Судьба русского языка в Эстонии
В декабре 2003 года в Таллине при поддержке российского
посольства прошла конференция, на которой российские и эстонские учение и
ответственные чиновники обсудили положение русского языка и его перспективы в
Эстонии. Оказывается, что специалисты со знанием русского языка все более
востребованы в Эстонии. В этой связи появилась потребность в сертификации на
знание русского языка. И первый показательный экзамен состоялся в рамках
прошедшей конференции. Об этом публикуемые ниже статьи.
www.rusedina.org, 11 декабря 2003 Русский язык в Эстонии
Международная научно-практическая конференция "Русский
язык в Эстонии: реальность и перспективы" завершилась 11 декабря в Таллине в
Доме "Братства черноголовых". Конференция проводилась эстонским языковым центром
"Пушкин" при поддержке дипломатического представительства России в республике.
В конференции приняли участие более 50 человек, в
частности, ректор государственного института русского языка им. Пушкина
профессор Юрий Прохоров, заместитель руководителя департамента Минобразования
России Светлана Демидова, директор Центра русского языка российского
университета дружбы народов Татьяна Маркина и другие. Эстонскую сторону на
конференции представляли высокопоставленные чиновники Минобразования, ректор
университета "Аудентес" Пеэтер Кросс, представители Тартуского и Таллинского
педагогического университетов, представители эстонских и русских школ,
общественный организаций и объединений.
Как сообщил корреспонденту ИА "Росбалт"
<http://www.rosbalt.ru> профессор Юрий Прохоров, на конференции было
заслушано более 20 докладов и сообщений, которые касаются мер по поддержанию
русского языка в России и за рубежом, вопросов образования, науки и языковой
политики в Эстонии, языковой ситуации в Тартуском университете. По его словам,
тематика большинства выступлений была связана с обучением русскому языку как
иностранному, русскому языку в школе, гимназии и высших учебных заведениях,
языковой политикой в Эстонской республике и т.д. В рамках конференции в языковом
Центре "Пушкин" был проведен первый в Эстонии и странах Балтии специалистами
Государственного института русского языка им. Пушкина прием экзаменов по
русскому языку повседневного общения и "Бизнес-языку". Участники конференции
определили также ряд проблем, которым необходимо уделять внимание в ближайшие
годы, а именно: получению образования в Эстонии на русском языке, преподаванию
русского языка и литературы в иноязычной среде, разработке современной
учебно-методической литературы по русскому языку и литературе.
В свою очередь, участники конференции выдвинули
предложения на развитие инициатив, связанных с развитием русского языка в
Эстонии. В частности, они предложили сделать конференцию ежегодной и привлекать
к участию в ней славистов из России, Европы и США, специалистов в области
русского языка и литературы, руководителей учреждений и ведомств, имеющих
отношений к данной тематике. Кроме того, участники конференции обратились к
Министерству образования и науки Эстонии с просьбой включить нынешнее
мероприятие по проблемам русского языка в свой ежегодный план общественных
мероприятий.
BNS, 15 декабря 2003 В Таллине выдают госсертификаты РФ о знании русского языка
В Таллине состоялся первый в Эстонии и странах Балтии
экзамен по русскому языку повседневного общения и бизнес-языку с выдачей
государственных сертификатов Российской Федерации.
Экзамен состоялся в рамках прошедшей в Таллине
конференции по проблемам обучения русскому языку, его принимали приезжавшие из
Москвы специалисты Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.
Как рассказала BNS директор открывшегося в Таллине в
начале нынешнего года языкового центра "Пушкин" Инга Мангус, в центр все больше
обращается представителей организаций, испытывающих потребность в специалистах,
владеющих русским языком - это и государственые, и коммерческие структуры.
"Обладание подобного рода документом поднимает конкурентоспособность работника
на европейский уровень", - отметила Мангус, по словам которой работодателю сразу
становится понятно, на каком именно уровне владеет человек языком.
"Сейчас, со вступлением Эстонии в европейское
сообщество, очевидно, очень важным станет вопрос сертификационных уровней и
языкового тестирования, - сказал BNS ректор Государственного института русского
языка им. А.С. Пушкина Юрий Прохоров. - Эти европейские требования относятся ко
всем языкам, и подобная документация входит в так называемый европейский
языковой портфель. Российская государственная система работает в рамках
общеевропейской программы, соотнесенной с американскими, английскими и немецкими
стандартами".
Языковой центр "Пушкин" заключил договоры о
сотрудничестве с центром с головным центром тестирования граждан зарубежных
стран по русскому языку Министерства образования РФ, что поднимает репутацию
сертификата, подчеркнула Мангус. "Такой сертификат является действительным
свидетельством об определенном уровне владения русским языком", - сказала она.
Что же касается экзамена на получение российского
гражданства, то, как отметил профессор Прохоров, закон РФ не во всех случаях
требует от ходатайствующих сертификата о знании русского языка. "Ряд позиций
сужает круг таких людей, - сказал Прохоров. - Например, те, кто окончили школу
до 90-го года в Эстонии, не сдают такой экзамен".
|