Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №145(01.05.2006)
<< Список номеров
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Проблемы диаспоры



США зафиксировали языковой раскол Украины

31.03.2006., Regnum.ru/news

По заказу одного из правительственных учреждений США, Киевский международный институт социологии провел на Украине в конце 2005 года исследование мнения 2021 человека по репрезентативной выборке, результаты которого стали известны ИА REGNUM.

Согласно исследованию, несмотря на то, что 76,7% опрошенных считают себя украинцами и лишь 18,2% - русскими, 44,2% жителей Украины предпочитают говорить дома на украинском языке, 42,5% - на русском, 11,3% - на смеси украинского и русского. В целом 45,3% признались, что им легче говорить по-русски, 44,0% - легче говорить по-украински.

5,5% опрошенных твердо уверены, что Украина должна вступить в НАТО, частично согласны с этим - 9,4%, колеблются - 10,5%, частично против вступления Украины в НАТО - 15,1%, категорически против - 35,0%.

При этом 25,6% опрошенных считают проблему эмиграции из Украины критической, а 43,0% - серьезной.

52,3% респондентов считают критической проблему коррупции на Украине, 38,4% - считают эту проблему серьезной.

По данным опроса, самыми читаемыми периодическими печатными изданиями стали: местные газеты (46,2%), "Аргументы и факты" (13,9%) "Факты и комментарии" (12,0%), "Сильски висти" (10,0%) "Сегодня" (7,1%), "Комсомольская правда" (6,3%), "Бульвар" (5,6%), "Экспресс" (5,1%), "Порадныца" (4,0%), "Голос Украины" (3,7%), "Украина Молода" (3,2%), "Урядовый курьер" (3,0%), "Вечирни висти" (3,0%), "Труд" (2,5%), "Киевские ведомости" (2,1%), "Зеркало недели" (1,6%).

Среди всех источников информации о текущих событиях в целом респонденты выделяют: телеканалы "Интер" (54,7%), "1+1" (49,9%), "Пятый канал" (17,8%), Украинское радио-1 (10,1%), ICTV (9,2%), УТ-1 (8,0%), "Новый канал" (7,2%).




Живи и радуйся! Однако…

Виктор Михайлов

Вопрос о причинах и мотивах эмиграции русских Казахстана в Россию остается до настоящего времени одним из самых дискуссионных. Казалось бы в республике всё спокойно. По словам официальных аналитиков, в целом национальная политика Республики Казахстан,  базирующаяся на принципах суверенитета и не­зависимости; равноправного комплекса возможностей эконо­мического и культурного развития представителей всех наций и народностей; межнационального согласия, гуманизма, взаи­мопомощи, дружбы и единства народа Казахстана; сочетания прав нации и прав человека, даёт плодотворные результаты.

Этапами осмысления и развития ситуации, на их взгляд, стали Форум народов Казахстана, прошедший в декабре 1992 г.; становление в массовом порядке национально-культурных цен­тров; создание в марте 1995 г. Ассамблеи народов Казахстана; тесное сотрудничество, начиная с 1995 года, с Верховным ко­миссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств; приня­тие Конституции Республики Казахстан в 1995 г., снявшей мно­гие проблемы в межнациональной сфере; становление регио­нальных структур Ассамблеи народов Казахстана.

Русские общественные объединения на последних президентских выборах поддержали кандидатуру Нурсултане Назарбаева. А  он, в свою очередь, выступая  5 апреля 2006 года  перед депутатами Государственной Думы ФС РФ, с гордостью подчеркнув, что в Казахстане  проживает более чем 130 наций и народностей,  особое внимание уделил статусу русского языка в республике. По словам Назарбаева, Казахстан - первая страна на постсоветском пространстве, придавшая конституционный статус русскому языку. Русский язык является обязательным предметом в школах, к тому же свыше 40% детей обучаются в учебных заведениях республики, где преподавание ведется исключительно на русском. И это при том, что этнических русских в Казахстане лишь 26%. "Мы делаем это не ради политики. Русский язык - наше великое богатство".

