Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №144(15.04.2006)
<< Список номеров
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ



В Москве прошел Х Всемирный народный русский Собор

А.Докучаева

4-6 апреля 2006 года в Москве прошел X Всемирный русский народный собор (ВРНС), посвященный теме «Вера. Человек. Земля. Миссия России в XXI веке». Первый день пленарных заседаний состоялся в Зале Церковных соборов Храма Христа Спасителя. Вел Собор его Глава - Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II. Собор приветствовали Президент России В.В.Путин, руководители палат Федерального Собрания РФ, Мэр Москвы Ю.М.Лужков. Среди выступавших были министры иностранных дел – С.В.Лавров, культуры – А.С.Соколов, президент РАО «Российские железные дороги» В.И.Якунин. На следующий день соборяне работали на пяти секциях: «Место духовно-нравственной мотивации в жизни современного человека», «Молодежь и будущее России», «Права человека и достоинство личности. Церковно-общественный взгляд», «Добрые люди на доброй земле», «Село и крестьянин: проблемы и решения». На заключительном пленарном заседании, прошедшем в конференц-зале гостиницы "Даниловская", заслушаны доклады руководителей секций, приняты итоговые документы Собора: Соборного слова Х ВРНС, Декларации о правах и достоинстве человека, резолюции «О земле, крестьянстве и продовольственной безопасности России» и резолюции в поддержку передачи Церкви зданий в Рязанском Кремле. Завершился Собор вручением высших Патриарших наград выдающимся соборянам.

На Соборе не было второстепенных вопросов. Но все-таки первым среди важных был вопрос о соотношении европейской концепции прав человека и религиозно осмысленным понятием достоинства человека. Этому был посвящен центральный доклад первого дня Собора, который сделал председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, Митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл, и работа секции «Права человека и достоинство личности. Церковно-общественный взгляд», вокруг этого вопроса велась основная дискуссия на пленарных заседаниях и в СМИ, по итогам работы Собора.

Митрополит Кирилл так прокомментировал актуальность темы Собора:

«В современном мире одной из главных проблем является сохранение культурной и религиозной идентичности как отдельной личности, так и целых народов. Процессы глобализации способствуют очень интенсивным контактам между различными культурами. Происходит встреча идей и разных укладов жизни. Мы наблюдаем, как в этой среде одни культуры стремятся навязать свой образ жизни, другие признают право каждой цивилизации жить согласно своей традиции.

Русский народ не ставит никаких экспансионистских целей и не желает навязывать свое видение мира другим народам. Однако он стремится сохранить свою самобытность в вере, культуре, общественной жизни. На это он имеет полное право. Это не должно вести к замкнутости и отгораживанию России от других народов. Наоборот, осознание и сохранение своей самобытности открывает для русской культуры путь творческого созидания жизни мирового сообщества на равных с представителями других цивилизаций.

В современном мире нормы поведения должны вырабатываться в реальном диалоге. Ни одна из цивилизаций не может утверждать, что ее стандарты жизни являются универсальными, хотя сегодня подобные претензии исходят от сторонников определенной трактовки концепции прав человека. Бесспорно, права человека занимают центральное место в системе международного права и оказывают влияние на жизнь каждого человека. Однако проблему в функционировании этой концепции создает довольно распространенная позиция, утверждающая, что только ультралиберальное понимание прав человека является единственно верным. Безусловно, в этой трактовке есть много положительного, но есть много такого, что противоречит представлению различных традиционных религий о человеке.

В центре концепции прав человека лежит представление об одинаковом достоинстве каждого человека. Христианство не возражает против этой идеи, но задается вопросом, что подразумевается под достоинством человека. К сожалению, сегодня наблюдаются тенденции включить в это понятие такие вещи, которые противоречат религиозному пониманию природы человека. До сих пор содержание достоинства человека раскрывалось постепенно в истории. Этому соответствовало расширение количества прав и свобод в различных общественных сферах. Первыми появились политические, затем экономические и социальные, наконец, культурные права. Современное же развитие прав человека затрагивает уже природные характеристики личности. В права вносятся проблемы пола, генетических особенностей, понятие смерти. Другими словами мы вплотную подходим к попытке юридического определения того, что такое человек. Как Вы понимаете, этот вопрос не может быть безразличен для религии.»

Сознавая, что мир переживает переломный момент истории, стоит перед угрозой конфликта цивилизаций, по-разному понимающих человека и его предназначение, Всемирный Русский Народный Собор от имени самобытной русской цивилизации принял Декларацию о правах и достоинстве человека. В Декларации свобода как ценность связывается с различением добра и зла, нравственным выбором, традиционной моралью, в частности, заявлено:

«Человек как образ Божий имеет особую ценность, которая не может быть отнята. Она должна уважаться каждым из нас, обществом и государством. Совершая добро,личность приобретает достоинство. Таким образом, мы различаем ценность и достоинство личности. Ценность – это то, что дано, достоинство – это то, что приобретается.

