Государство и диаспора
Не прошло и месяца со дня Заявления Республиканского
славянского движения «Лад» в Казахстане «О принципах межнациональных отношений в
Республике Казахстан», как появилось и второе заявление «О необходимости
совершенствования законодательства РК о языках». И первое, и второе заявление
продиктовано необходимостью обратить внимание общественности и органов
государственной власти на условия, в которых пребывают российские
соотечественники, которые нельзя назвать комфортными. Одно не понятно: почему
РСД «Лад» в своём заявлении не предлагают принять им же разработанный закон «Об
официально употребляемом языке в Республике Казахстан. Проект этого закона был
разработан ещё в 2001году и направлен Президенту – молчанье был им ответ.
Заявление республиканского славянского движения «Лад» «О необходимости совершенствования законодательства РК о языках»
26 .01. 2005., г.
Кокчетав
В казахстанском полиэтническом обществе одним из важных
вопросов является решение проблемы развития языков. В республике имеется
определенный опыт правового регулирования этой сложной сферы жизнедеятельности
общества.
В 1989 году был принят Закон Казахской ССР «О языках в
Казахской ССР», который, как считали тогда, «обеспечивает правовые гарантии и
уважительное отношение ко всем употребляемым в республике языкам и защищает
неотъемлемое право граждан любой национальности на развитие своего языка и
культуры». Этот закон, в качестве государственного называет казахский язык.
Однако, принятый накануне развала единого союзного государства, он не смог стать
действенным регулятором функционирования языков в силу понятных причин, но зато
стал важным шагом в осмыслении способов правового обеспечения такой важной сферы
как языковая.
Наиболее важный вопрос - вопрос использования русского и
казахского языка в суверенной республике решался дважды - при принятии
Конституций 1993 и 1995 годов. В обоих случаях в качестве государственного
провозглашался - казахский язык. Русский язык по Конституции 1993 года был
объявлен языком межнационального общения, а по Конституции 1995 года русскому
языку впервые был придан статус «официально употребляемого в государственных
организациях и органах местного самоуправления». В законе 1997 года «О языках в
РК» эта формула была повторена.
Стоит особо подчеркнуть, что за Закон 1989 года
проголосовало подавляющее число депутатов Верховного Совета, которые в
большинстве своем по национальному признаку не были казахами. Это ситуация, на
наш взгляд, отражает высокую степень лояльности так называемого русскоязычного
населения к проблемам развития казахского языка в стране.
В июне 1997 года, был принят Закон «О языках в
Республике Казахстан». Он был призван «урегулировать общественные отношения,
возникающие в связи с употреблением языков в деятельности государственных и
негосударственных организаций и органов местного самоуправления».
Оба закона 1989 и 1997 годов были своеобразными
продуктами своего времени, поэтому несут на себе его положительные и негативные
моменты. Закон 1997 года был принят в условиях социально-экономического кризиса,
в обстоятельствах вялотекущих интеграционных процессов на постсоветском
пространстве. На создателей закона с одной стороны не могло не влиять еще слабое
понимание сути рыночных отношений и принципов гражданского общества, а с другой
некоторый «революционный максимализм» строителей нового государства.
С тех пор произошли очень существенные
социально-экономические изменения, которые серьезно изменили лингво -
демографическую ситуацию в стране.
Во-первых, значительно увеличилась доля казахского
населения (до 55%), расширив тем самым потенциальную базу функционирования
казахского языка. Вследствие миграции, более чем на 3 млн. сократилась
количество русскоязычных граждан.
Во-вторых, в республике значительно увеличилось
количество выпускников казахских школ. В 2004 году около 60% от общего числа
выпускников республики получили образование в них.
В-третьих, практика реализации государственной программы
развития языков несколько иначе, чем предполагалось, высветила возможности
реализации некоторых ее положений. Короче говоря, возникла ситуация, когда уже
со стороны носителей казахского языка, как языка начинающего доминировать,
требуется некоторая гибкость в понимании вопросов функционирования русского
языка. Не случайно в ряде последних выступлений Президента РК Назарбаева
прозвучала озабоченность положением дел с этим языком. В частности в выступлении
на третьем съезде работников образования и науки, им подчеркивалось, что нельзя
допустить, чтобы русский язык вышел из употребления, так как он является рабочим
языком казахстанской науки и культуры, средством объединения разных этносов в
единую казахстанскую нацию.
