Языковая политика в Восточно-Казахстанской области
Развитие независимого Казахстана
показало, что внедрение государственного языка во все сферы общественной жизни,
а самое главное в делопроизводство, - более сложный процесс, чем определялось
вначале.
16.05.2007,
http://8888.kub.kz
Юлия Гужвенко.
В советский период выросло целое поколение людей,
принадлежащих к казахскому этносу, работающих в аппарате органов государственной
власти, и не умеющих готовить документы на государственном языке. Осознание
данного факта в середине 1990-х гг. и постоянное его обсуждение на страницах
прессы подтолкнуло руководство республики к конкретным действиям. С 1994 г.
начала работать Государственная терминологическая комиссия, которая осуществляла
процесс перевода терминов с русского языка на казахский. Выпускались новые
словари, учебники, пособия для переводчиков. Терминологическая комиссия
систематически вносила поправки в ранее утвержденные термины, которые и сейчас
публикуются на страницах «Казахстанской правды». Обилие нововведенных терминов,
множество редакций словарей, изменения в самой структуре языка в столь короткое
время сделали классический (официальный) казахский язык элитарным. Свидетельства
из бытовой жизни показывают, что он не всегда понятен для основной массы казахов
и вызывает затруднения при использовании в делопроизводстве, письменной речи,
общественной жизни. Роль посредника по-прежнему играет русский язык.
Восточно-Казахстанская область относится к регионам, где
государственным языком по данным переписи 1999 г. владели около 55,4% Примерно
такие же показатели степени владения и даже меньше зафиксированы в центральных и
северных областях Казахстана, в которых традиционно силен русский этнический
компонент (Акмолинская – 43,6%, Карагандинская – 46,4%, Костанайская – 39,3%.
Павлодарская – 46,4%, Северо-Казахстанская – 36,4%) . В этно-языковом отношении
Восточно-Казахстанская область легко «делилась» на два региона: Семипалатинский,
с преобладанием казахского языка, и собственно Восточно-Казахстанский или
Усть-Каменогорск. Регионализм в Восточно-Казахстанской области проявляется и в
политических решениях руководства государства по данному вопросу.
Языковые процессы в Семипалатинском регионе и г.
Семипалатинске исследовались Центром социологического мониторинга и
прогнозирования СемГУ им. Шакарима. Эксперты отмечают, что в целом наблюдались
положительное разрешение противоречий, которые накопились в результате
возрастания социальной и государственной роли казахского языка в условиях
русскоязычного социально-коммуникативного пространства в городах. Казахский язык
в начале 2000-х гг. уже получил широкое распространение в среде русских и других
национальностей, но экспертами не оговаривалось сфера его применения и качество
использования государственного языка. Для абсолютного большинства опрошенных в
2005-2006 гг. казахов русский являлся вторым языком, которым они владеют в
совершенстве (79,1% опрошенных). Для 27,4% опрошенных казахов русский оставался
родным.
При этом наблюдалась тенденция к уменьшению удельного
веса тех респондентов, которых удовлетворяет характер функционирования родного
языка, причем это отмечалось как среди казахов, так и среди русских. Казахи в
большей степени были недовольны тем, что их соотечественники ещё не овладели
своим языком (78% случаев), степень недовольства у русских практически такая же
– 75,7%. Русские респонденты в одинаковой степени оставались недовольны казахами
и русскими, не овладевшими государственным языком (около 58% опрошенных).
Возможно, такая степень неудовлетворенности использованием казахского языка
обусловлена ограниченной сферой его распространения – бытовая сфера, средства
коммуникации при проведении массовых мероприятий – праздников, концертов,
знаменательных дат, где не требуется применение языка на высоком уровне с
употреблением терминов. Русские осознают, что они должны владеть государственным
языком, но препятствием к этому является высокая степень распространения
русского же языка среди казахов-«двуязычников», недоступность
учебно-методического комплекса и квалифицированных кадров, а в некоторых
моментах проявляется субъективный человеческий фактор - нежелание. Б. Андерсон
очень точно заметил, что «каждый язык можно усвоить, но его усвоение требует от
человека затраты вполне реальной части жизни: каждое новое завоевание отмеряется
убыванием его дней. Доступ человека к другим языкам ограничивается не их
непроницаемостью, а его смертностью. Отсюда свойственная всем языкам некоторая
закрытость». Действительно, освоение языка как государственного нетитульными
этносами Казахстана может растянуться во времени из-за вполне объективных
обстоятельств.