Вечный нравственный закон имеет в душе человека твердую основу, не зависящую от культуры, национальности, жизненных обстоятельств. Эта основа заложена Творцом в человеческую природу и проявляется в совести. Однако голос совести может быть заглушен грехом. Именно поэтому различению добра и зла призвана содействовать религиозная традиция, имеющая своим Первоисточником Бога.

Права человека имеют основанием ценность личности и должны быть направлены на реализацию ее достоинства. Именно поэтому содержание прав человека не может не быть связано с нравственностью. Отрыв этих прав от нравственности означает их профанацию, ибо безнравственного достоинства не бывает.

Права и свободы неразрывно связаны с обязанностями и ответственностью человека. Личность, реализуя свои интересы, призвана соотносить их с интересами ближнего, семьи, местной общины, народа, всего человечества.»

С возвышением роли индивида в общественных процессах в постиндустриальную эпоху Совесть становиться не только нравственной категорий, но, являясь остовом личности, влияет на ее общественное поведение, становится фактором, определяющим эффективность политических и экономических реформаций. Это имеет особенную актуальность для современной России: невозможно справиться с безответственностью, коррупцией, воровством, если общество забудет про совесть.

X Всемирный русский народный собор предложил Миру подходы к ведению диалога людей разных вер и взглядов по вопросам прав человека и их места в иерархии ценностей. «Сегодня такой диалог, как ничто другое, поможет достичь мирного сочетания на планете различных мировоззрений, культур, правовых и политических систем. От того, насколько людям удастся решить эту задачу, зависит их будущее».

Собор встал на защиту прав наших соотечественников за рубежом, тех, чьи религиозные и национальные чувства подвергаются оскорблению. Выразил тревогу межконфессиональным противостоянием на Украине. Выразил надежду, что власти Украины всех уровней «будут, действуя во благо народа Украины, заботиться о сохранении в ней единой канонической Церкви и о развитии отношений с другими братскими славянскими народами, скрепленными Киевской купелью и общей многовековой историей». Осудил политиков, по вине которых братья и сестры в Приднестровье живут в условиях экономической блокады.

Подробную информацию о заседаниях Собора и его документы можно найти на официальном сайте Московского Патриархата - http://www.mospat.ru/, материалы которого использованы в настоящей публикации

Справка

Всемирный Русский Народный Собор - это международная общественная организация, которая возникла в 1993 году. Главой Собора является Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II. В русской традиции, помимо церковных, наименование соборов имели также государственно-общественные собрания, созывавшиеся для решения важнейших вопросов народной жизни. Поэтому на форум ВРНС собираются люди, придерживающиеся различных политических убеждений и представляющие различные слои общества как в России, так и в зарубежных странах. На Соборы также приглашаются представители разных национально-культурных традиций, имеющих тесные связи с русским миром.

Цель организации состоит в том, чтобы объединить духовные и интеллектуальные силы людей русской культуры, которые проживают в различных странах мира. Это делается для того, чтобы они могли совместными усилиями внести свой вклад в развитие человеческой цивилизации, созидая мир и сотрудничество между различными народами и культурами. По названиям тем, которые рассматривались на Соборах за прошедшее время, можно судить, что русских людей волнуют проблемы, актуальные для многих народов мира. На предыдущих Соборах рассматривались такие темы, как «Вера и труд», «Диалог цивилизаций», «Вера и власть», «Угрозы терроризма и фашизма». Участниками Соборов были Президент России В.В.Путин, Премьер-министры России, лидеры крупнейших политических партий, известные деятели науки и культуры, лидеры традиционных религий России.

В июле 2005 года ВРНС получил консультативный статус при Экономическом и социальном совете ООН. Это позволяет организации вступать в диалог с представителями других цивилизаций и свидетельствовать о русской традиции на самом высоком международном уровне.

В работе Всемирного Русского Народного Собора традиционно принимают участие представители высшего политического руководства страны, государственные деятели, представляющие все ветви власти, лидеры партий, общественных объединений и движений, Священноначалие Русской Православной Церкви и православное духовенство, главы других традиционных религиозных общин России, а также видные представители мира науки, культуры, народного образования и здравоохранения, военачальники, предприниматели, профессура и студенчество, посланцы русских общин ближнего и дальнего зарубежья.


Права соотечественников



Неграждане Латвии: что изменилось за 15 лет?

12.04.2006, http://www.zapchel.lv

Журналисты ознакомились с исследованием о различиях в правах между гражданами и негражданами.

12 апреля депутаты фракции ЗаПЧЕЛ представили журналистам исследование о различиях в правах между гражданами и негражданами.

Основными докладчиками были: сопредседатели Латвийского комитета по правам человека, консультант фракции ЗаПЧЕЛ Алексей Димитров и депутат Рижской думы Геннадий Котов, член Комитета, депутат Сейма Владимир Бузаев.

