Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №82(15.09.2003)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ФОРУМ
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Молодежь Эстонии,
5 сентября 2003

Язык и гражданство: незыблемость политики

Евгений Ашихмин

Прошедший в Йыхви форум журналистов обсудил будущее эстонского и русского языков после вступления Эстонии в Европейский союз.

По словам генерального директора Языковой инспекции Ильмара Томуска, Евросоюз не будет вмешиваться в языковую политику эстонского государства, поскольку предоставляет право суверенным странам самим решать этот вопрос. Каждая страна вправе самостоятельно устанавливать требования к языку на основе общественного интереса. Не произойдет изменения в ЭР и в политике в сфере гражданства – это подтвердил заведующий отделом документации иностранцев Департамента гражданства и миграции Леэви Лаэвер. Если Эстония вступит с 1 мая будущего года в ЕС, то помимо Закона об иностранцах в республике станет действовать также Закон о гражданине Европейского союза – этот правовой документ будет регулировать пребывание в ЭР граждан из других государств ЕС. Но, как подчеркнул Л.Леэвер, никаких изменений в Закон об иностранцах не будет внесено, поскольку, по его словам, этот закон отвечает нормативным документам Евросоюза. Отсюда вывод – правовой статус обладателей серых паспортов (таковых в ЭР около160 тысяч) и российских граждан (более 100 тысяч) после 1 мая 2004 года не изменится.

Как пояснил И.Томуск, в ЕС нет единой политики в области языка, в отличие, например, от единой политики в сельском хозяйстве и в других секторах экономики. Изменения в лингвистической сфере — компетенция Рийгикогу. Эстонский язык выходит на европейский уровень. В обсуждаемом в Брюсселе проекте Конституционного договора эстонский значится как конституционный язык ЕС. То есть при вступлении республикии в ЕС эстонский приобретает статус официального языка Европейского сообщества. Депутаты от ЭР смогут выступать в Европарламенте на родном языке, а граждане ЭР — обращаться письменно в учреждения ЕС на эстонском и получать ответ на этом же языке. Что касается возможности трудоустройства эстонских граждан в других странах ЕС, то, как заметил руководитель Языковой инспекции, от претендента вправе потребовать знания языка страны пребывания.

И.Томуск считает необходимым позаботиться эстонскому государству и в дальнейшем о сохранении языка, так как в Европе сильное давление английского и французского. А говоря о перспективах русского языка, глава инспекции сказал, что этот язык не получит статуса официального – сославшись при этом на мнения парламента и политиков. Правда, заметил И.Томуск, в ЕС сейчас дискутируют по теме придания региональным языкам нацменьшинств статуса официального. Этого требуют, например, каталонцы в Испании, которых насчитывается около 10 миллионов (почти 20% жителей страны). Так что теоретически в будущем может стать предметом дебатов и вопрос о статусе языка Пушкина и Гоголя. Но все это не должно стать сигналом для иноязычных жителей Эстонии отложить в сторону словари и учебники. Как подчеркнул И.Томуск, необходимость знания эстонского языка сохранится и после вступления республики в Евросоюз, поскольку ЭР останется первичным рынком труда для большинства ныне проживающих здесь людей, включая русскоязычных.

Остается стабильной линия эстонского государства и в отношении школ с русским языком обучения. Как пояснил И.Томуск, с 2007 года, согласно ныне действующему закону, эти школы будут переходить на преподавание 60 процентов учебных дисциплин на государственом языке. Но если местное самоуправление пожелает сохранить преимущественное обучение в какой-то школе на русском, то по ходатайству местных властей правительство может принять соответствующее решение. И.Томуск также отметил необходимость повысить внимание в школах Нарвы к изучению эстонского. «Учителя, не только эстонского языка, должны служить примером для учеников – владеть на должном уровне государственным языком. Я бы посоветовал педагогам больше вникать в общественную жизнь республики, знать, что происходит в эстонском государстве. А для этого им следовало бы следить за эстоноязычными СМИ». В перечне нарвских проблем руководитель Языковой инспекции назвал слабое знание некоторыми выпускниками основных школ государственного языка – они не могут изъясняться на эстонском даже по простым темам.

Форум прессы был организован Фондом интеграции, программой Phare и Бюро министра по делам народонаселения ЭР. Как сообщил представитель министра в Ида-Вирумаа Кен Коорт, если сейчас успешно сдавшим экзамены на языковых курсах 50% затрат компенсирует фонд Phare, то планируется с будущего года остальную половину расходов возмещать из средств госбюджета. Тем более что многие жители Ида-Вирумаа не в состоянии оплачивать учебу. К.Коорт говорит, что Бюро министра по делам народонаселения продолжит проведение встреч для обсуждения злободневных тем, волнующих жителей региона. А как подвел итог йыхвиской встречи журналист из Кохтла-Ярве Эрик Гамзеев, который вел на форуме дискуссию, вступление республики в ЕС не освобождает иноязычных от уроков эстонского.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