Русский язык. Образование. Культура.
V Славянские педагогические чтения
А.Докучаева
1-2 ноября 2006 г. на базе Московского государственного
университета им. М.В.Ломоносова состоялись V Славянские педагогические чтения,
посвященные проблеме научного обеспечения интеграции поликультурного славянского
образовательного пространства, а также Годичное собрание Международной
славянской академии образования им. Я.А.Коменского (МСАО).
МСАО была создана в июне 2002 г. в Тирасполе, где
находится ее штаб-квартира. Президентом МСАО является В.П.Борисенков,
вице-президент Российской академии образования (РАО), главный редактор журнала
«Педагогика», вице-президенты: О.В.Гукаленко, член-корреспондент РАО,
председатель комитета Верховного Совета Приднестровской Молдавской Республик по
вопросам образования, науки, культуры, семьи и детства, зам. председателя
республиканской партии «Обновление»; И.А.Зязюн, академик Академии
педагогических наук Украины, директор Института педагогики и психологии
профессионального образования АПН Украины; Е.В.Бондаревская, академик РАО, зав.
кафедрой педагогики Ростовского государственного педагогического университета;
ученый-секретарь – А.Я.Данилюк, член-корреспондент РАО, зам. главного редактора
журнала «Педагогика».
МСАО ставит своей целью содействие интеграционным
процессам в сферах науки, культуры, образования, экономики и политики между
странами СНГ, Восточной Европы. В составе МСАО 11 вузов (ассоциированных
членов), 176 действительных членов и 85 членов-корреспондентов из России,
Украины, Белоруссии, Польши, Болгарии, Германии.
Ежегодно проводятся Годичные собрания Академии,
конгрессы и Педагогические чтения. В 2002 - 2003 гг. они проходили в г.Тирасполе
на базе Приднестровского государственного университета, в 2004 г. на базе
Криворожского государственного педагогического университета (Украина), в 2005 г.
- Черкасского национального университета (Украина). В 2006 году члены МСАО
собрались в МГУ.
Нынешнее собрание педагогов-ученых приветствовали ректор
МГУ, Председатель Комитета по образованию и науке Госдумы, Председатель
Верховного Совета Приднестровской Молдавской Республики, руководитель
Федерального агентства по образованию Минобразования России. МСАО
пополнила свои ряды новыми членами. Первому среди них вручен диплом Почетного
академика МСАО ректору МГУ В.А.Садовничеву.
В докладах, прозвучавших на чтениях, отражены проблемы
современного состояния образовательных систем в постсоветских государствах,
выражена тревога в связи с разрушением национальных систем воспитания и
образования. Сложные материальные и морально-психологические условия, в которых
находится дети и юношество в постсоветских странах, делают актуальным
повсеместное внедрение новых методик личностно-ориентированного воспитания и
образования. Как никогда выросла роль учителя в формировании современной
личности, а отсюда – необходимость модернизации системы подготовки
педагогических кадров. Обсуждались проблемы и перспективы поддержки
соотечественников в странах СНГ, проблемы союзного государства России и
Белоруссии. Членами представительной делегации Приднестровья было сделано
несколько интересных докладов по развитию системы образования республики.
Ученые и общественные деятели предупреждают, что
пренебрежительное отношение к вопросам воспитания и образования подрастающих
поколений чревато разрушением нравственных основ общества и катастрофически
скажется на судьбе народов и стран. Члены МСАО призывают беречь и развивать
общее для славянских стран культурное богатство, в том числе и достояния
педагогической мысли. Только сохранив национальное лицо и можно войти в
интегрирующийся мир и занять в нем достойное место.
Работа V Славянских педагогических чтений, деятельность
МСАО в целом направлена на дальнейшее сближение славянских культур, укрепление
культурно-образовательного пространства славянских стран, поиск оптимальных
моделей взаимодействия научных и образовательных сообществ. Результатом такого
поиска должно стать создание целостной образовательной системы стран СНГ, как
неотъемлемой части общего гуманитарного пространства.