Проблема различий в правах между гражданами и неграджданами актуальна с начала 90-х годов, она имеет два аспекта – ущемление прав неграждан в сфере занятости, прав собственности и прав политических. На это не раз обращали внимание латвийских властей международные инстанции, в частности, Комитет по правам человека, Комитет по искоренению дискриминации ООН, европейские структуры – ПАСЕ, ОБСЕ. Главная рекомендация – наделить проживающих в Латвии неграждан правом участия в выборах местных органов власти.

Немаловажным является и указание на необходимость уменьшить список запретных для неграждан профессий, а остающийся – обосновать по каждой профессии в отдельности.

С 1 января нынешнего года Латвия должна была выполнить директиву ЕС о статусе постоянных жителей ЕС. Статья 11-я определяет, что государство относится к этим людям одинаково ровно, однако Сейм отдает предпочтение иностранцам: иммигранты, прожившие в Латвии в течение трех месяцев, наделяются правом голоса, в то время как родившиеся здесь постоянные жители этого лишены. И ведь это не приезжие, а люди, прожившие в ЛР не один десяток лет.

Владимир Бузаев обратил внимание представителей СМИ: народонаселение Латвии уменьшается, причем по большей части за счет неграждан, поэтому заявления об исчезновении латышской нации – миф.

Что же касается процесса натурализации, наиболее активно процесс «шел» в 1999, когда были отменены так называемые «окна натурализации», и в 2005 году – после вступления Латвии в Европейский Союз. Далее показатели снижаются – большая часть людей приходит к выводу о невозможности сдать экзамены по натурализации. Выявляется прямая причинная связь между образованностью и успешным преодолением проверок: они успешны для имеющих высшее образование (в Латвии таких 13% ). «Если нам предложат сдать экзамены по китайскому языку и 3000-летнюю историю Китая, мы выдержим», – заметил В.Бузаев. Для другой же части населения процедуру необходимо упростить.

В Декларации, принятой 4 мая, было записано что люди, не пожелавшие принять гражданство ЛР, будут иметь такие же политические, экономические, социальные права, как и граждане. Сейчас же действует 70 различий, 38 запретов на профессии, в том числе на право занимать должности в общественных организациях. Фракция ЗаПЧЕЛ предприняла 120 попыток отменить неравенство в различных сферах деятельности. Часть из них оказались успешными.

Геннадий Котов разбил 15 лет на три «пятилетки». 1991 – 1995 – бурный рост запретов – 87 дискриминирующих норм введены, отменены – 13.

В 1996 – 2000 годах введены 10, отменены 22, и связано это с тем, что Латвийский комитет по правам человека предал огласке составленный им список запретов – он имел международный резонанс.

И последние пять лет – 2001 – 2005: 10 запретов сняты, 16 введены, это свидетельствует о ползучем росте введениях новых дискриминационных норм.

Говоря об интеграции, Г.Котов заметил, что «традиция игнорировать интересы национальных меньшинств усилилась», подтверждение – школьная реформа, введение нового языкового законодательства – люди лишены права обращаться в инстанции на родном языке в органы власти, суды. Резко пошли на взлет репрессии против лидеров, не согласных в проводимой политикой зажима нацменьшинств, - депортация из страны активиста Штаба защиты русских школ А.Казакова, отказ в присуждении гражданства Ю.Петропавловскому, исключение из Комиссии по обороне депутата Сейма Н.Кабанова, арест А.Бенеса.

В 2005 году было возбуждено 13 уголовных дел по факту разжигания межнациональной розни – это говорит о том, что ситуация в стране накаляется. Сейм по существу упразднил свободу собраний, шествий и пикетов. Представители нацменьшинств не представлены в госструктурах, и даже в Госсбюро по правам из 23 сотрудников только один с русским именем, заметил Г.Котов. В целом же среди безработных представителей других национальностей на 30% меньше, чем латышей. «Положение национальных меньшинств крайне неблагоприятное, кризис назрел, в ближайшее время он разрешится – нас ждет много интересного», – заявил депутат РД.

На вопрос о целях исследования В.Бузаев ответил: необходимо привлечь внимание. А.Димитров дополнил: когда будет рассматриваться в очередной раз вопрос о Латвии, об искоренении расизма, наряду с официальными отчетами, будут переданы и результаты данного исследования.

«Если отменить различия в правах граждан и неграждан, не станет ли это фактором нестимулиции желания стать гражданами Латвии?» - спросила, не назвав себя, представительница латышского издания. На что Владимир Бузаев ответил, что запреты и ограничения для неграждан не могут служить стимулом – государство изначально показывает свое отношение к «чужакам». И, наоборот, если бы власти всячески показывали свое желание идти навстречу, у людей появилась бы истинная мотивация стать гражданами Латвии.

Откуда столь критическое отношение к закону о гражданстве, ведь во многих странах Европы законодательство более жесткое, прозвучал вопрос.