Социологические исследования зафиксировали, что языковые
противоречия проявляются в конфликтных ситуациях повседневной жизни. 58,5%
опрошенных отметили, что им приходилось сталкиваться с различными случаями,
когда незнание казахского или русского языков, а точнее не использование
какого-то языка в определенных контактах, являлись причиной конфликтов.
Несомненно, что основными подразделениями, в которых
осваивается язык молодым поколением казахстанцев, является школа и вуз.
Характерно, что в 1990-е гг. численность школ с обучением на казахском языке
росла, а в начале 2000-х гг., наоборот, и в Казахстане, и в
Восточно-Казахстанской области отмечалась обратная тенденция: например, в 2002
г. появилось 57 смешанных школ.
Приведенные данные свидетельствуют об общеказахстанской
тенденции смены приоритетов в образовании с чисто национального (казахского) на
европейское (русское, либо обучение на казахском языке), смешанное. За первое
постсоветское десятилетие и казахстанскому руководству, и населению пришлось
убедиться, что экономическое развитие Казахстана, участие государства в
глобальных процессах требует более универсального образования, чему в большей
степени соответствует образование на русском языке. Распространение национальной
системы образования без знания других языков ограничивает будущее молодых
специалистов региональными, а иногда и местными, районными, рамками.
Маловероятно, что казахский язык в ближайшем будущем сможет заменить русский в
культурном общении, образовательном техническом пространстве, в качестве языка
ежедневной прессы и средств массовой информации.
В дошкольных образовательных учреждениях образование на
государственном языке практически не было распространено. Это связано с тем, что
в области в целом не развита сеть дошкольных учреждений. Существовало всего лишь
69 детских садов, и только 5 из них осуществляло обучение и воспитание на
казахском языке . В нескольких докладах о функционировании государственного
языка в Восточно-Казахстанской области отмечалось, что к началу 2000-х гг.
удалось преодолеть кадровый голод, когда остро ощущался недостаток
преподавателей государственного языка с соответствующей квалификацией. К 2003 г.
положение выправилось, только 10,3% учителей не имели специального
образования.
Как показывает практика, обучение в ВУЗах и
средне-специальных учебных заведениях построено по принципу разделения на 2
направления: обучение в группах на казахском и русском языках. Интервью с
работниками сферы образования показывают, что успешнее всего преподавание на
казахском языке осуществлялось в обучении гуманитарным специальностям. За 1990-е
гг. в сфере гуманитарных наук удалось перевести на казахский язык, либо написать
новые учебники, разработать методические рекомендации и в целом создать
удовлетворительные учебно-методические комплексы. Изучение технических дисциплин
на казахском языке вызывает больше затруднений, так как его специальный
терминологический аппарат только развивается и его не достаточно для того, чтобы
написать полноценный учебник по техническим или медицинским дисциплинам. Это
доказывает тот факт, что только 22% студентов технических вузов в республике
получают образование на государственном языке. Несмотря на определенные
трудности, в одном из ведущих вузов области, Восточно-Казахстанском
государственном техническом университете им. Серикбаева, 29 специальностей
представлены на государственном языке. Проведение конкурса знатоков казахского
языка среди студенческой молодежи на приз акима Восточно-Казахстанской области
или участие молодежи в подобных конкурсах в отдельных вузах области и республики
является, несомненно, весьма нужной и обоснованной традицией.
Повседневная жизнь также становится объектом
этноязыкового реформирования. Поэтапность внедрения языка в начале 2000-х гг.
привела к тому, что все официальные документы, отчетная документация и многое
другое стали предоставляться на казахском и русском языках для внедрения
делопроизводства на государственном языке, и в целом психологической подготовки
населения. Несмотря на то, что в области происходило укрепление этноязыкового
строительства на национальной основе, результаты социологического опроса о
состоянии и перспективах этнолингвистической политики Республики Казахстан,
проведенного исследовательским центром «Дана» в 2002 г., свидетельствуют, что
негативнее всего к языковой и национальной политике властей РК относятся как раз
в Восточном Казахстане. В области количество респондентов, не изучающих
казахский язык, превалирует над респондентами, изучающими его. Наиболее высокий
процент опрошенных, собирающихся уехать за пределы республики, был зафиксирован
в Восточно-Казахстанской (30 %), Северо-Казахстанской (21,6%) областях и г.
Астане (23,9%). В этническом разрезе значительный потенциал миграции
фиксировался у представителей немецкой (35,5%), русской (29,9%), украинской
(19,2%), корейской (11,8%) этнических групп.