Очередные VI Славянские педагогические чтения и Годичное
собрание МСАО будут проведены на базе Ростовского государственного
педагогического университета в мае - июне 2007 года.
Для связи с руководством Международной славянской
академии образования им. Я.А.Коменского сообщаем:
Адрес: 119121, Москва, ул.Погодинская, 8, Российская
академия образования. Ученый-секретарь МСАО Александр Ярославович
Данилюк. Тел. (495) 248 69 71. E-mail:
pedagogika2006@yandex.ru/
Италия «заговорила по-русски».
Виктор Михайлов
Выступая на Втором Конгрессе российских
соотечественников в Санк-Петербурге, а за тем на государственном приеме,
посвященном Дню народного единства, Президент России В.В.Путин предложил
объявить 2007 год Годом русского языка. Обращаясь к
приглашенным в Большой Кремлевский дворец преподавателям русского языка и
литературы, ученым и искусствоведам, а также представителям русскоязычной
прессы, Президент России поблагодарил их за неоценимый вклад в распространение
российской культуры, ставшей неотъемлемой частью духовного наследия
человечества.
«Ваши сердца наполнены любовью к русскому
языку, который является не только нашим общим достоянием, но и прочной базой для
дружбы и сотрудничества. Особенно это касается соотечественников, живущих в
странах бывшего Советского Союза, – сказал в своем обращении В. В. Путин. –
Кроме того, очевидно значение русского языка и для развития мировой цивилизации,
ведь на нем написаны множество книг, в том числе и об истории, культуре, научных
открытиях не только русского, но и других народов, и не только народов
Российской Федерации, а практически всех народов мира».
Информируя собравшихся о том, что 2007 год станет
Годом русского языка и в России, и везде в мире, где знают, любят и ценят
русский язык, он выразил уверенность, «…что мероприятия, связанные с ним,
вызовут большой интерес, принесут пользу и будут укреплять международные
гуманитарные связи».
По сообщениям ряда информационных агенств, в рамках
Российско-итальянского форума-диалога, в шести итальянских городах - Риме,
Флоренции, Вероне, Болонье, Перудже и Сиене – в конце октября – начале ноября,
прошла Неделя русского языка в Италии. Более 250 представителей русской культуры
приняли участие в сорока мероприятиях в шести городах Италии. В течение целых
семи дней Италия « говорила на русском языке». Это был автопробег
четырнадцати грузовиков с тоннами книг, коробок с фильмами, сувенирами и
угощением, длиной в полтысячи километров от города влюбленных Вероны до вечного
города Рима. И с одной только целью - сделать Россию ближе и понятнее.
В рамках программы фестиваля прошли открытые уроки
русского языка, круглые столы, посвященные преподаванию русского в Италии и
итальянского - в России. Особое внимание этому вопросу было уделено в
Сиене и Перудже, где расположены университеты, специализирующиеся на обучении
иностранцев итальянскому языку и культуре. Кроме того, были организованы чтения
российских писателей Людмилы Улицкой, Виктора Ерофеева, Дмитрия Быкова, Ольги
Славниковой и Евгения Солоновича, удостоенного многих премий и даже ордена
"Звезда итальянской солидарности" за свои переводы итальянской поэзии.
В аббатстве Сан-Гальгано (San Gaglano) рядом с
Сиеной, затерянном среди тосканских холмов, месте особом и для итальянской, и
для русской культуры, где хранится легендарный меч эскалибур, сделавший Артура
королем, где Андрей Тарковский снимал "Ностальгию" (1983), а Энтони Мингелла -
"Английского пациента" (1996), прошёл показ российского модельера Ольги
Солдатовой и совместный концерт Юрия Башмета с джазистом Игорем Бутманом.
Оркестр Игоря Бутмана выступил в Вероне, вместе со стипендиатами фонда Владимира
Спивакова, поддерживающего творчески одаренных детей, и детским хореографическим
ансамблем "Зия", где танцуют уроженцы Северного Кавказа.