Каждая страна принимает законы с учетом внутренней ситуации, и в этом контексте Латвия – действительно уникальна – ее не «причешешь» под разные страны ЕС, у нее свой, собственный путь и свои собственные национальные меньшинства, превратившиеся на разломе истории в никем не защищаемых людей. Кстати, отметил В.Бузаев, ЛР подписала массу международных договоров – половина их защищает всех жителей страны, другая – только граждан.

Помимо местных, в брифинге приняли участие представители зарубежных СМИ.


Русский язык за рубежом



День моноязычия

Галина ВЫБОРНОВА, Казахстан, г.Тараз

В Жамбылском областном акимате нашли способ быстро и ненавязчиво решить проблему внедрения государственного языка во все сферы жизни. Начальник отдела управления по развитию языков облакимата Женисбек Егембердиев предложил своего рода ноу-хау…

Посетовав, что «во многих государственных учреждениях… работники в ходе ежедневной работы при обращении друг к другу с вопросами, при взаимном общении используют русский язык», госчиновник в своей статье в областной газете «Знамя труда» предлагает объявить один день каждой недели «днем общения на государственном языке». Либо проводить «мероприятия, направленные на пробуждение в работнике национального самосознания и национальной гордости, которые без чьего-либо принуждения смогут настроить работников на сознательное общение и ведение делопроизводства на государственном языке» (стилистика автора сохранена - Г. В.)

Однако не все «работники» считают такую перспективу для общества заманчивой.

- Кроме того, что это предложение - общаться только на одном государственном языке - практически невыполнимо, оно еще и противоречит Конституции, - говорит преподаватель экономики и права гимназии № 40 Марат Досов. - Ведь в основном законе РК прописано, что «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык», а также, что «никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, социального, должностного и имущественного положения, пола, расы, национальности, языка» - и т. д. Эти азы мы детям на уроках объясняем. А акиматовские работники, наверное, в каком-то другом государстве живут…


Самоорганизация. Общественные объединения соотечественников.



Силламяэ – особый город Эстонии

Екатерина Роберова

Город Силламяэ находится в на Северо-Востоке Эстонии, регионе, который справедливо считается районом компактного проживания русскоязычного населения, поскольку почти 4/5 населения региона – русскоязычные. Во всех без исключения городах Северо-Востока большинство населения является русскоязычным.

Силламяэ относится к молодым городам – он возник в 1946г. и его возникновение было связано со строительством завода «Силмет», который начал свою работу в 1948 г. В настоящее время в городе проживает около 17 тыс. человек. Свыше 85% населения города - русские, а доля русскоязычных еще выше – около 95%, что является самым высоким показателем не только для Эстонии, но и для всей Прибалтики. Неудивительно, что на улицах города русский язык можно слышать намного чаще, нежели эстонский. То же самое можно сказать и о телевидении – каналов на русском языке больше, чем на государственном. Закономерно, что культурная и общественная жизнь города, так или иначе, связана с русской культурой и русским языком. Представляем вниманию читателей материал из местной газеты, посвященный предстоящему празднику, который будет широко отмечаться в Силламяэ.

В Силламяэ вновь соберутся братья-славяне

06.04.2006, Силламяэский вестник

Лидия Толмачева

Если еще осенью прошлого года у устрои­телей ежегод­ного славян­ского празд­ника были некоторые со­мнения, про­водить ли его нынче или, как договорились ра­нее, перейти на иную пе­риодичность - готовить его в целях эко­номии средств раз в два года, то уже в январе оргкомитет и правление Русско­го общества культуры приняли оконча­тельное решение: праздник состоится и пройдет 26 и 27 мая - в дни святых Ки­рилла и Мефодия, славянских просвети­телей, создателей славянской азбуки, проповедников христианства. Будет он шестнадцатым по счету и, по замыслу организаторов, должен быть еще лучше предыдущих, поскольку участвовать в нем пожелали довольно сильные твор­ческие коллективы. Один из них - поко­ривший сердца силламяэсцев на прошлогоднем празднике ансамбль бело­русской песни "Цернiца". Этот заслужен­ный любительский коллектив активно поддерживается Белорусской железной дорогой. Его начальник г-н Жерело выразил признательность председателю Силламяэского городского Собрания, председателю оргкомитета Елене Коршуновой за приглашение коллектива на праздник, подчеркнув в письме необхо­димость дальнейшего сотрудничества "в налаживании культурных связей в целях сохранения и развития национальных и духовных традиций".

Изъявили желание прибыть в наш го­род на славянский праздник творческие коллективы из Санкт-Петербурга, Пско­ва, Риги, а также из украинского города Нежин. Как и прежде, гостями силламя­эсцев будут самодеятельные артисты из городов Эстонии. Конечно же, примут участие в празднике и местные певцы, танцоры, музыканты. Предполагается, что 26 марта пройдет большой концерт приехавших из-за пределов Эстонии ар­тистов. 27 марта состоятся торжествен­ное открытие праздника, шествие и га­ла-концерт. Оба концерта пройдут в большом зале спорткомплекса.