Не вдаваясь в подробности анализа законодательства о
языках, отметим ряд противоречий, которые обнаружились в ходе
правоприменительной практики этого законодательства.
1. На наш взгляд требует уточнения сфера использования
русского языка с точки зрения реализации гражданами своих основных
конституционных прав. Почему только государственные организации и органы
местного самоуправления являются сферой употребления этого языка наравне с
казахским? Огромный отток русскоязычного населения в конце 90-х годов, на наш
взгляд, был обусловлен, в том числе, и отсутствием правовой защиты русского
языка в сфере труда, медицинского обслуживания, досуга, сферы услуг и т. д.
2. Во многих статьях Закона «О языках в РК» предписано
употребление русского языка наравне с казахским «по необходимости». Однако нигде
нельзя найти юридического толкования этого понятия. Выходит, что определение
ситуации этой «необходимости» отдано на откуп чиновникам, понимающим эту самую
необходимость иногда слишком по- своему и даже порою очень абсурдно.
3. Русский язык, являющийся государственным языком
Российской Федерации, является не только средством общения всех русских, но и
важнейшим этнообразующим компонентом русской нации. Нельзя допустить, чтобы к
понятию «разделенная русская нация» добавилось понятие «разделенного русского
языка». Недавнее неправомерное решение Медеуского суда, запрещающие в
русскоязычных средствах массовой информации Казахстана использовать казахские
топонимы в российском варианте, было бы невозможно, если бы эта ситуация нашла
отражение в законодательстве о языках. Требуется соответствующее международное
соглашение между Казахстаном и Россией о политике по поддержанию единства норм
русского языка в Казахстане и казахского языка в России.
Такое соглашение нужно не только русским. Если
гипотетически представить, что завтра в Казахстане будет принято решение о
переходе на латиницу, а Россия с этим не согласиться и будет продолжать обучать
российских казахов на кириллице, то в итоге может получиться еще один
«сербско-хорватский вариант», когда по сути дела один язык обрел две
письменности, что в свою очередь позднее стало одной из причин этнического
размежевания единого прежде народа . Эта абстрактная ситуация подчеркивает
важность действительно правового решения вопроса о том, как писать по-русски в
Казахстане: Караганда или Караганды, Алма-Ата или Алматы?
4. Гражданское общество, о построении которого заявлено
в РК - это, как известно, общество, в котором создаются условия для реализации
гражданами своей общественной активности. Речь идет о том, чтобы наряду с
уполномоченным органом по контролю за исполнением Закона «О языках в РК»,
определенным во исполнение его статьи 25, необходимо законодательно
предусмотреть возможность организации соответствующей общественной комиссии
(комитета, палаты). Ведь главным в реализации данного закона является не
количество составленных актов и выданных предписаний, а разъяснение положений
закона, меры превентивного характера. Членами таких комиссий могли бы стать
представители культурно-национальных центров, соответствующих общественных
объединений и фондов.
Все вышесказанное лишний раз свидетельствует о том, что
законодательство о языках нуждается в совершенствовании. Движение «Лад»
неоднократно заявляло, что считает лучшим вариантом решения проблемы юридическое
закрепление русского языка в качестве второго государственного. Опыт Финляндии,
которая уже несколько лет занимает первое место в списке наиболее
конкурентоспособных стран мира, в этом смысле очень показателен. В этой стране
даже после почти 200 лет с момента выхода ее из состава Шведского государства,
при наличии всего 5% шведской диаспоры, во имя процветания и стабильности
Финляндии оставлен в качестве второго государственного тот язык, который сыграл
особую роль в развитии государства -шведский язык. А вот русский язык, несмотря
на то, что Финляндия более чем 100 лет была в составе Российской империи,
таковым не стал. Так распорядилась история.
