Notice: Undefined variable: links in /home/materik/materick.ru/docs/bullib.php on line 249
Материк. Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Информационно-аналитический портал постсоветского пространства

Константин Затулин, директор Института стран СНГ

- Добрый день! Примите пожелание самой плодотворной работы от Мэра Юрия Михайловича Лужкова. Он знает, что мы сегодня здесь встречаемся для обсуждения такой важной, животрепещущей для любого русского человека темы о русском языке - как языке общения в странах СНГ и Прибалтики.

Прежде всего хочу отметить, что инициатива проведения этого "круглого стола" принадлежит нескольким организациям: Правительству Москвы, Департаменту международных связей, здесь присутствуют его представители: Ю.И.Каплун, начальник отдела по работе с соотечественниками за рубежом; Институту стран СНГ, который я имею честь возглавлять, как впрочем и Московский Дом Соотечественников и безусловно Московскому отделению "Партия - Единая Россия".

Как здорово, что вместе мы сегодня собрались! Прежде всего я хочу сказать, что тема, к которой мы сегодня обращаемся, совершенно не случайна, и безусловно нам сегодня предстоит опровергнуть ту извечную истину, что летом в России ничего не происходит, кроме отпусков и отдыха.

Летом в России многое происходит и продолжает происходить, особенно, когда дело касается взаимодействия с нашей диаспорой. Взаимодействие с нашей диаспорой в ближнем и дальнем Зарубежье не имеет повода для каникул. Думаю, что только что мы с вами были свидетелями очень резкого обострения положения с нашими соотечественниками, по крайней мере, в одной из стран бывших союзных республик, я имею в виду Туркмению. Позже мы вернемся к этому вопросу. Но по теме сегодняшнего обсуждения я хотел бы сказать, что, как вы знаете, в современном мире на русском языке говорят около 500 миллионов человек. По распространенности он занимает шестое место среди других языков планеты и входит в шестерку мировых языков. Русский - один из рабочих языков международных органов - Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, и естественно, Содружества Независимых Государств.

Повод, по которому мы сегодня собрались - это беспокойство о судьбе русского языка на территории бывшего Советского Союза, то есть стран СНГ и Прибалтики. Но это не значит, что мы не видим задач поддержки и развития русского языка во всем мире. Безусловно, во всем мире русский язык остается одним из важнейших культурных потенциалов. И говоря о положении русского языка в СНГ, прежде всего, хочу сказать, что оно различно в различных государствах СНГ и в Прибалтике.

Есть страна, с которой мы состоим в общем союзном государстве - это Белоруссия, где русский язык является государственным. Это единственная бывшая союзная республика, а сегодня самостоятельное государство, которое референдумом приняла такое решение. Безусловно, что бы сегодня не говорили о положении в Белоруссии, как бы не кипели страсти вокруг проблем союзного государства, я думаю, что русские люди не только в Белоруссии, но и на всем пространстве бывшего Советского Союза благодарны руководителям Белоруссии, белорусскому народу за то, что уже после распада Советского Союза вопрос о русском языке был вновь поднят и решен так, как того требуют справедливость и права человека.

В Киргизии, где русским языком владеют 80 процентов коренного населения, он признан официальным наряду с государственным киргизским языком. Официальный язык и государственный – все зависит от отношения к тому и другому статусу языка, от доброй воли властей, политической элиты. Однако сегодня мы сталкиваемся с тем, что даже легкое изменение в названии статуса приводит к очень серьезным последствиям.

Русский язык является государственным в непризнанных государствах. Я употребляю слово "непризнанные государства", исключительно исходя из того представления, которое сложилось о них в международно-правовом плане. Я прежде всего хотел бы отвергнуть мысль о том, что мы на этом основании не уважаем людей, которые живут в этих государствах, и не уважаем их государственную структуру. Но в Абхазии и Приднестровье, хочу обратить на это внимание, русский язык является государственным.

В Таджикистане по Конституции русский назван языком "межнационального общения". В Конституции Казахстана, я цитирую, - «…в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык…».