Оргкомитет заседал уже несколько раз. В настоящее время уточняется ре­пертуар, с которым приедут гости, реша­ются другие организационные вопросы, связанные с размещением, питанием зарубежных артистов, изготовлением сувениров, оформлением концертной площадки, продажей билетов и т.д. Ра­бота у оргкомитета, правлений русского, украинского и белорусского обществ, а также Центра культуры предстоит боль­шая.

Славянский праздник - это важная со­ставляющая культурной жизни города, это прекрасная возможность привлечь внимание к Силламяэ не только округи и столицы Эстонии, но и других госу­дарств, показать разнообразие талан­тов, открыть друг другу неповторимое обаяние народного творчества. Оргко­митет праздника будет рад, если найдут­ся спонсоры, которые материально под­держат проведение этого большого го­родского мероприятия, проникшись его благородными целями.




Стипендии и староверы

31.03.2006, Молодежь Эстонии

Ирина Бутяева

На этой неделе в Таллиннском Доме учителя министр по делам народонаселения Эстонии Пауль-Ээрик Руммо торжественно вручил стипендии по интеграционному развитию представителям общественных организаций.

В этом году на получение стипендий в Целевое учреждение интеграции было подано 35 заявок от соискателей — организаций, работающих в рамках интеграционных проектов. В числе претендентов на стипендии в этом году были такие известные коллективы и организации, как Союз славянских и просветительских обществ, молодежный театр «Юность» и т.д. Оценочная комиссия, в которую входили министр по делам народонаселения Пауль-Ээрик Руммо и специалисты Целевого учреждения интеграции, внимательно рассмотрели каждого из кандидатов на получение стипендии в размере 10 000 крон и приняли решение.

Обладателем стипендии по интеграционному развитию стала Пярнуская русская гимназия за организацию летних языковых лагерей, где в рамках проекта ребята знакомились не только с эстонской, но с белорусской, украинской, русской культурами и народными традициями.

Участники лагерей побывали во многих таллиннских музеях, а затем показали, что увидели и узнали посредством организации фотовыставки и выставки собственных рисунков.

Каролин Кадая (второй обладатель стипендии) вместе со своей командой из 12 человек награждена за проведение сразу 7 проектов по языковому погружению. Работа по изучению эстонского языка, согласно ее проекту, велась с русскоязычными ребятами из городов Палдиски и Нарва. Эти лагеря по погружению в языковую среду Каролин Кадая и ее команда организовывали на хуторе Паганамаа.

Тартуское общество культуры и развития староверов получило стипендию за фольклорный проект, в рамках которого прошел ряд концертов литургической музыки и духовных стихов, которые дал детский хор Колкьяской школы.

Детский хор Колкьяской школы и Общество культуры и развития староверов, возглавяемое Павлом Варуниным, пришли поздравить с победой руководитель отдела по внешним связям Министерства культуры Эстонии Эйке Эллер и председатель национальной комиссии ЮНЕСКО Дорис Карева.

Другие конкурсанты были награждены почетными грамотами.

После завершения официальной церемонии награждения все собравшиеся в зале Таллиннского Дома учителя убедились в том, насколько необычен, самобытен фольклорный проект Тартуского общества культуры и развития староверов. Когда детский хор Колкьяской школы по руководством Марины Авдеевой начал исполнять древнерусские духовные стихи XV-XVII веков (они же «воронейские напевы»), зал затаил дыхание.

«Аввакум и семья в изгнании», «Был у Христа-младенца сад», «Христос и самарянка», «Стих душеполезный»… Нежные и сильные, прекрасно перекликающиеся голоса девочек, завораживающий голос руководителя хора Марины Авдеевой, необычная манера дирижирования… Красиво, оригинально, самобытно. Ничего аналогичного этому детскому коллективу в Эстонии больше нет.

После выступления Марина рассказала, что она не проводит в хор никакого специального отбора:

«Я просто работаю с теми ребятами, которые учатся в нашей школе, а их у нас чуть более 70 человек. Хор родился в начале 90-х годов прошлого века, и начинали мы с исполнения детских и русских народных песен.

Но уже в 1997 году, в составе хора «Рутения», выступая на празднике «Славянский венок», мы впервые спели духовный репертуар. Вскоре в нашей школе начали проходить уроки духовного воспитания, на которых ребята узнавали об истории и культуре старообрядческого Причудья, читали и учили молитвы на церковно-славянском языке.