Учитывая неготовность части казахского населения к
пониманию очевидной истины -необходимости придания русскому языку статуса
государственного, славянское движение «Лад» видит возможность совершенствования
законодательства о языках либо в принятии дополнительного закона «Об
использовании русского языка как официального» либо в существенной модернизации
уже принятого законодательства о языках, для чего считает необходимым:
- Изменить часть вторую статьи 7 Конституции РК,
используя следующую редакцию « в РК наравне с казахским официально используется
русский язык»;
- Принять новый закон о языках на основе новой редакции
статьи 7 Конституции РК, существенно сократив его содержание, но расширив
области (сферы) официального использования русского языка в сфере медицинского
обслуживания, деятельности естественных монополий, оказывающих услуги населению,
в сфере трудовых отношений, на транспорте, предусмотрев также возможность
создания на местах общественной комиссии (палаты) по соблюдению закона о
языках;
-Заключить с Российской Федерацией соглашение «О
совместных действиях по поддержанию функционирования единых норм русского и
казахского языков на территориях России и Казахстана»;
- В целях развития активности и самодеятельности
представителей различных этносов в деле сохранения и развития национальных
культур принять закон о культурно-национальных автономиях в республике.
Председатель Республиканского славянского движения «Лад»
И.С.Климошенко
Русская диаспора на парламентских выборах в Кыргызстане активнее других
В.Михайлов
С каждым днём растёт напряжение в общественно –
политической жизни Киргизии в связи с предстоящими выборами в новый однопалатный
парламент в конце февраля. По сообщениям информационного Агентва Киргизии КАБАР,
большую активность в выборах проявляет Русская диаспора в Кыргызстане. Она
выставила больше кандидатов, чем другие диаспоры.
В настоящее время в Кыргызстане проживает более ста
народов и народностей. Из пяти с лишним миллионов жителей Республики примерно
600 тысяч приходится на долю русских. Большая часть их живет на севере и в
крупных городах. Тем не менее, они выставили в парламент 17 человек, а более
многочисленная этническая группа узбеков - только 12. Немцев в республике из 102
тысяч осталось менее пятой части, в борьбу за депутатский мандат вступил 1
человек. Среди претендентов (по одному-два): татары, башкиры, дунгане, турки,
карачаевцы, корейцы, казахи, украинцы. При существующей избирательной системе,
когда в выборе депутатов превалирует пресловутый « административный ресурс»,
пойти этническое сито удастся немногим.
К сожалению, предвыборная ситуация в Киргизии повлияла
на увеличение миграции из республики русскоязычного населения. Такое мнение
высказал в четверг "Интерфаксу" руководитель представительства МВД РФ по делам
миграции в Киргизии Юрий Ермолаев.
Он отметил, что если в 2003 году в представительство
обратилось 26 тысяч граждан Киргизии, желающих переехать в Россию, то по итогам
прошлого года эта цифра составила уже 40 тысяч.
Уральск канет в Лету?
Борьба вокруг переименования Уральска длится уже
несколько лет. И только потому, что в городском Маслихате (городской Думе),
среди депутатов всегда преобладали казаки, властям не удавалось принять
соответствующего решения. Но, похоже, чаша весов Фемиды дрогнула. Уральское
казачество среди русской диаспоры всегда отличалось радикализмом и не сложно
представить себе, чем может закончиться принятие решения о переименовании
Уральска в обход их мнения.
15.02.2005., Экспресс-К,
№29(15436)
Вячеслав
КУЛИКОВ
Похоже, все возвращается на круги своя: достоянием
общественности стало очередное намерение властей переименовать Уральск в Жайык
под предлогом возвращения городу его изначального исторического названия.
Пять лет назад подобная идея с подачи бесславно
почившего ныне управления информации и общественного согласия вызвала столь
бурное неприятие у большей части населения, что была спешно похоронена. Но, как
оказывается теперь, только под сукном и до поры до времени. По крайней мере, все
эти годы "крестные отцы" областного центра постоянно держали горожан в
напряжении - то памятники бывшим коммунистическим идолам ночью снесут, то
центральные улицы переименуют вопреки мораторию городского маслихата, то не
совсем корректно новый герб города учредят: Словом, всячески и навязчиво
приучали народ к мысли о неотвратимости этаких коллективных именин, после
которых уральцы станут называться если уж не оральцами, то жайыкцами.