Пожалуй, на этом мы можем исчерпать перечень официальных фактов, принятых в государствах, в соответствии с которыми русский язык обретает полномочный статус на уровне новых независимых государств, на уровне их Конституций и законов.

Есть целый ряд законодательных актов, которыми в принципе регулируются вопросы языка. На Украине, например, «Закон о языках» и недавно ратифицированная Европейская конвенция "О защите прав местных языков".

Есть положительный опыт, например, в Армении, где русских и в прежние времена было немного. Армения была одной из наиболее моноэтнических республик в противовес другим республикам в Советском Союзе. Однако политический выбор Армении, ее историческая взаимосвязь с Россией предопределили то, что после короткого периода эйфории, которую не пережила ни одна национальная республика после распада Советского Союза, в Армении в предпринимаются очень серьезные усилия по развитию русского языка, по сохранению русского языка в качестве необходимого для развития страны и народа. Открыт русско-армянский университет, Центр развития русского языка, постоянно проводятся конкурсы русского языка. Людмила Путина регулярно участвует в подведении их итогов. Так что феномен русскоязычности в Армении - широко распространенное и поддерживаемое на государственном уровне явление.

Вот все, что мы можем сказать положительного на сегодняшний день о деятельности органов власти в государствах-членах СНГ. Дальше, к сожалению, нам ничего не остается, кроме как говорить об отрицательном опыте, когда строительство новых национальных государств привело и приводит к вытеснению русского языка, к насильственному исключению языка из делового и государственного оборота, к серьезному притеснению русских школ и русского образования, и русского населения в государствах, которые прежде были союзными республиками.

Я начал сегодня с того, что вспомнил о продолжающихся переговорах о судьбе граждан России в Туркмении. Я хочу обратить внимание на то, что в последнее время все чаще раздаются голоса официальных лиц, некоторых депутатов, которые побывали в Туркмении, и были хорошо там приняты. Например, временный поверенный в делах России в Туркмении, господин Молочков не устает рассказывать нам о том, что положение русских в Туркмении лучше некуда и вся шумиха по этому поводу не имеет под собой основания.

Когда я говорю о депутатах, к стыду своему, должен назвать господина Апатенко, представлявшего фракцию "Отечество – вся Россия" в Госдуме, в ходе своего визита Туркмению. Вернувшись в Москву, он выступил с успокаивающими заявлениями. Что делать? За время, проведенное в Советском Союзе, все мы научились не замечать такого явления, как права человека, и считаем, что если людей прямо не убивают на улицах, не душат, не насилуют, то в этом случае нет оснований нам беспокоиться о их судьбе. Нет оснований беспокоиться о судьбе подрастающего поколения.

Сейчас я хотел бы проанализировать ситуацию в Туркмении с точки зрения русского языка Вот что сказано в справке Посольства Российской Федерации в Ашхабаде в мае 2002 года, то есть еще до истории с двойным гражданством, когда Посольство не было настолько вовлечено в политические игры. "Форсированная политика туркменизации всех сторон: политической, социальной и культурной жизни страны особенно болезненно сказывается на положении российских граждан. Все более очевидно стремление туркменского руководства ускорить процесс национальной самоидентификации туркмен и добиться их консолидации за счет целенаправленного отторжения от духовно-исторических связей с Россией. Предпринимаются очередные шаги по дальнейшему ограничению распространения русского языка, информационно-культурного присутствия России в Туркменистане. Вещание ОРТ на каналах туркменского телевидения сокращено до 2-х часов в день. В феврале 2001 года прекращено преподавание на русском языке во всех высших учебных заведениях Туркменистана. В феврале 2002 года Президент Ниязов в жесткой форме потребовал (цитирую): «… Полного и повсеместного внедрения туркменского языка во всех сферах жизни…». В частности, он обязал «…неукоснительно соблюдать установку на преподавание всех предметов в школе только на туркменском языке…» В 2002 году при приеме в вузы страны введена практика экзаменов на знание туркменского языка и лишь по его результатам абитуриенты допускаются к сдаче экзаменов по профилирующим дисциплинам. По указанию Президента Ниязова в феврале 2002 года ликвидирован Факультет русской филологии в Туркменском государственном университете. 1 сентября 2002 года завершился процесс упразднения последних оставшихся в стране русскоязычных школ. Все школы преобразованы в туркменские с отдельными классами преподавания на русском языке. Преподавание русского языка в туркменских классах сокращено с 3 до 1 часа в неделю, что ставит его в категорию иностранного языка» и т.д.