Дело в том, что многие духовные стихи передаются староверами из поколения в поколение, перепеваются… Со временем может изменяться их напев. Собирают же песни на слух, а потому одну и ту же вещь многие исполняют по-своему, иначе, чем это было когда-то… Знаете, староверы посвящают пению духовных стихов праздники, поют в свободное время, во время работы. Исполняются стихи в ключе так называемого Знаменного распева, или еще это называется старинным крюковым пением…

Знаменный распев – это основной вид древнерусского церковного пения, когда напевы записываются особыми знаками, знаменами (или крюками). Сегодня он сохранился именно у старообрядцев… Записывать знаки очень трудно, они сложны, и знают их очень немногие. Это ведь знаки древнерусского безлинейного нотного письма: комбинации черточек, запятых, точек. Они пришли из Византии и когда-то применялись в русском церковном пении, указывали направление движения голоса, замедление и ускорение темпа, звуковые акценты. Кстати, мелодии Знаменного распева часто использовали в своих сочинениях такие русские композиторы, как Петр Чайковский, Сергей Рахманинов…»

У детского коллектива Колкьяской школы богатая творческая биография: в 2000 году хор выступил на праздновании 70-летия Храма Святой Троицы в Муствеэ, где получил благословение. В 2003 году хор пел на праздновании 100-летия Храма Святой Троицы в Варнья, в 2005-м — на праздновании Дня города Калласте, в 2005 году открывал праздничный концерт, который состоялся 24 сентября, в день, объявленный министром по делам народонаселения Днем национальных меньшинств Эстонии. В этом же году коллектив, участвуя в проекте Общества культуры староверов Эстонии по возрождению староверских певческих традиций, с большим успехом выступил в цикле концертов по Причудью и в Таллинне.




Казаки заговорят по-казахски

24.03.2006., Russian KZ

В Астане 19 марта состоялось третье заседание постоянно действующего Совета Атаманов казачьих организаций Казахстана. В нем приняли участие Атаманы региональных и местных казачьих общественных объединений, официально зарегистрированных в органах юстиции. В их числе Авилов А. А. (атаман Уральского казачьего войска), Овсянников В. А. (атаман Семиреченского казачьего войска), Сахнов В. А. (Союза казаков Степного края), Щеглов А. А. (Семиреченская казачья община). Помимо этого на Совет Атаманов были приглашены Атаманы других казачьих объединений не входящие в эти крупные организации.

В ходе заседания казаками был заслушан доклад Наказного Атамана постоянно действующего Совета Атаманов казачьих организаций Казахстана Овсянникова В. А.. Затем с информацией о положении дел на местах выступили Атаманы из разных регионов Республики Казахстан. Представители регионов рассказали о проблемах, с которыми сталкивается казачество в областных центрах и крупных городах за пределами Астаны и Алматы. По этому поводу, руководством Республиканского Совета Атаманов для представителей филиалов были даны указания и распоряжения для решения вопросов связанных с продвижением и развитием казачества на местах.

Также был рассмотрен вопрос об участии казачьих организаций в программе по изучению казахского языка. Казаки поддержали эту инициативу, которая должна служить практическому освоению государственного языка.

Участники Совета Атаманов обсудили вопрос о создании на территории Казахстана единой казачьей организации с централизованным управлением, которая объединит все общественные казачьи объединения. Помимо этого участники Совета Атаманов единогласно решили в конце июня текущего года в Астане провести первый Республиканский Большой казачий Круг, на который съедутся делегаты со всех областей Республики Казахстан.


Соотечественники в дальнем зарубежье



Сотрудничество между Посольством России в Бельгии и организациями российской диаспоры в Бельгии

24-03-2006 http://www.mid.ru

24 февраля с.г. в Посольстве Российской Федерации в Бельгии был подписан Протокол о сотрудничестве на 2006 г. между Посольством России в Бельгии, Российским центром науки и культуры (РЦНК) в Брюсселе, Брюссельско-Бельгийской Архиепископией Русской Православной Церкви, Союзом советских граждан Бельгии (президент В.Кушнарева), Бельгийско-русским культурным клубом (председатель правления В.Кониг), Европейской русскоязычной ассоциацией (председатель С.Петросов), Союзом русских дворян в Бельгии (президент А.Пушкин), Международным фондом им.А.С.Пушкина (руководитель А.Пушкина), Ассоциацией “Русские Витязи” (председатель С.Древинский), Королевским Союзом русских, получивших высшее образование в Бельгии (президент Д.Дурдин-Мак), Межкультурной русскоязычной ассоциацией “Гармония” (руководитель А.Ушкова) и Фламандской ассоциацией русскоговорящих (председатель А.Агаджанян).

Протокол предусматривает следующие основные направления сотрудничества:

- подготовка и проведение мероприятий по случаю празднования 45-й годовщины полета в космос Ю.Л.Гагарина и 61-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.;

- содействие Посольства в создании в Бельгии русскоязычных школ для выходцев из России и стран СНГ. Посольство продолжит оказание методической и консультативной помощи уже созданным при его поддержке школам;

- проведение на базе РЦНК регулярных консультаций для соотечественников с привлечением бельгийских юристов и экспертов по проблемам иммиграции;

- публикации о проводимых Посольством и РЦНК мероприятиях в печатных и Интернет-изданиях российской диаспоры в Бельгии;

- помощь и консультации Посольства по консульским вопросам (проведение целевых консультаций для групп соотечественников с выездом консульских работников в регионы).

