Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №171(15.06.2007)
<< Список номеров
ВЕСТИ ИЗГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ

Россия и соотечественники



Червонец на соотечественника

Мы должны осознать, что у нас 25 миллионов соотечественников, которые находятся за пределами России. И Россия обязана заботиться о своих сыновьях и дочерях, заявил «Нашей газете» депутат российский Госдумы Виктор Алкснис, избранный в том числе и от россиян, проживающих в Средней Азии. Однако адекватная политика в отношении наших соотечественников отсутствует.

02.06.2007, http://www.vesti.uz

Сегодня по официальным данным на поддержку одного соотечественника выделяется около 10 рублей. Конечно, мы не должны платить всем зарплаты или пенсии, как в Абхазии и Приднестровье, хотя это очень правильно делается. Для подавляющего большинства наших соотечественников важно хотя бы ощущать моральную связь с исторической родиной, знать, что Россия о них помнит, что Россия будет их защищать дипломатическими, экономическими и другими методами.

- Здесь нужна система, а не пиаровские акции вокруг Бронзового солдата. Почему ни в одной республике бывшего Советского Союза русские не консолидированы? Проблема в том, что сегодня бизнес-интересы наших крупнейших компаний («Газпрома», «ЛУКОЙЛа», «Северстали») превалируют над национальными интересами России. Подход такой: у нас есть возможность заработать лишних пару миллиардов долларов, поэтому давайте не замечать проблему, давайте сделаем вид, что ничего не происходит.

Получается, что чем хуже отношения со страной, тем больше товарооборот. С той же Эстонией. Товарооборот возрос за последний год на 50 процентов. Можете представить себе, что в отношениях между США и Кубой, когда у них нет никаких политических контактов, американские фирмы осуществляют экономические сделки? А у нас это в порядке вещей.

И когда звучат предложения о введении экономических санкций, представители нашего правительства заявляют, что санкций не может быть. А Эстонии глубоко наплевать на 1857 китайское предупреждение в форме заявления Государственной Думы по поводу нарушения прав человека. Для Эстонии важнее то, что «Газпром» вкладывает миллионы долларов в экономические проекты и пополняет бюджет этой страны.

Или возьмем Украину. Послом Российской Федерации на Украине является Виктор Степанович Черномырдин. Его задача обеспечить прохождение газа через территорию Украины и получение «Газпромом» прибыли.

Украинские политики в один голос говорят: те, кто публично заявляют о своей приверженности России и реально поддерживают линию нашей страны, являются персонами нон-грата в Российском посольстве в Киеве.

Янукович не пророссийский политик. Он ведет свою игру и чаще ездит в Брюссель, чем в Москву. Как Кучма использовал Россию для решения своих проблем, так это делает господин Янукович. Когда ему нужны голоса русских и пророссийски настроенного электората, он приезжает и фотографируется с Путиным. А когда дело доходит до реальных интересов России на Украине и попыток эти интересы учитывать…

Украина обречена на распад изначально. Нет никакой единой Украины. Есть два украинских народа: восточные украинцы и западные украинцы. И эти два народа никогда не будут жить вместе. У них разный менталитет, разная история, даже религия разная. Линия раскола проходит и географически, и политически, и экономически.

И даже на Западе некоторые крупные политики выдвигают идею создания независимой Украины в пределах «западэнской». В этой ситуации восточная Украина, называвшаяся Малороссией, уходит к нам. Мы решаем проблему Крыма, Приднестровья, Черного моря. Это в интересах России.

- Ваше отношение к объединению России и Белоруссии?

- Объективно? Союзного государства не будет. По вине обеих сторон. Причём на российской стороне лежит 80 процентов вины.

Нам в геополитическом плане нельзя без Белоруссии. Необходим реальный интеграционный процесс на постсоветском пространстве. Если удастся создать реально действующее Союзное государство Россия-Белоруссия, это будет центр, к которому потянутся другие бывшие союзные республики.

Но в Кремле нет политиков с имперским мышлением. В основном представители идеологии 90-х годов, когда слово «империя» было ругательным, слово «союз» вызывало отторжение. Они не хотят осознавать, что без Белоруссии и Украины Российская Федерация обречена, и выступают с позиций русского изоляционизма.