Казалось бы,  что ещё надо русским? Живи и радуйся! Но почему - то  «… русские продолжают уезжать из Казахстана…». В этих «почему» пытается разобраться Елена Тарасова.




Почему русские продолжают уезжать из Казахстана

20.03.2006., АПН-Казахстан

Елена Тарасова

Масштабы казахстанско-российской миграции сокращаются. Ее абсолютные показатели приближаются к состоянию последнего десятилетия существования СССР. Статистика демонстрирует заметное уменьшение выезда в Россию после принятия федеральных законов "О гражданстве Российской Федерации" и "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации" в 2002 г.

Таблица 1. Миграционный обмен Республики Казахстан с Российской Федерацией в 1999-2004 гг., чел.

Годы      ПрибылоВыбылоСальдо

1999       26719     108115   -81396

2000       23941     108724   -84783

2001       23497     94917     -71420

2002       21758     80052     -58294

2003       21565     45451     -23886

2004       18565     44215     -25650

Снижение объемов миграции может быть показателем того, что возможности для свободного передвижения сокращаются. В глобализирующемся мире рост миграционной подвижности населения той или иной страны является признаком поступательного развития. Если рассматривать миграционный оборот как показатель высокого уровня интегрированности и экономического сотрудничества, то его снижение свидетельствует о дальнейшей диверсификации социально-экономического развития Казахстана и России.

На фоне сокращения показателей выбытия из Республики Казахстан в целом растет выбытие из приграничных областей. К примеру, если в 2001 г. удельный вес выбывающих в Россию из Восточного Казахстана составлял 9,6% от общеказахстанского уровня, то в 2004 г. он составил уже 16,8%. Помимо Восточно-Казахстанской области, по числу эмигрантов держат первенство Кустанайская, Павлодарская области, за ними следуют два региона Центрального Казахстана — Акмолинская и Карагандинская области. Этническая структура миграционных потоков была достаточно устойчивой в течение последних лет: из года в год русские составляют 60-70% эмигрантов из Казахстана в Россию.

Извечный стимул миграции — желание улучшить условия своего существования (социальные, этнокультурные, климатические). Факторы миграции конъюнктурны, так как миграция является пространственным выражением массового реагирования населения на изменившуюся ситуацию. Это не первичный, а рефлекторный процесс.

Говоря о факторах казахстанско-российской миграции, следует помнить, что Казахстан очень неоднороден в региональном отношении. Те выталкивающие факторы, которые были наиболее актуальны для юга республики в начале 1990-х гг., "переместились" на север во второй половине 1990-х. Кроме того, в течение постсоветского периода изменилась иерархия мотивов выезда: к началу 2000-х гг. на первое место вышли экономические мотивы миграции.

Отток населения из Казахстана стал доминировать над притоком еще в конце 60-х годов. Известный российский исследователь Ж.А. Зайончковская считает, что важнейшие причины современной миграционной ситуации в постсоветской Центральной Азии имеют глубокие исторические корни. По ее мнению, накапливавшийся с 1930-1950-х гг. потенциал возвратной миграции русскоязычного населения из этого региона начал реализовываться еще во второй половине 1970-х гг., а события последнего десятилетия лишь ускорили этот процесс. Казахстанские исследователи М.Х. Асылбеков и В.В. Козина относят начало существенного миграционного оттока из Казахстана к середине 1970-х гг., определяя его причины как нарастание урбанизации, вызванной избытком рабочей силы на селе, что, в свою очередь, привело к ее избытку в городах.

Оценивая причины эмиграции русских из Казахстана, следует принять во внимание то обстоятельство, что русские казахстанцы никогда не представляли собой некую сплоченную массу, единую в своих установках. При характеристике этой этнической группы необходимо учитывать региональные, социальные и возрастные различия, которые приобретают все большую значимость в качестве детерминант политического и миграционного поведения. Из дифференциации жизненных стратегий проистекают и различные миграционные стратегии.