В болонской синематеке были показаны мультфильмы Юрия
Норштейна, в римском Третьем университете (Universita degli Studi лRoma III") -
устроена ретроспектива фильмов Никиты Михалкова, а в Вероне показали созданные
недавно телеэкранизации русских романов -"Мастер и Маргарита", "Идиот" и "В
круге первом".
В веронском дворце Орти-Манара (palazzo Orti
Manara) экспонировались фотографии, посвященные русскому Северу, а
во флорентийском саду Бардини (giardini Bardini), откуда открывается потрясающий
вид на город, была открыта выставка "Италия глазами русских фотографов".
Кроме того, в римском, веронском и болонском
университетах прошли ярмарки русских книг, а на центральных площадях Болоньи,
Флоренции и Вероны под шатром, был устроен "Город мастеров" и выставка
рисунков Андрея Бильжо "Иронические портреты русских писателей". Такого в Италии
еще не бывало. Жостовские подносы расписывались прямо в центре города, на
главной площади. Декан столичного университета доволен, что для проведения
недели русского языка выбрали именно его вуз. Кино, книги, картины, музыка - всe
это в Италии принимали, что называется, "на ура". Ведь в Италии примерно пятьсот
человек каждый год берутся за изучение русского языка.
С российской стороны в подготовке и проведении Недели
участвовали МГУ, Институт русского языка имени Пушкина, МГИМО, РГГУ,
Санкт-Петербургский государственный университет и Литературный институт имени
Горького.
В качестве организатора выступил Российско-итальянский
форум-диалог - неформальная организация, созданная два года назад по инициативе
руководства двух стран. Сопредседателями Форума выступают спецпредставитель
президента по вопросам развития отношений с Евросоюзом Сергей Ястржембский и
итальянская предпринимательница Луиза Тодини (Luisa Todini), президент компании
"Тодини коструцьони дженерали".
Состоявшийся диалог культур участники оценивают
очень высоко: им удалось совместить несовместимое - итальянскую легкость и
русскую глубину. Научить не только Италию, но и Европу «говорить по-русски» -
вот, очевидно, та задача, которую ставят перед собой организаторы подобных
форумов. Ведь в конечном итоге говорить на одном языке, значит, понимать друг
друга.
Если следующий, 2007год станет «Годом русского
языка» в мире, то прошедший фестиваль в Италии можно расценивать, как один из
прологов, генеральной репетицией будущих мероприятий России за рубежом.
Казахстан отказался от кириллицы
06.11.2006,
http://www.russians.kz
Чибисов Сергей
Помните комедию Гайдая
«Джентльмены удачи», в которой некто Доцент, в целях поддержания дисциплины в
рядах своих подельников, заставлял их учить английский. А, если не выучат,
грозился в лучшем случае поставить в угол, в худшем - носы пооткусывыть. Было
смешно смотреть на игру замечательных советских актёров, ведь ясно ж, что Хмырю
и Василию Алибабаевичу, получившему срок за фальсификат бензина, (он, как
помните, его ослиной мочой разбавлял) язык лордов мог пригодиться разве что в
культурных беседах с сокамерниками. К сожалению, сегодня совсем не до смеха
русскому населению Казахстана, президент которого рекомендовал органам власти на
всех уровнях отказаться от кириллицы и заняться пропагандой казахского языка
"как символа, объединяющего граждан страны". Кроме того, глава государства
призвал сограждан "углубленно изучать английский". Таким образом, Казахстан,
вслед за Молдавией, Азербайджаном, Туркменией и Узбекистаном стал пятой
республикой бывшего СССР, объявившей бойкот великому и могучему русскому,
несмотря на то, подавляющему большинству их граждан, страны дальнего зарубежья
даже и не снятся, в отличие от московских строек и рынков.