В наибольшей степени были настроены на митинги,
демонстрации и забастовки опрошенные г. Астаны (4,3%), Восточно-Казахстанской
области (1,7%), Северо-Казахстанской области (1,4%) . Таким образом, реализация
давно намеченных реформ вызывала у населения негативный потенциал, наличие
которого отмечалось в различных социологических исследованиях.
В 2007 г. руководство Казахстана во многих областях
осуществляет перевод делопроизводства на казахский язык в деловой,
государственной и официальной документации. По-видимому, сложились все
предпосылки для следующего этапа преобразований. Казахстанские лидеры осознают
специфику северо-восточных областей и даже внутриобластную
восточно-казахстанскую специфику, поэтому сроки реализации государственной
программы внедрения казахского языка в делопроизводство внутри
Восточно-Казахстанской области отличаются. В 2006 г. было объявлено, что на
государственную чиновничью должность с июля 2007 г. в Семипалатинске могут
претендовать только те лица, которые знают государственный язык. С начала 2007
г. начался перевод официальной документации на казахский язык, которая до этого
момента предоставлялась на двух языках. В г. Усть-Каменогорске введение
государственного языка предполагается с 2008 г., хотя первоначально
предусматривалось это сделать в 2010 г.
Информированность населения г. Усть-Каменогорска о
смещении перевода сроков делопроизводства в Восточно-Казахстанской области на
казахский язык с 2010 по 2008 гг. достаточна низка. Вопрос о степени
информированности населения о сроках перевода делопроизводства был задан во
время социологического исследования по заказу акимата Восточно-Казахстанской
области. В результате 55% затруднившихся ответить на данный вопрос слышат об
этом впервые, 18% владеют данными сведениями. Только 11 % устькаменогорцев
слышали об утверждении новых сроков и совершенно не владеют информацией 16%
опрошенных . В отчете акимата отмечено, что «необходимо разработать систему
оповещения населения о смещении сроков перевода делопроизводства на
государственный язык с 2010 до 2008 гг., так как неинформированность
устькаменогрцев является сдерживающим обстоятельством начала новой миграционной
волны». Было отмечено, что информацию о смещении сроков введения
государственного языка окончательно следует выдавать дозированно.
При анализе этноязыковой обстановки в г.
Усть-Каменогорске были выделены несколько групп населения по стремлению или
нежеланию изучать государственный язык:
1. Группа тех, кто хорошо знает государственный язык,
среди опрошенных их доля составляла 13%;
2. Группа тех, кто реально предпринимает шаги, чтобы
выучить государственный язык – 8%;
3. Доля респондентов, которые имеют такие намерения, не
превышает 6% населения. Желающих выучить казахский язык – 9%. При этом 3% хотели
бы изучать язык, но препятствием для них является отсутствие
высококвалифицированных кадров;
4. Только 7% устькаменогорцев считают, что в знании
казахского языка нет необходимости.
Настораживает высокий процент затруднившихся ответить,
что свидетельствует о сомнениях горожан по поводу изучения государственного
языка.
В этносоциальном плане распределение населения по знанию
государственного языка в г. Усть-Каменогорске выглядит следующим образом:
Казахский язык знали казахи в возрасте 44-49 лет,
которые являлись квалифицированными специалистами;
Казахский язык изучали русские в возрасте от 8 до 29
лет, по социальному составу обучающиеся, преподаватели, интеллигенция;
Собирались изучать казахский язык – русские в возрасте
от 30-39 лет – инженерно-технические работники;
Хотели бы изучать, но нет возможности – население в
возрасте 18-29 лет, преимущественно украинцы;
Хотели бы изучать, но нет специалистов – русские в
возрастной группе 40-49 лет, продавцы;
Не видели в этом необходимости – русские старше 60 лет,
пенсионеры.
Представленная градация отражает условия, в которых
развивалось казахстанское общество в начале 2000-х гг. Нежелание средней и
старшей возрастных категорий граждан изучать государственный язык обусловлено
тем, что представители этих групп уже заняли определенную социальную нишу,
освоили профессию, преимущественно в тот период, когда знание языка не являлось
приоритетным, и в большинстве случаев в силу возраста и положения перестали быть
мобильными. К тому же позицию этой категории населения подтверждает тезис Б.
Андерсона о том, что каждому языку свойственна закрытость и для всестороннего
его освоения необходимо много времени . Молодое поколение, осознающее
конъюнктуру рынка труда и выросшее в условиях постсоветского Казахстана, более
подвижно, активно и заинтересовано в изучении государственного языка.