Я думаю, что достаточно только этого, чтобы говорить о подлинном положении российских граждан в Туркмении, которые теперь не внушают опасения Поверенному Российской Федерации в Туркменистане и депутатам, которые в составе комиссии призваны были анализировать реальное положение гражданства и реальное положение граждан России в Туркменистане.

Я хочу обратить внимание на то, что речь идет не о мелочи, а о судьбе людей. По разным подсчетам, от 200 до 300 тысяч русских, часть из которых, мы не имеем точной цифры, но около 100 тысяч человек, являются гражданами Российской Федерации в соответствии с Соглашением о двойном гражданстве.

В Латвии, Литве и Эстонии русский язык рассматривается наряду с иными языками национальных меньшинств или иностранными. Я думаю, вы все в курсе перипетий по поводу реформы школьного образования в Латвии, которые сейчас приобрели достаточно известный в России характер. "Единая Россия" выразила свою точку зрения, пикетируя Посольство Латвии в Москве два месяца назад, и на конференциях, встречах и переговорах, которые велись по этому поводу представителями Латвии и структурами государственной власти России, осуществляющими политику по отношению к соотечественникам за рубежом, прежде всего Министерства иностранных дел. Я напомню, что в соответствии с реформой школьного образования в Латвии, русское образование в Латвии фактически уничтожается. С сентября этого года все 149 русских школ, прежде хоть как-то существовавшие и гарантировавшие, по крайней мере, среднее образование на родном языке - закрываются. Закрываются двухпоточные школы, закрываются не только русские школы, украинская, литовская школа, еврейская школа и т.д. Все это происходит в соответствии с курсом на форсированное внедрение латышского языка и его развитие. Отношение представителей Латвии, русского населения Латвии, я надеюсь, сегодня будет высказано. Я хочу обратить внимание, что речь идет о стране, где 40 процентов населения считают русский язык родным.

Не менее остро стоит вопрос в Эстонии. Срок полного перевода среднего образования на эстонский язык истекает в 2007 году. Здесь присутствуют представители Эстонии. Я надеюсь, что они расскажут о положении в их стране. На мой взгляд, оно не менее тревожное, чем в Латвии, хотя в силу того, что сроки здесь отодвинуты, может быть, русские организации в Эстонии по этим причинам не проявляют должной активности, а может быть есть какие-то другие причины, мы, наверное, по этому поводу сейчас могли бы прояснить ситуацию.