Совершенно понятно, что
столь крутая языковая реформа, на её подготовку отведено менее полугода, не
является чем-то жизненно необходимым, экономически или культурологически
оправданным, просто Нурсултан Назарбаев, привыкший играть на противостоянии
России и Вашингтона, решил польстить последнему. Как известно, США и Европа
приветствуют любой сепаратизм на постсоветском пространстве, пусть даже и сугубо
языковой. Крайними же, как всегда, окажутся русские: тысячи русских учителей,
инженеров, журналистов, немногочисленные представители административных
структур, живущие в Казахстане, просто не смогут, в силу возраста, да и других
факторов, выучить казахский язык, на который Назарбаев планирует перевести всё
делопроизводство. А это значит, что русские будут вытеснены со всех более-менее
значимых вакансий, так как в один миг превратятся в безграмотных изгоев, не
умеющих на казахском языке да ещё латиницей написать даже заявление на
расчёт.
Демарши против русского
языка в бывших советских республиках, равно как и ущемление прав проживающих там
русских – дело уже привычное. Наверное, нам вряд ли стоит пытаться на логическом
уровне объяснить тамошнему руководству, что без знания русского казахи,
молдаване, азербайджанцы и другие гордые постсоветские народы будут оторваны не
только от русской, но и от мировой культуры и экономики. Объяснять очевидное –
не имеет смысла, кто не хочет, тот всё равно не поймёт, а значит необходимо
действовать исходя из реалий. Если бывшие советские республики ведут столь
рьяную борьбу за чистоту своих национальных культур, то почему бы нам не
воспользоваться их опытом и не сделать главным условием свободной
жизнедеятельности в России - безупречное знание русского языка, культуры и
истории. Под жизнедеятельностью следует понимать занятие бизнесом, покупку
недвижимости, ну, и уж, конечно, получение гражданства. А то ведь к нам едут
все, кому не лень - из аулов и кишлаков прибывают на столичные вокзалы абсолютно
дикие люди, которые не только писать грамотно по-русски не умеют, но и двух слов
связать, их даже милиция допросить не может, что приходится делать довольно
часто.
Вот когда мы в России
научимся ценить свой родной язык, культуру, традиции и историю, почитать
классиков отечественной литературы и общественной мысли, тогда и нас начнут
уважать. Тогда русские школы в постсоветских государствах станут вратами в
большой мир, а на учителей русской словесности будут если не молиться то, по
крайней мере, платить им достойные зарплаты и уступать место в автобусах.
Наших непонятливых
собратьев чрезвычайно важно поставить перед фактом: русский язык – это путь в
большую экономику. От этого не много, не мало зависит территориальная
целостность России.
Русский язык в Кыргызстане: быть или не быть?
В предложенном оппозицией новом
проекте Конституции Киргизии, подписанным тридцатью девятью депутатами
парламента страны, образовавшими накануне Учредительное собрание, включает в
себя и пункт о статусе русского языка на территории республики. На сегодняшний
день этот проект принят Парламентом и подписан Президентом.
Глава 5 Конституции
Киргизии гласит:
«1. Государственным языком
Кыргызской Республики является кыргызский язык.
2. В Кыргызской Республике в
качестве официального языка употребляется русский язык.
3. Кыргызская Республика
гарантирует представителям всех национальностей, образующих народ Кыргызстана,
право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и
развития.
4. Не допускается ущемление прав
и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального
языков».
Но шаткость этого
положения для русского языка очевидна, так как именно из стен Парламента и
вышла инициатива по изменению его положения в республике.
16.10.2006,
http://www.ferghana.ru
Алла Пятибратова
В Ошский ресурсный центр фонда «Сорос-Кыргызстан» как-то
пришло приглашение из Таллина на эстонском языке. Понять из него можно было
только даты и фамилию приглашенного. Остальной текст пришлось расшифровывать,
распознавать по наитию, поскольку отыскать в Оше переводчика с эстонского еще
труднее, чем в Таллине найти переводчика с киргизского.