В частности, предполагается взаимодействие в проведении таких мероприятий, как “Русская весна в Брюсселе” (выставка русской иконописи, картин художников и произведений прикладного искусства); возложение венков на могилы погибших в Бельгии в годы войны советских граждан; фотовыставка “200 лет Музеям Московского Кремля”; киноклуб “Шедевры советского и российского кинематографа”; торжественный вечер, концерт и прием в РЦНК по случаю 60-летия Союза советских граждан в Бельгии; семинар “Русская диаспора в поисках духовно-культурной идентичности”; сбор средств в помощь детскому дому № 80 г.Москвы.

После подписания состоялся обстоятельный обмен мнениями о проблемах российской диаспоры в Бельгии, путях развития сотрудничества Посольства, РЦНК и организаций соотечественников в целях сохранения и укрепления позиций русского языка и культуры в русскоязычной общине Бельгии, особенно среди подрастающего поколения.




В Будапеште прошла конференция “Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания”

06.04.2006, Российский курьер

Нина Попова

17 и 18 марта в Российском культурном центре Будапешта прошла международная научно-методическая конференция “Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания”. О проведенном мероприятии и внутренних проблемах рассказывает новый директор курсов русского языка при РКЦ Иван Арсентьевич Бойцов. Он всего два с половиной месяца как приехал в Будапешт.

И.А.Бойцов - доцент филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. В 1981 году он окончил СПбГУ по специальности «преподаватель русского языка как иностранного со знанием французского и испанского языков». После успешной защиты кандидатской диссертации по методике преподавания русского языка как иностранного И.А.Бойцов долгое время работал за рубежом: в Чехословакии, затем в Словакии, в Австрии и ФРГ, на Востоке - в Южной Корее и Японии, несколько раз преподавал русский язык на краткосрочных курсах в Западной Европе. В последние годы он работал помощником декана специального филологического факультета СПбГУ, отвечал за методические вопросы работы с иностранными учащимися. Венгрия в его жизни появилась совершенно случайно. В прошлом году во время конференции по русскому языку в Братиславе руководители Росзарубежцентра достаточно неожиданно предложили ему возглавить работу по русскому языку и курсы русского языка в Российском культурном центре в Будапеште. Предложение было с удовольствием принято.

В Российском культурном центре существует традиция раз в год проводить международную научно-практическую конференцию. Международной она называется потому, что в ней участвуют не только венгерские русисты, но и преподаватели из соседних с Венгрией стран: Украины, Белоруссии, Словакии, Болгарии. Такое сотрудничество кажется полезным, ведь проблемы во всех странах приблизительно одинаковые. Прежде всего это вопросы практического использования русского языка в современной жизни, вопросы методики преподавания русского языка как иностранного, взаимосвязь, переплетение русского языка и культуры. Прошедшая конференция раздвинула концептуальные рамки подхода к преподаванию русского языков иностранной, в нашем случае – венгерской, аудитории. Были организованы две новые секции: делового русского языка и секция лингвострановедения и лингвокультурологии. Традиционно на подобных конференциях внимание в основном уделялось секциям собственно лингвистических исследований и методики преподавания русского языка как иностранного. Важным для организаторов было приглашение на конференцию специалистов-русистов с мировым именем, среди них и академик Российской академии образования В.Г. Костомаров, и один из ведущих методистов-русистов в сегодняшней России директор секретариата Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Л.В. Московкин, и наиболее авторитетные представители венгерской филологической науки (доктора Дюла Свак, Петер Михай, Иштван Петё и многие другие.)

В конференции приняло участие более 100 венгерских русистов, эта цифра не только радует, но и очень обнадеживает, потому что на фоне общих упаднических настроений в связи с крайне слабым распространением русского языка в стране участники конференции по крайней мере пытались доказали, и в первую очередь себе, что могут свободно и прекрасно говорить по-русски, могут составлять интересные программы, писать новые учебники, и самое главное - на базе всего этого вовлекать в свою деятельность все новых венгерских преподавателей, студентов и учащихся гимназий.

В эти дни выступали русисты из самых различных университетов Венгрии, преподаватели средних учебных заведений, преподаватели курсов русского языка, в первую очередь из РКЦ, и практически все, кто хотел соприкоснуться с живым русским словом.

И.А. Бойцов рассказал также, что сегодня венгерские русисты проводят большую и кропотливую работу, выполняя порой совсем не престижную для страны в целом работу и совсем не за большую оплату.

За небольшой период времени познакомившись с основной деятельностью русистов Венгрии, приняв участие в выездных семинарах и конференциях, в Олимпиадах и конкурсах по русскому языку, наш собеседник отметил, что у венгерских русистов сегодня достаточно много проблем, которые носят как объективный, так и субъективный характер.

