В Казахстане обсуждают переход на латиницу
Министр культуры и информации
Казахстана Ермухамет Ертысбаев объявил 2007 год Годом казахского языка.
Среди мероприятий по осуществлению государственной программы серьезно
рассматривается и предложение президента Назарбаева о переходе алфавита с
кириллицы на латиницу.
Сегодня в Казахстане треть
населения страны - русские. Русский язык является родным для каждого второго
гражданина, включая и самих этнических казахов. В стране, где большинство
населения не владеет казахским языком или владеет не в совершенстве, переход на
латиницу может иметь серьезные последствия.
07.02.2007,http://www.freeas.org
BBC, London
Некоторые представители русскоязычного населения
расценили такой шаг, объявленный во время сессии Ассамблеи народов Казахстана в
октябре прошлого года, как попытки Казахстана отдалиться от Москвы.
Но политолог Андрей Чеботарев считает, что разговоры о
переходе и даже сам переход алфавита на латиницу, если он и произойдет, не
затронет основы взаимоотношений России и Казахстана.
Москва и Астана все равно будут общаться друг с другом
на русском. Но, конечно, изменение алфавита отразится на внутренней политике
страны", - утверждает Чеботарев.
Руководство Казахстана считает, что латиница ускорит
развитие страны, так как она доминирует в современном коммуникационном
пространстве.
Однако смена алфавита может также затронуть и другой
внутриполитический аспект - межнациональные отношения.
В Год казахского языка власти убеждают, что интересы
русскоязычного населения не будут ущемлены. Во время сессии Ассамблеи народов
Казахстана, когда было сделано предложение о переходе на латиницу, президент
Назарбаев также пояснил, что развитие казахского не означает отказ от русского
языка.
Это не в интересах государства, которое стремится войти
в 50 самых конкурентоспособных стран мира, считает президент.
"В обозримом будущем русский язык будет оставаться
фактором нашей конкурентоспособности", - заверил Назарбаев.
В соответствии с принятой в 1995 году конституцией и
законом от 1997 года русский язык имеет официальный статус и используется
наравне с казахским. Такое законодательство создало путаницу в использовании
казахского - государственного языка и русского - официального языка страны.
В результате русский язык зачастую заменяет казахский в
различных сферах деятельности. Не все довольны таким положением.
"Не русский, а казахский язык надо защищать, -
утверждает Аким Садыбеков из общества "Казак тiлi" ("Казахский язык"). Ведь
закон о языке есть, а казахский все так же на грани вымирания. Сами казахи не
говорят на своем родном языке".
Садыбеков считает, что хоть Казахстан и не готов к
латинизации на данный момент, но все же поддерживает идею перехода, поскольку,
по его мнению, это способствует усилению роли казахского в стране.
Но не все разделяют мнение Садыбекова. Валерия
Красникова, научный сотрудник Казахстанского института менеджмента, экономики и
прогнозирования, с нового года записалась на курсы казахского языка. Среди
проблем, которые стоят перед изучающими казахский, Валерия назвала отсутствие
методики преподавания, плохое качество учебников, нехватку кадров и само
отношение к языку среди населения.
В такой ситуации переход казахского языка на латинский
алфавит может создать только больше преград, говорит Валерия: "У меня будут
дополнительные трудности, если перейдут на латиницу. Многие вещи будут выглядеть
по-другому, и мне придется заново это все осваивать".
Хватит ли латинских букв?
Многие лингвисты считают, что переход на латиницу
нецелесообразен.
"Латинский алфавит менее приспособлен к казахскому
языку, чем кириллица. Латиница не может передать всю фонетическую специфику
казахского языка", - утверждает Клара Исенгалиева, лингвист и эксперт из
Института социальных исследований.
Сегодня в казахском языке используются 42 буквы: 33 из
русского алфавита и плюс 9 букв, специфических для казахского языка. В латинском
алфавите существует только 26. Этот факт и заботит многих лингвистов.
Возможно, вместо алфавита в Год казахского языка
специалисты обратят внимание на смену отношения населения к данному языку.
В Казахстане язык видится как символ этнической
принадлежности, а не как метод общения. Так, когда люди "нетитульной"
национальности пытаются говорить на казахском, реакция собеседника может быть
очень удручающей.
"Когда я пытаюсь сказать что-нибудь по-казахски, то в
ответ я получаю недоуменные взгляды, - говорит Валерия. - Люди начинают смотреть
на меня странно".
В Институте социальных исследований убеждены, что с
таким отношением трудно развивать язык не только среди групп, не принадлежащих к
"титульной" национальности, но и среди этнических казахов, которые чувствуют
себя более комфортно, используя русский.
Тем не менее, такой подход к языку поддерживается на
официальном уровне. Власти Казахстана обещали материальный стимул для
чиновников-неказахов, владеющих государственным языком. Для самих казахов
условия намного жестче: знание казахского языка для них - обязательное
требование.
|