Вопрос о причинах и мотивах эмиграции русских Казахстана в Россию остается до настоящего времени одним из самых дискуссионных. Спектр мнений по данному вопросу представлен самими разнообразными, часто полярными, позициями. Чаще всего в качестве причин отъезда русских из Казахстана в 90-е гг. назывались следующие явления: быстрый демографический рост казахского населения, миграция избыточного сельского населения в города, усиление межэтнической конкуренции на рынках труда, "коренизация" кадров госаппарата и ведущих отраслей экономики, стимулирование миграции казахов из других стран и расселение их на "русских территориях".

Эмиграцию стимулировали ограничения прав и свобод граждан: в частности, именно так был воспринят закон Республики Казахстан от 11.07.1997 "О языках в Республике Казахстан", значительно сузивший сферу применения русского языка. Незнание русскими государственного языка с этого времени стало выталкивающим фактором. В целом можно отметит невысокий уровень адаптационной готовности старших возрастных групп русского населения, проявляющийся в нежелании знакомиться с другими языками и культурами.

По-прежнему весьма болезненно воспринимаются населением переименования разного рода (улиц, городов, областей, которые традиционно носили "русские" названия), что тоже рассматривается как ущемление прав и интересов русского населения.

Большую роль в формировании миграционных установок русской интеллигенции Казахстана сыграло переписывание истории в сторону исключительно негативных оценок прошлого, связанного с пребыванием в рамках Российской империи и СССР. Это предопределяет заданность установок в отношении всех нетитульных этносов Казахстана: в лучшем случае они предстают как жертвы тоталитарного режима, прибывшие в Казахстан не по своей воле, в худшем — как "этносы-захватчики". И та, и другая модель подталкивает русских (равно как и представителей других этнических групп) к отъезду на "историческую родину".

В этом отношении очень показательна книга Акселеу Сейдимбека "Мир казахов. Этнокультурологическое переосмысление"(1). Автор делает вывод, что "…Российская империя виновна в уничтожении в ХХ веке 20 миллионов казахов. Вакуум, образовавшийся в казахской степи после "ударных темпов", заполняли славяне. В результате получилось так, что в своей собственной стране казахи остались в меньшинстве". Необходимость ухода славян из Казахстана А. Сейдимбек обосновывает следующим образом: "Насильственное смешение одного коренного этноса с другим порождает множество разногласий и неурядиц… каждый этнос должен вернуться на свои исконные земли, где жили его предки. Этот вариант мог бы стать наиболее оптимальным для выхода из тупиковой ситуации и для коренного этноса, и для пришельцев…"

Миграция и в самом деле изменила Казахстан — систему расселения, этнокультурный облик. Казахстан тоже менял мигрантов — они приобретали новые привычки и ценности, становясь "другими русскими". Те, кто является казахстанцем не в первом поколении, зачастую обладают сильным чувством казахстанского патриотизма.

Особо следует отметить усиление разрыва всех видов связей Казахстана с Россией как причину миграции. Современную политику Российской Федерации "дети империи" трактуют как отказ России от обязательств по отношению к русскоязычным за пределами российских границ, "добровольный уход" России из Центральной Азии. Диверсификация внешней политики и экономики, разрыв единого информационного и образовательного пространства привели к интенсификации миграционных процессов, втягиванию в них значительных масс населения. Нежелание оставаться в изоляции от России сегодня занимает ведущее место среди причин миграции из Казахстана.

По существу, миграция воспроизводит сама себя. Отток представителей определенной этнической группы приводит к снижению степени этнической концентрации, возрастанию чувства незащищенности у оставшихся, что, в свою очередь, подталкивает и их к миграции.

Сегодня стало модно писать о возвратной миграции в Казахстан, прежде всего, о возвращении русских, ранее выезжавших на постоянное место жительства в Россию. На каком основании всех русских, приезжающих в Казахстан, объявляют возвратными мигрантами? К сожалению, статистика фиксирует лишь сам факт приезда. Выделение из числа иммигрантов доли "возвращенцев" возможно только при использовании методов качественной социологии.

Таблица 2. Миграционный обмен Республики Казахстан и Российской Федерации по национальностям (русские), чел.