- Если позволите, среди проблем, касающихся всех русистов Венгрии, выделю наиболее важные. Прежде всего это слабая, часто по не зависящим от русистов причинам, информированность преподавателей русского языка в области новейших методов методического описания русского языка как иностранного, в том числе и современных комплексных приемов его преподавания, незнакомство преподавателей с современной научно-методической литературой по русистике (журналы “Мир русского слова”, “Русский язык за рубежом”, «Русская речь» и др.). Понятно, что ни Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, ни Институт русского языка имени А.С.Пушкина, ни Санкт-Петербургский университет – один из лидеров в современном мире по преподаванию РКИ, в полном объеме помочь в этом, естественно, не могут. Хотел бы только обратить внимание венгерских русистов на большие возможности интернета (на портале «грамота.ру» представлены новые и интересные материалы по русистике).

Я бы отметил еще недостаточную оснащенность процесса обучения русскому языку современными учебными материалами – аудио, видео, не говоря уже о мультимедийных средствах, дистанционном обучении, причем неоснащенность эта просматривается как с собственно методической, так и со страноведческой точек зрения. Не будем скрывать, что современная политическая карта России, портреты наших литераторов и много другое, столь важное в современном преподавании иностранного языка, зачастую или отсутствуют или являются раритетом в вузах и гимназиях.

Подчеркну еще и геронтологическую особенность современного процесса преподавания русского языка в Венгрии. Среди венгерских русистов большая часть окончила вузы в СССР в 50-70 годы. В последнее время мы, к сожалению, не наблюдаем активного притока молодых сил в венгерскую русистику (особенно по сравнению с положением дел в преподавании других иностранных языков). Многие преподаватели очень давно не были в России, не проходили курсов повышения квалификации и под. В этом не их вина, просто возможности были крайне слабые для этого. Сейчас в РКЦ мы как раз думаем, как изменить эту ситуацию. Возможно, такие курсы повышения квалификации будут организованы на нашей базе в ближайшее время, причем с привлечением специалистов из России. Не будем забывать, что, несмотря на высказанные мною соображения, сам статус венгерской русистики в мире чрезвычайно высок, здесь работают прекрасные специалисты, действительно подвижники русского слова, причем работают уже долгие годы, сохраняя верность и языку и русской литературе, зачастую являются единственными проводниками русской культуры в Венгрии. Спасибо им за это большое.

В РКЦ в Будапеште мы как можем и чем можем помогаем венгерским русистам. Надеемся, что вступит в полную силу Договор о культурном сотрудничестве между Венгрией и Россией. Большие надежды связаны и с Фондом поддержки российской культуры, который возглавляет Свак Дюла. Однако в связи со сказанным выше замечу, что известные слова классика Х1Х века о том, что «русский язык – слишком большой барин, чтобы навязываться; каждый, кто его не знает – тот сам в убытке», сегодня в Венгрии вряд ли кому покажутся чудотворными и убедительными. Это, скорее, отговорка для лентяев. За язык надо бороться, а за любимый язык – с двойной силой. В рыночной экономике свои законы, внелингвистическая ситуация во многом предопределяет сегодня судьбу русского языка за пределами России. Уместнее оперировать, думается, высказыванием другого русского литератора Бориса Парамонова: «Судьба русской культуры – не только сделаться рыночным товаром, в чем еще ничего страшного нет. Есть еще другое печалящее любителей русской литературы обстоятельство: ей необходимо на этом рынке потесниться, уступить приоритет той же колбасе. Литература теряет статус занятия, гарантировавшего национальное достоинство». Вот почему вопросы мотивации при обучении языку занимают сегодня все больше умы исследователей.

Лингвисты пишут об инструментальной мотивации (изучении иностранного языка с определенной целью: для турпоездки, бизнеса, чтения научной литературы и под.), за которой, как представляется, все же будущее русистики в Венгрии, не умаляя при этом всей важности фундаментальных исследований.

В заключение добавлю, что в настоящее время в РКЦ на курсах русского языка учатся более 160 учащихся. Возраст их самый различный, но превалирует молодежь: студенты университетов, учащиеся школ и гимназий. Есть у нас и отдельные группы для детей из венгерско-российских семей, и смешанные группы, где представлены самые различные категории учащихся: представители бизнеса, священнослужители, адвокаты, врачи. Работают и специальные группы делового русского языка, где занятия ведутся по специальной методике и достаточно продуктивно. Перспективы у курсов большие, планируем открыть летние интенсивные курсы, оформлять стажировки преподавателей и всех желающих в различные российские вузы по специальным программам, хотим возобновить курсы повышения квалификации для венгерских русистов и т.д. Много мыслей у меня накопилось в связи с преподаванием русского языка детям наших соотечественников и о специальных программах повышения грамотности и о многом другом, связанном с языком, но об этом в следующий раз.



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