Выстояли! Или о праве народа на восстание
10.12.2005, «Зеркало
недели»
Евгений Зарудный
«О значении событий, разворачивавшихся в эти дни в
прошлом году на Украине, спорят до сих пор — и в самой стране, и в России, и во
многих других государствах мира» — так накануне очередной годовщины референдума
о независимости Украины пишет российская газета «Известия» (30 ноября 2005 г.).
И задает своим экспертам вопрос: «Что это было: революция? переворот?
иностранный заговор?» Советник президента Украины Борис Немцов отвечает:
«Безусловно, «оранжевая революция» состоялась». Директор
Института стран СНГ Константин Затулин возражает: «Оранжевой революции, в
отличие от Октябрьской, не было. Был (…) состоявшийся благодаря Верховному суду,
Верховной Раде и самому Кучме государственный переворот. Но революции, которой
клялись на майдане в верности, не было».
Если вопрос «что это было?» до сих пор занимает старших
русских братьев, что же говорить о нас, меньших?
Когда идейные оппоненты помаранчевых добавляют
уничижительное «так называемая» к словосочетанию «помаранчевая революция», им
следует уточнять: «Так называемая помаранчевая» (а на самом деле жовтогаряча
etc.) или «так называемая революция» (а на самом деле — «ни то ни се; черт его
знает что», как аттестовал господина Хлестакова почтмейстер Шпекин Иван
Кузьмич)?
До недавних пор в лагере помаранчевых имелось полное
вроде бы согласие касательно прилагательного (см. книгу Станислава Кульчицкого
«Помаранчева революція»). Пока президент не внес свежую струю, поименовав нашу
революцию «апельсиновой», что, впрочем, можно рассматривать не в содержательном,
а формальном смысле — как русскую кальку с «помаранчевая» (укр. «помаранча» =
русск. «апельсин»).
Сложнее с существительным. По существу, заявляют
вчерашние марксисты-ленинцы, определение прошлогодних событий в стиле «на
майдані, коло церкви, революція іде. Так! Ющенко! — усі гукнули, нехай за
президента буде» суть грубая политологическая ошибка, ибо революция
характеризуется радикальной сменой общественно-экономической формации и
общественного способа производства, коренной ломкой (и далее по
марксистско-ленинскому тексту), каковых не наблюдается доныне.
Как же поступить идейному оранжисту, чтобы и капитал
сберечь, и честь соблюсти? Сохранить право изъясняться возвышенно в стиле viva
revolution!, не боясь при этом подвергнуться политологической порке на конюшне
московского Института стран СНГ? Оказывается, очень просто: мы можем гордо
говорить, что в ноябре 2004 года в Украине произошло народное восстание, а мы
были повстанцами.
За философским обоснованием отсылаю к Локку, который
зафиксировал право народа на восстание (right to rebellion, а не revolution) в
том исключительном случае, когда суверен, «не задовольняючись багатьма
зазіханнями на права та свободи народу, вчиненими його попередниками, взяв собі
за мету повністю знищити давні та основоположні закони і права цієї нації» (так
сформулировал право народа на восстание английский парламент в своем ордонансе
на привлечение короля к ответственности). В нашем случае подходит идеально.
Предлагаемое переопределение должно удовлетворить и
рожденных при парткоме (к ним относится — досадно! — и автор этих строк). Ведь
все мы помним: «Вставай, проклятьем заклейменный…»; или — «Вставай, страна
огромная…». Тема восстания звучит в полный голос.
Уверенно говорить о восстании заставляет еще и тот уже
ставший историческим факт, что мы не только восстали, но и стояли. В самом что
ни на есть прямом смысле. Стояли твердо, уверенно, чинно, до победного конца. А
не переворачивали (revolvo) вверх тормашками машины, мусорные баки и пр., как
это часто случается во время революций. На протяжении всего восстания устояли
все без исключения стекла и магазинные витрины!
Вот оно что было — восстание! Осененный этой
(абстрактной пока) мыслью, я кинулся искать конкретно-исторические факты,
которые бы свидетельствовали об имманентно присущих украинцам повстанческих (а
не бунтарско-революционных, по-русски бессмысленно-беспощадных) чертах
национального характера. И представьте себе, нашел!
Нижеприведенное описание украинского стояния
полуторавековой давности напечатано в журнале «Гражданин» за 1893 год, №38. Речь
идет об украинской реакции на объявленную Царем-Освободителем «волю».
Действующее лицо — барон Корф, флигель-адъютант Александра II. Знаменит, в
частности, технократическим планом «интернационализации» посредством железных
дорог. «Не одни товары движутся по этой дороге, а книги, мысли, обычаи, взгляды,
— писал в докладной записке своему императору озабоченный «украинским вопросом»
адъютант. — Капиталы, мысли, взгляды, обычаи великороссийские и малороссийские
перемешаются, и эти два народа, и без того так близко стоящие один от другого,
сперва сроднятся, а потом и сольются. Пускай тогда украйнофилы проповедуют
народу, хотя бы и в кипучих стихах Шевченки, об Украйне и борьбе ее за
независимость, и о славной Гетманщине». Еще одним средством стратегического
«перемешивания» украинцев и русских фон Корф видел конкретную программу
«наводнения края до чрезвычайности дешевыми русскими книгами», что лишит
«малороссийскую литературу шансов сколь-нибудь существенно расширить круг
читателей» (как в воду глядел, гаденыш!).
Итак, передадим слово «Гражданину». «Барон А.Н.Корф
вводил Положение 19 февраля в одной из малороссийских губерний. В одном из
пунктов готовилось сопротивление целых трех громад. Все усилия местных властей и
самого губернатора разбились об угрюмое упорство этих возмутившихся громад. (…)
Корф приезжает в флигель-адъютантском мундире… толпа стоит безмолвная и
неподвижная, как камень. барон Корф начинает уговаривать громаду. В ответ ни
звука, ни движения. Барон Корф вторично обращается к толпе… По рядам раздалось
кое-где зловещее «ни», и ни звука больше. С замирающим сердцем барон Корф в
третий раз обращается к громаде и предупреждает ее , что если она не изъявит
покорности, он прибегнет к войскам… Мертвое молчание ответило ему на третье
увещание… Наступил критический момент… «Повозки сюда и солдат!» — крикнул
громким голосом барон Корф. Немало минут прошло с того мига, как раздалось
приказание, до мгновения, когда появились первые повозки с солдатами. Громада
продолжала стоять, как камень, барон Корф тоже; царило мертвое и торжественное
молчание. «Жен и детей сажать в повозки! — приказал барон Корф солдатам, — и
увозить в губернии, куда я назначу». Первые две минуты громада стояла, не
дрогнув. Потом стали раздаваться женские вопли. Громада дрогнула, стала
шевелиться, камень превратился в людей, глухой стон прошел по рядам. … Точно
сговорившись, все 3000 человек, сняв шапки, бросились на колени… Мятеж кончился,
громада не сдававшаяся перед страхом войска, сдалась перед угрозою лишиться жен
и детей… Гениальная (sic) находчивость молодого флигель-адъютанта дала блестящий
результат» (историку на заметку: массовый kidnapping женщин и детей как
гениальное know-how русского имперского менеджмента).
…Осенью 2004-го тоже существовала реальная угроза
применения войск. Команда «солдат сюда!» уже прозвучала. Но нас было багато, мы
стояли, как камень, и дрогнули «бароны». Мы выстояли, наконец, нашу свободу.
|