В то же время основными условиями, при которых молодежь
в возрасте 18-29 лет осталась бы в Казахстане, является присвоение русскому
языку статуса государственного, устранение неблагоприятной экологической
обстановки и решение жилищной проблемы. Аналогичным образом определяли для себя
условия, при которых они остались бы жить в Казахстане, и представители
возрастной группы от 30 до 39 лет. Для устькаменогорцев в возрасте от 50 до 59
лет главными условиями для прежнего проживания в Казахстане являлось повышение
уровня благосостояния и решение экологических проблем, среди данной группы
наибольшее количество респондентов, которых все устраивало. Для лиц пенсионного
возраста (от 60 и старше) важным являлись проблемы повышения благосостояния,
улучшения экологической ситуации в городе и гарантирование государством равных
прав для всех этнических групп .
Представленные данные свидетельствуют, что г.
Усть-Каменогорск является точкой напряжения этнополитического, этноязыкового,
этнодемографического пространства, но пока межэтнический конфликт и миграционные
настроения носят здесь латентный характер. Аналитические отчеты социологических
исследований, которые проводятся акиматом Восточно-Казахстанской области,
свидетельствуют о том, что основным источником предполагаемого конфликта служит
языковая политика, недовольство населения в отношении дискриминации по
этнической принадлежности и отсутствие у русского языка статуса
государственного. В отчетах обращено внимание, что результаты прежнего замера
были менее выраженными.
Особая ситуация в городе Усть-Каменогорске, в котором
большинством населения являются русские, может затруднить введение казахского
языка как государственного. Во время полевых исследований было зафиксировано
мнение одного из экспертов области об окончательном введении казахского языка в
делопроизводство: это может привести к повсеместному внедрению в аппарат
управления особого контингента лиц, владеющих языком, но являющихся
представителями традиционной сельской культуры. Образованных кадров со знанием
казахского языка на все государственные структуры области и города
Усть-Каменогорска не хватит. Осуществление таких тенденций может затруднить
функционирование государственной структуры управления, снизить культурный
уровень городов .
В 1990-е гг. укрепление казахского языка осуществлялось
через наращивание его семантического потенциала, внедрение новых терминов,
перевод отдельных слов. Казахский язык стал приобретать форму, которая могла бы
соответствовать государственному языку. В 1990-е гг. были проведены мероприятия
по подготовке квалифицированных кадров, которые могли бы преподавать казахский
язык. В результате в начале 2000-х гг. сложились предпосылки для поэтапного
внедрения языка в делопроизводство, общественную жизнь.
В целом языковая политика и реакция на проведение
мероприятий правительством в рамках данной программы значительно отличаются в
Семипалатинске и Усть-Каменогорске. Разница заключается в их этнической
специфике. В частности, более спокойное отношение к внедрению казахского языка в
делопроизводство в Семипалатинском регионе, где преобладает казахское население,
в то время как в русскоязычном Усть-Каменогорске в связи с языковыми процессами
очерчивается круг проблем, таких, как нежелание изучать государственный язык,
неинформированность населения по поводу перенесения сроков окончательного
перевода делопроизводства на казахский язык.
Укрепление статуса и позиций государственного языка в
Восточно-Казахстанской области является несомненным фактом, но данные тенденции
пока имеют непрочную основу. Проявляется это в некотором уменьшении спроса
населения на обучение в национальных школах в начале 2000-х гг. Эту тенденцию
можно объяснить как в целом демографическим спадом, так и предпочтением
населения обучать детей в смешанных казахско-русских школах, наличием
определенных проблем в обучении по медицинским и техническим специальностям на
государственном языке, унификацией новообразований казахского языка.
В целом, проявляется озабоченность властей развитием
этноязыковых процессов в области, о чем свидетельствуют постоянные
социологические замеры настроений устькаменогорцев, семипалатинцев и
восточно-казахстанцев в целом. Введение казахского языка как государственного в
г. Семипалатинске в начале 2007 г. пока нельзя оценить однозначно, но можно
отметить, что языковая политика руководства Казахстана может стать элементом
обострения отношений русскоязычного населения и титульного этноса, особенно в
Восточно-Казахстанской области, где значительна доля русских (русскоязычных).
Об авторе: Гужвенко Юлия Николаевна – сотрудник
учебно-исследовательской лаборатории «Россия и Восток» Барнаульского
государственного педагогического университета
|