Вспомнился этот пример в связи с тем, что в Кыргызстане
снова настойчиво звучат предложения поскорее перевести все делопроизводство на
государственный, то есть, киргизский язык. Как это уже сделано в Нарынской
области республики, которая сейчас живет как в замкнутом пространстве. Русский
язык там практически забыт, он не звучит ни в одной области жизни. И из этого
региона никто не едет на заработки в Россию.
Однако и этого некоторым киргизским политикам кажется
мало. Они вновь заговорили о том, что русский язык мешает развитию киргизского,
и решили вообще изгнать русский язык, лишив его статуса официального. Ни в одном
из трех предложенных к обсуждению вариантов новой Конституции о месте русского
языка в жизни республики не говорится ни слова. Ему отводится роль лишь
"средства межнационального общения". Однако и это остается только на словах, без
какой-либо законодательной поддержки. Правда, только что появился еще один
вариант проекта Основного закона, предложенный премьер-министром страны Феликсом
Куловым, где русскому языку по-прежнему отводится статус официального. За
сохранение статуса выступает и президент Кыргызской Республики Курманбек Бакиев.
Что выберет общество? И каким будет дальнейшее существование русского языка и
его носителей в Кыргызстане?
Именно этот вопрос и обсудили в Ошском
гуманитарно-педагогическом институте, где при поддержке Генерального консульства
Российской Федерации был организован круглый стол по теме «Русский язык на юге
Киргизии: актуальность, проблемы, перспективы».
Открыл мероприятие Генеральный консул России в Оше
Гарегин Агасарян. Он напомнил, что на всем постсоветском пространстве нет
другого языка, кроме русского, который объединял бы все народы бывших советских
стран и служил для сохранения взаимопонимания между ними. Русский язык
объединяет культуры, является средством межнационального и межконфессионального
общения, международного сотрудничества, занимает третью позицию в мире по
функциональному использованию. «Если киргизский народ отгородится от русского
языка, то это станет для него невосполнимой потерей», – считает Гарегин
Агасарян.
В республике существуют две противоречащие друг другу
тенденции, подчеркивает Генконсул России. С одной стороны, нельзя не заметить,
что среди населения растет необходимость в знании русского языка. Потому что
высшее образование по-прежнему здесь получают на этом языке. Без него не
обойтись и тем, кто отправляется на заработки в Россию. Незнание русского языка
становится большой проблемой для местного населения. О том, что русский язык
по-прежнему необходим и востребован, свидетельствуют и те факты, что русские
школы переполнены в два-три раза, а в национальных школах растет количество
классов с русским языком обучения, где 95 процентов учащихся – киргизы и узбеки.
В российскую дипмиссию, сообщает Гарегин Агасарян, часто
обращаются жители отдаленных районов южного региона с просьбой открыть в селах
школы с русским языком обучения. Но специалистов в республике уже остро не
хватает, поскольку резко снизилось количество носителей языка, и они продолжают
уезжать. Если же делопроизводство будет переведено на киргизский язык, то работы
лишатся и те русскоговорящие, что еще остались. К тому же, в этом случае с нуля
киргизскому языку придется обучать 700 тысяч человек, среди которых не только
русскоговорящие, но и киргизы.
С другой стороны, на фоне возрастающей необходимости в
русском языке предпринимаются попытки занизить его значение и ограничить
функциональное использование, отмечает Генконсул. Малоизвестные политики и
оппозиционные партии хотят таким образом повысить свою популярность, и пытаются
использовать русский язык как карту в своей политической игре.
После того, как рабочая группа разработчиков представила
на обсуждение свои варианты новой Конституции, где о будущем статусе русского
языка не говорится ни слова, в республике вновь сильно возросли миграционные
настроения, отмечает дипломат. И приводит данные соцопроса, согласно которым
только 27 процентов русскоговорящих готовы принять лишение русского языка
статуса официального. Однако только два процента при этом готовы остаться в
Киргизии и осваивать госязык.