И вот новый всплеск эмоций. Узнав, что в ономастической
комиссии при правительстве республики ждут своего рассмотрения предложения о
переименовании 14 населенных пунктов Приуралья, в том числе и областного центра,
читатели местной газеты "Уральская неделя"-"Орал апталыгы" позволили себе с
"крестными отцами" не согласиться. Без учета мнения населения, считают они,
никто не вправе решать, как называться тому или иному городу. Некоторые из
уральцев, кстати, напомнили, что в свое время президент страны весьма
неодобрительно отозвался о бездумном ономастическом запале, в результате
которого из нашего обихода исчезли весьма достойные названия населенных пунктов
и улиц.
В сложившейся ситуации свои доводы вынуждены были
обнародовать и члены городской ономастической комиссии, ратующие, как они
считают, за восстановление исторической справедливости. При этом председатель
комиссии Аманжол Зейнулин однозначно заявил, что название средневекового города
Жайык (Яик) "подтверждают и арабские, и итальянские, и местные краеведы", а
учитывать ли в данном случае мнение населения, решают все те же ономасты как
люди наиболее компетентные.
В свою очередь один из таких действительно компетентных
людей, директор областного госархива Вячеслав Иночкин посетовал, что ономастика
Уральска засорена, названия некоторых улиц потеряли свою актуальность и он бы
переименовал никак не менее полусотни из них. Но в любом случае властям и
населению необходимо прийти к единому мнению.
Так же полагает и директор областного центра истории и
архитектуры Мурат Сдыков. Взвешенность комментариев, однако, как-то не вяжется с
тем, что народ попросту опять поставили перед фактом вместо того, чтобы с ним
предварительно посоветоваться. К тому же гораздо важнее сейчас, и об этом наша
газета уже писала, сохранить для потомков историческую часть Уральска от
продолжающегося бездумного разрушения, а не будоражить массы "изыскательским"
зудом, невольно беря пример с императрицы Екатерины II, переименовавшей, как
известно, Яицкий городок в Уральск еще 230 лет назад.
Российские военные пенсионеры победили в суде государство
DELFI
21.02.2005
У сотен советских ветеранов и военных пенсионеров
появилась надежда получить постоянный вид на жительство в Эстонии, поскольку
военный пенсионер Сергей Мирошниченко добился в государственном суде важной
победы над правительством.
Длившаяся почти три года тяжба между Мирошниченко и
эстонским государством подошла в феврале к концу. Государственный суд принял
решение отменить постановление правительства, которым не было удовлетворено
поданное в 2002 году ходатайство ветерана о постоянном виде на жительство.
Впрочем, беззаботное житье в качестве постоянного
резидента Мирошниченко автоматически не гарантировано, поскольку виды на
жительство выдает правительство республики. В то же время теперь у властей нет
законных оснований, чтобы отказать в виде на жительство.
Суд решил, что если военный пенсионер прожил в Эстонии
на основании срочного вида на жительство не менее пяти лет и не представляет
опасности для безопасности государства, необходимо предоставить ему постоянный
вид на жительство на основании закона об иностранцах.
Победе Мирошниченко могут порадоваться сотни его
товарищей по несчастью. В основном те, кто подал ходатайство о виде на
жительство до 16 января 2004 года. С этого дня закон исключает предоставление
вида на жительство военным пенсионерам. Но до 16 января прошлого года, по данным
департамента гражданства и миграции, успели подать ходатайство 250 военных
пенсионеров.
Для эстонского государства победа Мирошниченко —
больная тема. Будет ли удовлетворено ходатайство ветерана о виде на жительство?
Собирается ли государство удовлетворить и ходатайства других военных
пенсионеров? На эти вопросы не смогли ответить DELFI ни чиновники ДГМ, ни
работники министерства внутренних дел, ни члены правительства.
Сергей Мирошниченко является гражданином России,
проживает в Эстонии с 1979 года. В 1971-1986 годах он служил в Советской Армии и
вышел в отставку в 1986 году в звании майора. Он получает военную пенсию по
выслуге лет.
|