Годы      ПрибылоВыбылоСальдо

1999       17690     76585     -58895

2000       15588     78642     -63054

2001       14460     69623     -55163

2002       13091     58866     -45775

2003       12884     32959     -20075

2004       10472     32705     -22233

Как свидетельствуют данные Агентства Республики Казахстан по статистике, абсолютные показатели прибытия русских неуклонно сокращаются. Происходит и снижение показателей выбытия, что прежде всего объясняется исчерпанием миграционного потенциала нетитульного населения Казахстана (этот процесс неоднократно описывал в своих трудах известный казахстанский демограф А.Н. Алексеенко(2)). Наблюдающееся сокращение объема эмиграции русскоязычного населения в Россию можно объяснить также адаптацией населения к новым социальным реалиям, стабилизацией экономической ситуации в республике. Вместе с тем, фактором, сдерживающим приток переселенцев из Казахстана, становится и российское законодательство.

В силу вышеперечисленных причин, решения о переезде принимаются все более взвешенно. Значительная часть потенциальных переселенцев реализует стратегию "отложенной миграции". Переезду часто предшествует многолетняя подготовка (он откладывается до тех пор, пока дети не закончат школу или вуз, пока родители не выйдут на пенсию и т.д.), осуществляется сбор информации о месте вселения, наличии рабочих мест и ценах на жилье.

Увы, мы разучились воспринимать миграцию как выражение частной жизненной стратегии, как неотъемлемое право каждого человека. Переезжая из страны в страну, мигрант не просто "голосует ногами" против того или иного политического режима. Он удовлетворяет свои экономические интересы и социокультурные потребности, торжествует над дезинтеграцией постсоветского пространства, разрывом дружеских и семейных связей, реализует свое право на поиск, право на выбор. И этот выбор он вправе делать не один раз в своей жизни.

Справка об авторе: Тарасова Елена Владимировна, к.и.н., Алтайский государственный университет (Барнаул)

Примечания:

1. А. Сейдимбек. Мир казахов. Этнокультурологическое переосмысление. Алматы: РАУАН, 2001.

2. А.Н. Алексеенко. Республика в зеркале переписей населения. // Социологические исследования. 2001, № 12. С. 58-62.




«СВОБОДЕН!»: Трудности перевода

15.03.2006., "Газета.kz"

Владимир РЕРИХ

 С тем, что времена не выбирают, что в них просто живут и умирают, согласны теперь почти все. Однако люди простодушные и незлобивые все еще полагают, что время может быть плохим или хорошим. Раздражительные циники такой подход яростно отвергают. Оно бывает только плохим, утверждают они. Либо очень плохим.

Вот в пору «брежневского застоя», в самый его расцвет, довелось и нам побыть студентами. Нетрудно догадаться, что время было плохое. Безжалостная «система», бесцеремонно топоча кованым сапогом приказа, хамски врывалась в тишь библиотек и энергичным хунвэйбиновским пинком швыряла нас на бестолковые просторы совхозных латифундий. Селяне воспринимали нашу «помощь» с тем же воодушевлением, с каким обычно встречали набеги саранчи, однако жутковатые бараки и набитые пылью матрацы безропотно предоставляли.

Помимо прочих забав устраивались на этих матрацах своеобразные лингвистические игрища. Имела некоторый успех затея буквально переводить с языка на язык, допустим, с русского на казахский и наоборот, фамилии окружающих однокурсников. И стал Зайцев – Кояновым, Кошкин – Мысыкбаевым, Вадик Пупенко превратился в Кындыкбаева, а Талгат, скажем, Кадыров – в Любимова. В общем – забавно. Отчасти – познавательно. Посмеялись и забыли.

На прошлой неделе эту забаву пришлось вспомнить. Украинская предвыборная кампания сверкнула в новостных выпусках чем-то весьма игривым и прихотливым: избиратели с русскими фамилиями обнаружили себя в списках переименованными на малороссийский лад. То есть какой-нибудь Телегин стал теперь Бричкин, Скворцов выступает как Шпак, Кузнецовы обрели себя заново как Ковали или Ковальчуки, а все Бочкины и Бочкаревы разом обернулись в несклоняемого Бондаренко.