Я пессимист и крайне обеспокоен тем, что сегодня происходит в России. К сожалению, не сделано никаких выводов за прошедшие 15 лет. Все 15 лет мы шли не туда. Пришли в тупик, долбим лбом стенку, но продолжаем твердить: реформы, реформы, реформы. Продолжаем приватизацию, монетизируем льготы. Жизнь доказала, что ничего хорошего никому, кроме кучки олигархов и обслуживающему их персоналу, это не приносит.

СПРАВКА

В начале февраля 2007 года Алкснис открыл свой блог (Интернет-дневник) на популярном сайте «Живой Журнал» (Livejournal.com), или «ЖЖ». 18 февраля 2007 года другой пользователь «ЖЖ» – кандидат исторических наук Тимофей Шевяков под псевдонимом tarlith – нецензурно оскорбил депутата. В ответ Алкснис решил призвать обидчика к ответу, подготовив обращение в Генеральную прокуратуру РФ.

Кроме того, Алкснис намерен засудить хакеров, взломавших 24 февраля 2007 года его блог. По мнению экспертов, иск Алксниса может стать прецедентом, благодаря которому будет установлена цензура в российском сегменте Интернета, также известном как Рунет.




Реалии «русского мира»

В предыдущем номере нашего «Бюллетеня» мы давали информацию на эту тему и публиковали доклад директора Института этнологии и антропологии РАН, председателя комиссии Общественной палаты по вопросам толерантности и свободы совести Валерия Тишкова.  Сегодня же предлагаем публикацию Екатерины Добрыниной пытающейся с помощью цитат из выступлений участников дискуссии ответить на вопрос:  Что такое «Русский мир» и как его выстроить?

30.05.2007 http://www.vesti.uz

 Екатерина Добрынина

По мнению Вячеслава Никонова, главы фонда «Политика», открывшего дискуссию, вопрос этот явно назрел. Русские - нация разделенная. Можно долго дожидаться, пока смогут договориться политические элиты государств, где по собственной воле или по воле судьбы оказались наши соотечественники. Но общая тенденция к сближению налицо, о чем свидетельствует и объединение православных церквей. И слово «русский» уж точно нельзя отдавать на откуп националистам, как это происходило в последнее время: в нем слишком много смысла, важного для всех нас.

Директор Института этнологии и антропологии РАН, председатель комиссии Общественной палаты по вопросам толерантности и свободы совести Валерий Тишков разделил «Русский мир» на неравные группы: «старый русский» и «новый», куда входят как эмигранты в дальнем зарубежье, так и соотечественники, оказавшиеся в странах СНГ и Балтии после распада СССР.

«Молчаливая диаспора - это не мир, - сказал он, - это просто эмиграция. Мир - это те, кто неравнодушен к тому, что происходит в России, и чувствует связь с ней, кто предпринимает некие действия, чтобы ситуация в стране изменилась. Чаще - к лучшему, но иногда и наоборот, и это тоже нельзя сбрасывать со счетов.

«Главное в данном случае, - считает Тишков, - это сам факт ощущения связи и демонстрируемое отношение к России, будь это потомки русских эмигрантов, сохраняющие Форт Росс в Калифорнии, или же борцы против «кремлевских режимов», окопавшиеся в Лондоне».

По мнению Тишкова, очень распространенная ошибка - считать, что все наши зарубежные соотечественники прямо-таки жаждут немедленно приехать обратно в Россию (в связи с чем некоторые политики говорили о «25 миллионах русскоязычных переселенцев»). Это совсем не так, русскоязычные эмигранты давно сделали выбор в пользу тех государств, где они сейчас живут и к которым проявляют лояльность.

«И даже безотносительно возможного переезда у них присутствует символический интерес - это иметь в качестве родины благополучную страну с позитивным имиджем, чтобы через этот имидж лучше поддерживать и отстаивать собственную идентичность перед вызовами ассимиляции в стране пребывания», - говорит Тишков. И вспоминает, как русскоязычные иммигранты, например в США, с гордостью говорили ему, что «только мы и можем делать настоящую математику в Силиконовой долине».

