Молодежь Эстонии, 5 сентября 2003 Язык и гражданство: незыблемость политикиЕвгений Ашихмин
Прошедший в Йыхви форум
журналистов обсудил будущее эстонского и русского языков после вступления
Эстонии в Европейский союз.
По словам генерального директора Языковой инспекции
Ильмара Томуска, Евросоюз не будет вмешиваться в языковую политику эстонского
государства, поскольку предоставляет право суверенным странам самим решать этот
вопрос. Каждая страна вправе самостоятельно устанавливать требования к языку на
основе общественного интереса. Не произойдет изменения в ЭР и в политике в сфере
гражданства – это подтвердил заведующий отделом документации иностранцев
Департамента гражданства и миграции Леэви Лаэвер. Если Эстония вступит с 1 мая
будущего года в ЕС, то помимо Закона об иностранцах в республике станет
действовать также Закон о гражданине Европейского союза – этот правовой документ
будет регулировать пребывание в ЭР граждан из других государств ЕС. Но, как
подчеркнул Л.Леэвер, никаких изменений в Закон об иностранцах не будет внесено,
поскольку, по его словам, этот закон отвечает нормативным документам Евросоюза.
Отсюда вывод – правовой статус обладателей серых паспортов (таковых в ЭР
около160 тысяч) и российских граждан (более 100 тысяч) после 1 мая 2004 года не
изменится.
Как пояснил И.Томуск, в ЕС нет единой политики в области
языка, в отличие, например, от единой политики в сельском хозяйстве и в других
секторах экономики. Изменения в лингвистической сфере — компетенция Рийгикогу.
Эстонский язык выходит на европейский уровень. В обсуждаемом в Брюсселе проекте
Конституционного договора эстонский значится как конституционный язык ЕС. То
есть при вступлении республикии в ЕС эстонский приобретает статус официального
языка Европейского сообщества. Депутаты от ЭР смогут выступать в Европарламенте
на родном языке, а граждане ЭР — обращаться письменно в учреждения ЕС на
эстонском и получать ответ на этом же языке. Что касается возможности
трудоустройства эстонских граждан в других странах ЕС, то, как заметил
руководитель Языковой инспекции, от претендента вправе потребовать знания языка
страны пребывания.
И.Томуск считает необходимым позаботиться эстонскому
государству и в дальнейшем о сохранении языка, так как в Европе сильное давление
английского и французского. А говоря о перспективах русского языка, глава
инспекции сказал, что этот язык не получит статуса официального – сославшись при
этом на мнения парламента и политиков. Правда, заметил И.Томуск, в ЕС сейчас
дискутируют по теме придания региональным языкам нацменьшинств статуса
официального. Этого требуют, например, каталонцы в Испании, которых
насчитывается около 10 миллионов (почти 20% жителей страны). Так что
теоретически в будущем может стать предметом дебатов и вопрос о статусе языка
Пушкина и Гоголя. Но все это не должно стать сигналом для иноязычных жителей
Эстонии отложить в сторону словари и учебники. Как подчеркнул И.Томуск,
необходимость знания эстонского языка сохранится и после вступления республики в
Евросоюз, поскольку ЭР останется первичным рынком труда для большинства ныне
проживающих здесь людей, включая русскоязычных.
Остается стабильной линия эстонского государства и в
отношении школ с русским языком обучения. Как пояснил И.Томуск, с 2007 года,
согласно ныне действующему закону, эти школы будут переходить на преподавание 60
процентов учебных дисциплин на государственом языке. Но если местное
самоуправление пожелает сохранить преимущественное обучение в какой-то школе на
русском, то по ходатайству местных властей правительство может принять
соответствующее решение. И.Томуск также отметил необходимость повысить внимание
в школах Нарвы к изучению эстонского. «Учителя, не только эстонского языка,
должны служить примером для учеников – владеть на должном уровне государственным
языком. Я бы посоветовал педагогам больше вникать в общественную жизнь
республики, знать, что происходит в эстонском государстве. А для этого им
следовало бы следить за эстоноязычными СМИ». В перечне нарвских проблем
руководитель Языковой инспекции назвал слабое знание некоторыми выпускниками
основных школ государственного языка – они не могут изъясняться на эстонском
даже по простым темам.
Форум прессы был организован Фондом интеграции,
программой Phare и Бюро министра по делам народонаселения ЭР. Как сообщил
представитель министра в Ида-Вирумаа Кен Коорт, если сейчас успешно сдавшим
экзамены на языковых курсах 50% затрат компенсирует фонд Phare, то планируется с
будущего года остальную половину расходов возмещать из средств госбюджета. Тем
более что многие жители Ида-Вирумаа не в состоянии оплачивать учебу. К.Коорт
говорит, что Бюро министра по делам народонаселения продолжит проведение встреч
для обсуждения злободневных тем, волнующих жителей региона. А как подвел итог
йыхвиской встречи журналист из Кохтла-Ярве Эрик Гамзеев, который вел на форуме
дискуссию, вступление республики в ЕС не освобождает иноязычных от уроков
эстонского.
|