Час (Рига), 16 июля 2003 Ассимилировать - значит "нетерпеливо облатышивать"Вадим Радионов
Слово "ассимиляция" в Латвии известно в том значении,
какое употребляют защитники прав русскоязычного населения: облатышивание.
Власти, впрочем, также считают ассимиляцию чем-то негативным. Давайте разберемся
с этим понятием.
Что означают лозунги на русском языке: интеграции -
да, ассимиляции - нет? Участвовать в жизни страны - хотим, но чересчур облатышенно
- не хотим. Государство же на это отвечает: мы хотим, чтобы вы полнокровно участвовали
в общественной жизни, говоря при этом по-латышски, а если и облатышитесь при
этом, то самую чуточку, и разве это преступление? Я употреблял это слово в том
смысле, который вытекает из латвийского
контекста: нетерпеливое облатышивание. Это вовсе не
означает утраты родного языка, но если придется в принудительном порядке пользоваться
неродным языком, конечно, существует опасность размывания культурной идентичности.
Иначе и быть не может: ведь язык связан с образом мышления, а образ мышления
включает в себя культурные нормы.
В словаре английского языка читаем: "ассимилировать"
- значит, принять эмигрантов в свое общество, или, проще говоря, включать чужаков
в общество, чтобы те могли в нем равноценно функционировать. Исследователь Филип
Глисон отмечает, что слово "ассимиляция" первоначально не имело отрицательного
значения. Этот термин вошел в употребление в результате стараний государства
абсорбировать миллионы эмигрантов, которые прибыли в США на рубеже двадцатого
века. В то время слово "ассимиляция" использовалось в значении "американизация".
Тогда была популярна идея "плавильного котла", ставшего символом ассимиляции
- создания однородного общества на базе утраты национальной идентичности. Это
надо оценивать не по-европейски, так как в США все в той или иной степени эмигранты
или их потомки. Слово "ассимиляция" приобрело негативное значение
позже - в связи с "НАСТОЙЧИВЫМ желанием местных жителей, чтобы эмигранты
очень тесно приблизились к основным американским нормам, прежде чем их можно
было бы считать в достаточной степени ассимилировавшимися".
В Латвии идет речь об ограничении возможности получить
образование на родном языке для крупного, экономически активного меньшинства.
По-моему, такая цель означает программирование национального государства в многонациональной
среде, причем инициаторы упрямо не считаются с сегодняшней этнодемографической
реальностью. Это предложение, невзирая на благие намерения, имеет привкус принудительного
облатышивания.
Когда русскоязычные выдвигают лозунг "Интеграции
- да, ассимиляции - нет", они, наверно, хотят сказать, что согласны на
интеграцию, что для Латвии означает создание национального государства при помощи
одного языка. То есть они подтверждают, что готовы освоить административный
язык государства. Но они, как я это понимаю, не согласны на принудительную ассимиляцию,
которая могла бы их слишком тесно привязать к латышским нормам – благодаря регулированию
употребления языка ВНЕ административной сферы. По-моему, это они считают попыткой
чрезмерного облатышивания. К тому же в Латвии у большей части так называемых
мигрантов, похоже, отсутствует "правильное мигрантское" мышление -
они здесь прижились и вносят свой вклад в развитие страны. Нельзя не учитывать
эту реальность, разрабатывая языковую, образовательную, культурную и интеграционную
политику, это просто неумно.
Итак, нужно интегрировать - и интегрировать демократически
равноправным образом, терпеливо, избегая активной фаворитизации одной группы
общества. То есть латышей. Тогда интеграция будет удачной - так по крайней мере
считают мои датские друзья.
Но есть и другой вопрос: можно ли будет когда-либо
Латвию, где сорок
процентов населения - нелатыши, считать национальным
государством? Может, только в узком политическом смысле, но не более. В Европе
к этому вопросу относятся очень противоречиво, потому что в европейских странах,
которые себя исторически считают национальными государствами, за последние сто
лет поселилось много представителей других национальностей. И в США идеология
"котла" в последнее время подвергается переоценке. Вот тема для будущих
дискуссий!
В России волнуются о нашем языке Вчера в Москве прошла
научная конференция "Русский язык - язык общения в странах СНГ и Балтии.
Проблемы и пути их решения". Директор Института стран СНГ и Балтии Константин
Затулин говорил о политике вытеснения русского языка из ряда бывших республик
СССР. По его мнению, самая неблагоприятная ситуация - на Украине и в странах
Балтии, поскольку там русский язык вытесняется из сферы образования. "Количество
часов на изучение русского языка в школах резко сокращается.
Часто этот предмет вообще исключают из учебного плана
в национальных школах. Практически прекращается подготовка учителей русского
языка, не издаются учебные пособия. В Латвии, например, в сентябре 2004 года
закроется 149 русских школ, в Эстонии это произойдет в 2007-м, а на Украине
число русских школ за последние 10 лет сократилось в 11 раз", - цитирует
Затулина ИТАР-ТАСС.
Затулин также отметил, что органы государственной власти
ряда постсоветских стран предпринимают меры по сокращению теле- и радиовещания
на русском языке. Что не соответствует потребностям людей. - Русский язык продолжает
употребляться и в тех сферах, где его использование жестко ограничено или вообще
не предусмотрено языковым законодательством, - сказал г-н Затулин.
|