При этом, отмечает Тишков, поражает феномен: русские диаспоры далеко не так прочны и сплочены, как другие (армянские, греческие, китайские), а имидж России и русских сохраняется (не без помощи политиков тех или иных стран) намеренно низким и во многом отрицательным. А диаспора порой выбирает негативную, а вовсе не позитивную позицию по отношению к России и очень часто только выигрывает от этого не только в стране пребывания, где «поливать» бывший Советский Союз помоями считается хорошим тоном, но и на бывшей родине: «Мы принимаем их, даем визы и жмем руки как «героям» и «борцам за правду», не понимая, что они просто едут сюда «срубить легких денег», - возмущается Тишков.

По мнению выступившего в дальнейшей дискуссии научного руководителя ГУ-ВШЭ Евгения Ясина, «Русский мир» - это среда, где укоренилась русская культура. Необязательно классическая - современная тоже. Наша задача - строить «благожелательный» русский мир и эту культуру всячески поддерживать.

Как считает член Общественной палаты Вячеслав Глазычев, совершенно напрасно упускают из поля зрения такие сегменты этой самой русскоязычной культуры, как русский сегмент Интернета (где обсуждается все - от моделей газонокосилок до политики в Прибалтике), русскоязычную поп-музыку, по-прежнему популярную на постсоветском пространстве, а также «эмоциональные факторы» - например, тягу людей к поиску собственных корней, которая порой заставляет «стопроцентного американского профессора» держать в бумажнике фотографию бабушки, эмигрировавшей из Могилевской области.




Геополитический потенциал Русского мира

Почему язык снова становится надеждой и опорой

29.05.2007, http://www.ng.ru

 Елена Яценко

По официальным данным ряда международных организаций, сегодня на русском языке говорят около 233 млн. обитателей планеты, из них 164 млн. используют его как родной (первый язык), и 69 млн. – как второй язык общения. В России около 119 млн. жителей говорят по-русски и считают его родным, и 27,1 млн. пользуются им как вторым языком общения. Таким образом, чуть менее половины (37%) от всего количества людей, владеющих русским языком, живут за пределами России и являются значительной частью Русского мира.

Сохраняющийся ареал распространения русского языка определяет естественные контуры пространства, на котором способна доминировать русская культура. Для поддержания и умножения этого влияния требуется продуманная и многосторонняя политика.

На постсоветском пространстве эта политика должна быть направлена на поддержание – через русский язык – культурной ориентации на Россию как основного коммуникативного и интеграционного партнера, а также создание условий для притока в Россию легко ассимилируемых мигрантов. Знание русского языка, понимание стереотипов поведения и ценностей россиян автоматически снимает многие проблемы мигрантов, снижает риски создания анклавов, повышает толерантность жителей страны к приезжим.

За что его можно выучить

В результате распада СССР не только открылся «железный занавес», но и появились так называемые диаспоры катаклизмов, произошел отток русскоязычного населения из соседних стран. С точки зрения долгосрочной перспективы эти события дали мощный толчок расширению ареала русского языка, а значит – и Русского мира.

Только по официальным данным, между двумя переписями населения – с 1989 по 2002 год – в Россию из бывших советских республик приехало около 11 млн. человек. Из страны за этот же период выехало чуть больше 4 млн. Напомним, что в результате Гражданской войны страну покинули, по разным данным, от 2 до 5 млн. человек, которые составили основу одной из волн русской эмиграции. Великая Отечественная война, а затем и международные депортации гражданских лиц в/из СССР в 1941–1952 годах вовлекли в движение около 9 млн. человек. Это были последствия крупнейших военных кампаний.

Таким образом, если к цифре уехавших из нашей страны после распада СССР прибавить тех русскоязычных, которые покинули новые независимые государства, минуя Россию, получится ни с чем не сопоставимая в масштабе мирного времени миграционная волна.

С одной стороны, исход русскоязычных из новых независимых государств приводит к тому, что Россия в этих государствах сдает позиции. С другой стороны, увеличение иммиграции и активизация разных видов миграции автоматически расширяет ареал присутствия русского языка по всему миру.