Довод, что русский язык, якобы, мешает развитию
киргизского языка, председатель областного объединения этнических россиян
«Содружество» и главный редактор газеты «Эхо Оша» Евгений Бреславский считает
совершенно несостоятельным. «В республике 60% школ с киргизским языком обучения,
– говорит он. – И только 7,1% – с русским. В южном регионе осталось всего три
процента русскоговорящих, и они никоим образом не могут мешать развитию
госязыка».
Киргизская молодежь, в основном, сельская, которая не
знает ни слова по-русски, уже стала неконкурентоспособной, считает Евгений
Бреславский. Но молодые люди уже стали осознавать это и хотят изучать русский
язык. И скоро он станет гораздо более привлекательным, чем английский, который
среди молодежи в последние годы был очень модным. На русские отделения филфаков
вновь повысился конкурс, очень много выпускников школ стремятся поступить в
Кыргызско-Российский Славянский университет.
По мнению Евгения Бреславского, разработчики новых
вариантов Конституции проявили к русскому языку «неприязнь и небрежение», забыв
о его роли в становлении и развитии республики. Он напомнил высказывание Чингиза
Айтматова, который подобную забывчивость назвал «манкуртизмом».
Председатель ассоциации «Славянская диаспора» и
правозащитник Валерий Улеев (город Джалалабад) считает, что русскому языку в
Киргизии ничего не угрожает, даже если он лишится статуса официального.
«Оставшиеся русскоговорящие люди худо-бедно смогут здесь выжить, овладев
госязыком на бытовом уровне. А вот местное население, особенно молодые люди, без
знания русского обречены торговать на базарах. Кое-где это хорошо понимают.
Например, в Ала-Буке осталось всего 153 русских, но тут упорно сохраняют русскую
школу. Однако во многих русских школах на переменках уже трудно услышать русскую
речь. Не хватает преподавателей-языковедов. Чтобы русский язык был, нужно
сохранять его носителей », – говорит Улеев.
По его мнению, заострение внимания на существовании
русского языка в республике – это намеренный уход от реальных проблем. Проблема
на самом деле не в сохранении какого-то языка, а в сохранении государственности
– она в Киргизии висит на волоске, считает правозащитник.
«В республике царит уличная демократия, – говорит
Валерий Улеев. – Все живут только сегодняшним днем, не думая о будущем страны.
На этом фоне все дискуссии на тему русского языка – это лишь средство
зарабатывания дешевой популярности некоторых политиков, прежде всего, среди
сельского населения – такое мнение я прочитал в Интернете, оно принадлежит
рядовому жителю, киргизу».
Свое мнение на «круглом столе» высказал и глава местного
бюро ОБСЕ в Оше Жером Буйжу: «Поощрять развитие русского языка в Киргизии важно
и необходимо, и в этом вопросе не должно быть места политизированию. Русский
язык предоставляет большие возможности для киргизского народа. И именно русский
язык является средством распространения ценностей киргизской культуры за
пределами республики».
Мир как панно.
Почти одновременно, в
Ташкенте были открыты две выставки изобразительного и прикладного
искусства. На суд зрителей свои творения представила профессиональный художник
Елена Королькова и самодеятельные художники - активисты Русского культурного
центра. Разные по уровню мастерства, направлению, манере, но их объединяет то,
что они являются российскими соотечественниками.
27.10.2006,http://www.vesti.uz/culture/
Алина Еланская
Открылась персональная выставка Елены Корольковой,
доцента Национального института художеств и дизайна имени Камаледдина Бехзода,
художника-монументалиста, члена Творческого объединения художников
Узбекистана.
Перед посетителями открылись работы яркие и живые. Это
«Ночные бабочки», «Танец», «После дождя», «Превращение», «Закат», «Пустыня»,
«Дастархан», «Астры», натюрморты, всего более тридцати произведений.
Выпускница Республиканского художественного училища им.