Я не буду дальше анализировать ситуации в странах СНГ, пожалуй, скажу только об Украине, поскольку число русских на Украине, - это значимая часть нашей диаспоры за рубежом, как впрочем и в Казахстане. Очень часто нас пытаются успокоить, сказав, что различного рода виртуальные действия, например, "Год России в Украине", который сейчас вроде бы проходит или "Год Украины в России", который прошел. Все это снимает озабоченность о судьбе русского языка, не дает нам повода к тому, чтобы мы этот вопрос всерьез обсуждали. Здесь очень простое обстоятельство. За 11 лет, прошедших с момента становления новых независимых государств, распада Советского Союза - за это время число русских школ на Украине снизилось в 11 раз. Есть области Украины, где русских школ не осталось вообще или осталась одна, как, например, в Виннице. А может быть и ее уже нет, просто я пользуюсь данными полугодичной давности. В городе Киеве, который остается не только украиноязычным, но и русскоязычным городом, число школ со 170 при распаде Советского Союза снизилось до десятка - в настоящее время. Только что была ратифицирована Конвенция "О защите прав местных или региональных языков". Как нас уверяют представители нашей диаспоры на Украине эта конвенция не защищает и не гарантирует русскому языку полноправного развития и применения на территории Украины. И такая запредельная ситуация складывается в стране, где подавляющее большинство населения говорит на русском языке, я не знаю сколько думает, где растут тиражи русских изданий. Этот факт очень часто приводят нам в качестве ответа на наши опасения. Мол, число книг на русском языке, журналов и газет, по сравнению с советским периодом выросло, а не сократилось. Как раз вот это и обращает наше внимание, потому что раз люди покупают газеты и журналы, если они читают газеты на русском языке, предпочитают общение на этом языке, это значит, что он востребован. В то же самое время следует отметить, что сфера книгоиздания, газетное дело как раз разгосударствлены и действуют в рыночных условиях. Если люди не захотят купить книгу, они ее не купят и никто им этого не навяжет. Но когда дело идет о школьном образовании, о высшем образовании, где действуют бюджетные основы, где проводится бюджетная, то есть государственная воля, мы видим, что целенаправленно уничтожается и сокращается сфера применения русского языка. Точно также, как на телевидении, где усилиями Совета по языку при Президенте Украины, Общества «Просвита» и т.п. организаций, разговор на русском языке на телевидении приравнен к пропаганде порнографии, насилия и т.д. Поэтому беспокойство за судьбу русского языка на Украине, казалось бы наиболее близкой нам во всех отношениях страны, сохраняется. И если бы этого беспокойства не было у русских на Украине, тогда, вероятно, мы не сталкивались бы с такими результатами переписи. В 1989 году русских на Украине проживало около 12 миллионов, перепись прошлого года показала, что число русских сократилось на 26,6 процента. Можно ли это объяснить просто какими-то недоразумениями и т.п. вещами? Их можно объяснить только тем, что русским на Украине считаться и официально числиться некомфортно, а значит некомфортно и русскому языку.

С самого начала независимости Украины по вопросу русского языка ведется оживленная дискуссия. Представители национальной элиты, особенно крайне радикальные утверждают, что равноправие русского и украинского языка в государственной жизни Украины означает потерю независимости этой страны. Мир знает огромное количество государств, которые говорят на одном языке и при этом являются независимыми: Англия, Соединенные Штаты, Новая Зеландия, Австралия и т.д. Мир знает огромное количество государств, которые являются независимыми при наличии нескольких государственных языков: и Финляндия, и Швейцария, и Канада и целый ряд других.

Но то, что, Если русский язык на Украине когда-нибудь станет государственным наряду с украинским, то, совершенно точно, на Украине прекратятся поиски антироссийского курса и строительство дальнейшего национального украинского государства на антироссийской основе. Не может быть антирусского государства с государственным русским языком. Это невозможно. И в этом, наверное, корень всех проблем, всех игр, всех трудностей, связанных со статусом. Я не буду дальше продолжать этот экскурс, но хотел бы этой справкой немножечко проинвентаризировать проблему. Это не значит, что мы сводим сегодняшний разговор исключительно только к политической проблеме статуса русского языка или, допустим, даже прав человека на родной язык в государствах СНГ и т.д. Есть огромные проблемы в самом русском языке. Они всегда существовали, поскольку это живой развивающийся язык. И мы хотели бы, чтобы он был таким. Он осовременивается. Кто-то воспринимает это болезненно, кто-то, напротив, всячески способствует этому. Это тоже один из вопросов. У нас в России не утихли споры о реформе правописания, о реформе языка. В какой мере эти наши решения могут привести к такому старообрядчеству в диаспоре, когда диаспора будет говорить на одном русском языке, а мы в случае принятия этих идей будем говорить или писать уже на другом русском языке. До какой степени должны быть согласованы эти шаги, чтобы не разойтись в этом мире в разные стороны русским за рубежом и русским в России? И целый ряд других вопросов, которые мы сегодня хотели обсудить, и мы очень рады, что вы принимаете участие в нашей конференции. Я вижу здесь очень много знакомых людей, и хочу еще раз всех поприветствовать.

Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