В отношении новых независимых государств ведущие российские эксперты утверждают, что культурный и языковой ресурс, наработанный многими поколениями в период существования Российской империи и советского государства, практически исчерпан. Как следствие - в ряде этих стран «обескровленная» исходом носителей языка русскоязычная среда не в состоянии развиваться самостоятельно. К примеру, в 6-миллионном Таджикистане за 15 лет доля русскоязычных уменьшилась в 10 раз: с 500 тыс. до 45–50 тыс. человек. В основном это люди, которые по разным причинам не смогли выехать из страны, большей частью пенсионеры и смешанные семьи. Есть опасения, что Программа содействия добровольному переселению российских соотечественников, проживающих за рубежом, целевой аудиторией которой являются трудоспособные квалифицированные специалисты, основательно разрушит потенциал русскоязычных, и не только в этой стране, но и во всей Центральной Азии. Но это – отдельная тема.

При общем ослаблении позиций русского языка в новых независимых государствах - у нас еще есть несколько лет, чтобы поддержать стремление жителей этих стран овладевать «великим и могучим» средством общения.При этом не будем забывать, что статус государственного русский язык сохранил (пока?!) только в Белоруссии, в других государствах в лучшем случае он является языком межнационального общения.

И все же, несмотря на крен национальных элит бывших советских республик в сторону западной модели экономики и образования, в настоящее время население этих стран приходит к осознанию экономической целесообразности изучения русского языка как языка межнационального общения.

По данным независимого исследования, проведенного на территории Грузии в 2006 году, коммуникация на русском языке в этой стране возможна приблизительно для 65% респондентов, что является довольно высоким показателем по сравнению с другими иностранными языками. Эти 65% способны передавать знания о русском языке и культуре поколению младше 25 лет, представители которого в последние 15 лет фактически были лишены возможности полноценного изучения русского языка и приобщения к русской культуре. Как показали недавние исследования, часто пользоваться литературой на русском языке приходится 86,6% опрошенных. Вследствие этого и других факторов, одним из которых является та же миграция в Россию и экономическая зависимость от ремитанса – денежных переводов мигрантов в страну исхода, – повышение уровня владения русским языком является насущной потребностью для 30% респондентов. При этом высокая доля желающих улучшить знание русского языка фиксируется в возрастной группе до 35 лет; среди респондентов возрастной группы от 18 до 24 лет показатель количества желающих улучшить знание русского языка составляет 54,3%, а среди респондентов возрастной группы от 25 до 34 лет – 42,4%. При уровне пенсии около 10–15 лари три четверти опрошенных готовы ежемесячно платить за изучение русского языка от 5 до 30 лари. В настоящее время одна из самых высокооплачиваемых специальностей в Грузии – преподаватель русского языка для детей. Это ли не подтверждение потребности или, если хотите, спроса, который необходимо удовлетворять!

В современном Казахстане, при общих тенденциях «казахизации» общества и государства, президент страны в качестве приоритета объявил курс на трехязычие, то есть владение национальным, русским и одним из европейских языков. Знание трех языков возведено в ранг конкурентного преимущества молодого поколения казахстанцев. А ведь в Казахстане более 32% граждан – этнические русские. И от того, как они будут интегрированы в развивающееся общество и растущую экономику, будет зависеть уровень их влияния на социально-политические процессы в стране, а значит – и уровень развития Русского мира.

За пятнадцатилетний период независимости многие страны ближнего зарубежья утратили целые сегменты образовательной индустрии, что уже сегодня сказывается на их человеческом потенциале. На основании опыта общения с экспертами из этих стран можно констатировать, что важнейший стратегический ресурс, российская система образования, чрезвычайно востребован в новых независимых государствах не только у русскоязычного, но и у титульного населения. Однако плохое знание языка, возникшая разница в образовательных стандартах и элементарное отсутствие средств на образование являются реальным препятствием для молодого поколения новых независимых государств.

Единое культурное пространство в глобализованном мире

Если рассматривать понятие культуры в широком смысле, как набор ценностей и практик, разделяемых некоторой социальной общностью, то в нашем случае границы этой общности не совпадают с границами отдельных государств. В современном информационно-зависимом мире поддержание единого культурно-исторического пространства определяется не только традицией и историей, образующей фундамент культурной общности. Повысилось влияние информационных потоков и сетей коммуникации, основанных на общих нормах и представлениях. В этой связи необходимо вкладываться в создание информационной инфраструктуры, соединяющей все части Русского мира.

