пикетирования резиденции президента РК (за что организаторам угрожали уголовным преследованием), о чём была широко информирована российская общественность. Вечером накануне заявленной акции, в течение 4-6 часов областные филиалы были зарегистрированы.

На данный момент ситуация с русским языком в Казахстане по-прежнему остаётся проблематичной. Перед российской и стороной и иностранными государствами, идеологическим прикрытием языковой войны по выдавливанию русского языка из сферы государственного управления и максимального ослабления его влияния в обществе, является ссылка на 7 статью Конституции РК:

«1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.

2. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским употребляется русский язык.

3. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана.»

Высшие лица государственной власти, выступая перед российской аудиторией и СМИ, постоянно заявляют, о равноправии двух языков:

“Русский язык казахам нужен, как хлеб, каждый день! Через этот язык казахи вышли на высокую науку и культуру, всю литературу. Это один из шести языков ООН. На каком бы, кроме русского, казахи там говорили, я не знаю! Поэтому в нашей Конституции написано: “Казахский является государственным языком. Русский язык является официальнным языком, действующим наравне с государственным казахским””.  Н. Назарбаев (выступление во время визита в РФ).

Но дома, выступая в казахстанских СМИ, президент и ключевые фигуры государственной власти, требуют скорейшего перехода всего делопроизводства республики исключительно только на один государственный казахский язык. При этом, заявив, что основания для беспокойства у русскоязычного населения отсутствуют, так как переход на государственный (опять же, только на один!) язык будет ненасильственным, и займёт по времени два-три поколения, президент РК в тоже время, одобрил и подписал Государственную программу функционирования и развития языков на 2001 – 2010 годы, представляющую яркий пример двойных стандартов языковой политики в отношении русского языка. В Программе указано, что общество должно перейти исключительно на казахский язык в течение десяти лет (подробный комментарий ключевых  положений Программы см. в приложении № 4). В реальной жизни, в основном под предлогом незнания государственного языка, из сфер государственного управления, МВД, здравоохранения, торговли, судебной системы, управления образования и т.д., выдавлены практически все русскоязычные. На данный момент объявлено, что на один государственный язык, уже переведено делопроизводство в органах управления четырёх (где казахское население составляет большинство) из 14 областей республики.

В тоже время, в бытовой сфере, несмотря на оказываемое давление, в общении граждан всех национальностей, русский язык занимает твёрдое естественное положение. На нём общаются не менее 80% жителей Казахстана. В повседневной жизни, ни у кого из представителей казахского и других этносов не вызывает какой либо негативной или сдержанно-холодной реакции при обращении к ним на русском языке. Среди русского населения казахский язык знают единицы. 35% - 40% казахов, тоже не владеют государственным языком. Самые смотрибельные теле и радио программы выходят в эфир на русском языке.

Хотя в среде русских, славянских и казачьих организаций, мероприятия в области языковой политики вызвали негативную оценку, но какого либо публичного осуждения или протеста с их стороны не последовало. Скорее всего, такая позиция связана с тем, что русский язык, по прежнему занимает в казахстанском обществе, твёрдые позиции, а большинство выше названных организаций в последние годы избегают конфронтации с властью, не желая подвергаться официальному или закулисному давлению.

Необходимо отметить, и то, что перевод делопроизводства на один государственный язык внутри властных структур нескольких областей и ведомств, был воспринят русским и русскоязычным населением сдержано, так как из государственного аппарата, давно уже выдавлены почти полностью граждане нетитульных национальностей. Но в случае радикализации действий по ограничению применения русского языка, - если государственным органам  будет дано указание отказывать в приёме от рядовых граждан республики документов на русском языке, создавая этим большие проблемы (а выше указанные государственные деятели вполне способны инициировать такой шаг), сильно обострится недовольство и межнациональная обстановка в республике, в первую очередь в её северо-восточных регионах. Естественно, что всё это станет одной из популярных тем используемых при агитации в предвыборной кампании кандидатов в депутаты Государственной Думы России, а также во внутри политической борьбе и интригах.

Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