П.П. Бенькова, Елена Королькова продолжила учебу в ТТХИ им. А.Н. Островского, в
мастерской профессора В.И. Жмакина. Как отличница, она даже получала именную
стипендию народного художника Узбекистана Урала Тансыкбаева.
Педагогическая деятельность Е. Корольковой началась
тридцать лет назад в стенах родного института. Одновременно она работала в
творческой группе монументального цеха комбината «Рассом».
Елене Корольковой, принадлежат, в частности, мозаичное
панно фасада здания Гидрометеослужбы, панно «Рождение и жизнь» украшает актовый
зал Института акушерства и гинекологии.
С 1990 года Е. Королькова - активная участница всех
Республиканских праздничных выставок; с 1996 г. - член Союза художников
Узбекистана, в 1998-м отмечена как лучший педагог года.
Она воспитала несколько сотен учеников.
Королькова награждена Золотой медалью, Дипломом за вклад
и развитие в области образования, искусства и культуры молодежи Академией
Художеств Узбекистана, в честь 15-летия Независимости страны ей вручен Юбилейный
Знак.
На выставке в честь юбиляра выступили дуэт Юрия Овчарова
и Ольги Стрельчик, известные поэты С. Балакин, Н. Ильин, В. Николюк, В
Титова.
Работы Корольковой приобретены частными коллекционерами
Франции, Англии, России, Америки.
Выставку организовали Общество «Узбекистан-Россия» и
галерея «Никор». Как рождается красота
02.11.2006,http://www.vesti.uz/culture/
Выставка прикладного искусства прошла в Ташкентском
городском Центре пожилых людей. Ее участниками стали активисты Русского
культурного центра Лика Панова, Анна Горобцова, Людмила Губорева и Лилия
Николаева.
Несколько слов о них.
Панова Лика Павловна - отличник народного образования
Узбекистана, педагог от Бога, около 35 лет преподавала в ташкентской средней
школе № 69. После ухода на заслуженный отдых, Лика Панова занимается
«барельефной пластикой из ткани».
Первыми ее работами были яркие бабочки, русалки и
выразительные японки в национальных костюмах Затем она начала творить иконы,
отдавая предпочтение образу Божьей Матери. Сколько обликов Девы Марии выполнено
за эти годы, Лика Павловна не знает, но многие из них отправились в страны
дальнего зарубежья как подарки.
В 2003 году Л.П. Пановой посчастливилось побывать в
Хрустальной православной церкви в Калифорнии. Ее работы приняли участие в
двух пасхальных вернисажах Среднеазиатской епархии РПЦ.
Среди новых работ художницы: «Покров Божьей Матери -
Церковь», «Пасхальная фантазия» (расписные яйца), «Весны очарование», «Осенняя
фантазия» и другие. Они выполнены в стиле панагии - особого вида искусства,
изображающего облик Божьей Матери.
Анна Горобцова около года изучала традиционную корейскую
живопись и добилась успеха - выставлены 5 работ художницы. Это «мальва»,
«магнолия», «лотос», «Ирис» и «Подсолнух». Техника этой живописи особая,
трудоемкая, требующая терпения и аккуратности: в каждой работе выдержана строгая
линия цветов и листьев, их упругость, насыщенность и бархатистость.
Людмила Губорева мастер росписи тарелок,
аппликации на ткани. В ее работах слились славянская и восточная темы -
композиции «Несет Галя воду», «Косил Ясь конюшину», «Лирика Востока». Работы, в
основном, выполнены из ткани - атласной, яркой и цветной, подобранной со вкусом.
Она занимается также художественной вышивкой, бисероплетением, выжиганием и
росписью тарелок, владеет мастерством изготовления мягкой игрушки.
Лилия Николаева занимается вязанием крючком тонких
затейливых кружев, художественной вышивкой крестом и лентой.
Выставка привлекла большое внимание, ее посетили
именитые люди и среди них художник-академик Акмаль Нур.
|