Если украинский почин приобретет черты общемирового, то филологи без работы не останутся. Есть, конечно, совсем простые, лежащие на поверхности инварианты. Скажем, все Смиты, пересекая германскую границу, автоматически становятся Шмидтами, и наоборот; в случае же когда оба они устремятся в славянские пределы, их с готовностью будут поджидать хоть Ковальские, хоть Ковалевские. Алан Чумак, забежавший в Останкино подзарядить «крэмы», станет теперь уж Перевозчиковым. Иванов, задумавший посетить Святую Землю, получит израильскую визу с немудрящей заменой – Иогансон, а вот Либерман, житель этой самой земли, решивший вдруг навестить московскую тетушку, окажется, к своему глубочайшему изумлению, каким-нибудь Дорогомиловым. Горбачев, вздумавший проехаться по европейским университетам с курсом лекций, везде будет, конечно же, Gorbi, но, периодически, – Майклом, Мишелем, Михаэлем, Микисом и примкнувшим к ним Михалом. Переведенный на русский Джордж Буш-младший приобретет вдруг райкомовскую солидность и вообще некую номенклатурную респектабельность: Георгий Георгиевич Кустов! А вот госпожа Госсекретарь станет, наоборот, какой-то сомнительной, не вызывающей доверия Лизкой Рискиной, иначе эту урожайно-зерновую фамилию не переиначишь. С Владимиром Путиным все в порядке: в давно облюбованной им Германии он будет не меньше чем Вольдемар фон дер Вег, в Америке – Влад Роуд, а вот с Тэтчер сложнее, ее ремесленническая фамилия, корень которой составляет понятие «крыша», звучит для нашего уха довольно своеобразно. Она будет в порядке где-нибудь в той же Германии, где ее назовут Ритой Дах – и все тут.

И повезло же Браунам! С такой фамилией без всякого перевода можно быть траппером в Австралии, фермером в Канаде, буром в ЮАР и даже секретарем Целиноградского обкома партии! Хау дую ду, ю, мистер Браун!

Словом, развеселила нас Украина до самых слез. Что ж, начавши плакать, можно и причину смеха запамятовать…

Неудобно бывает, когда время переводят с «зимнего» на «летнее». Еще сложнее, когда оно само себя переводит из прошлого в настоящее. Возникают трудности перевода.

Улицы запружены «иномарками» с одним названием – «секонд хэнд». На этой ездил господин из Сан-Франциско. На другой – фрау из Дюссельдорфа. На третьей – кто-то из Киото. Их прошлое стало нашим настоящим. Ну что ж, они нашу нефть тоже переводят. Получается бензин и прочие небесполезные продукты…

В общем, унизительное слово «объедки» употреблять не хочется, но все же: пользуемся чем-то, что кем-то не докушано. Бывшее в употреблении, но аккуратно завернутое, все это ездит на скверном бензине, с липовым техосмотром, с нарушением правил обгона, с превышением скорости, с пересечением запретных линий, с алкоголем и адреналином в крови, с расчетом на «командир, договоримся!». И командир всегда готов. Он ведь понимает: все люди, всем нужно как-то жить. Вот это и есть плохой перевод. Слова вроде те же, а смысл, точнее, дух другой, вернее – прежний, «гаишный» и неистребимо «Жигулевский», пивной и грешный.

Кондоминиум перетолмачили, получился КСК, родной брат вечно небритого ЖЭКа. Страховую медицину перевели, но древняя латынь, Римского права мать, оказалась с юмором: вылезли какие-то жуткие уголовные статьи, так и не уловившие в свои сети молодца, лихо сорвавшего банк. Скверный результат недавно явил переименованный когда-то ОМОН – перевод получился с жутковато сицилианским акцентом.

Скорбный ряд этих образчиков можно продолжить. Но уже и без них ясно, что время имитаций кончилось. Хватит дурных переводов! Пора создавать подлинники, не уступающие общепринятым образцам.

Согласимся с циниками: времена бывают только плохие.

Но не дать им сползти в «очень плохие» все-таки можно. Если преодолеть некоторые трудности, которые выглядят порой даже забавно.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