У России уже есть наработки, которые, осознанно или нет, сформированы и являются ресурсом. Речь в первую очередь идет о русской зоне глобальной сети интернет, для которой не нужны визы и нет границ.

Рунет – это «неодушевленный», но весьма эффективный носитель языка, та самая зона .ru, которая дает возможность воспринимать информацию и общаться всем пользователям независимо от гражданства и тем самым расширять русскоязычное пространство. Русифицированные версии компьютерных программ ненавязчиво, но ощутимо мотивируют молодое поколение изучать язык и общаться на нем в русскоязычном виртуальном пространстве.

Сеть Росзарубежцентра МИД РФ далеко не виртуальна. Это островки русской культуры, созданные во многих странах еще во времена Советского Союза. За последние 15 лет в силу ряда субъективных и объективных факторов количество представительств Росзарубежцентра заметно уменьшилось. Но главное – есть понимание того, что формированием Русского мира должны заниматься профессиональные менеджеры, обладающие глубокими экспертными знаниями в этой чрезвычайно сложной тематике. Здесь человеческий фактор и специфический набор компетенций поистине решают все.

Экономическая, особенно региональная интеграция и инфраструктурные проекты ставят вопросы владения русским языком в число конкурентных преимуществ для работников различных сфер, что сказывается на самоощущении представителей Русского мира. В этой связи наряду с инфраструктурными экономическими проектами принципиально важно развивать программы, ориентированные на поддержание исторически сложившегося на евразийской территории культурно-исторического пространства, центром которого является Россия. В этом отношении нашим проводником может быть научное сообщество, в той или иной степени «завязанное» на Россию.

Только учебная и академическая миграция, состоявшая из русскоязычных (некогда советских) ученых, студентов, преподавателей, других специалистов легла в основу большой диаспоры в ряде ведущих стран. Наши соотечественники представлены практически во всех исследовательских университетах США плюс в тысячах начальных колледжей и техникумов, а также в прикладных лабораториях и компьютерных отделах коммерческих фирм, в симфонических оркестрах, картинных галереях и спортивных школах. Уже не выглядит курьезом, что, к примеру, научным руководителем американского Национального научного фонда в Антарктиде служит россиянин Владимир Папиташвили. Примерно такая же картина в странах Старого Света.

Итак, Русский мир – это не только многонациональный феномен, следствие полиэтничности и поликультурности самой России, это еще и неполитическая наднациональная сеть экономических, социально-культурных, информационных и других связей.

Ассимиляция и идентичность

Необходимо идти не к Русскому миру от этничности, а наоборот – к этничности, например, через концепцию о русском двуязычии. Язык – средство расширения Русского мира как надгосударственного наднационального объекта, объединяющего людей. То есть носители русского языка, владеющие еще хотя бы одним языком мировой коммуникации, имеют возможность вовлекать в сеть Русского мира новых членов.

Есть здесь очень весомое «но». Государственные институты любой страны заинтересованы в интеграции национальных меньшинств – а именно таковыми являются современные русскоязычные общины – в социум. Дальнейшая полная ассимиляция – вообще мечта любого чиновника, для которого такой исход снимает все острые проблемы. Однако такой путь неминуемо ведет к утрате языка, культуры и национальных традиций. В случае ассимиляции язык утрачивает свою миссию и вытесняется титульным языком страны проживания. В случае обособления общины и/или консолидации вокруг значимых для всех центров (вероисповедание, культура и т.д.) итог может быть тем же. Язык сохраняется в первых поколениях эмигрантов, но затем без связи с исторической родиной и дополнительных усилий обеих составляющих Русского мира – России и русскоязычных диаспор за рубежом – частично или полностью замещается языком титульной нации (такие тенденции наблюдаются в общине русских липован в Румынии).

Проведенные осенью 2006 года комплексные исследования среди русскоязычного населения в ряде стран дальнего зарубежья дали разнообразные и подчас неожиданные результаты.

В каждой зарубежной стране русскоязычное население – это совокупность национальных меньшинств, реже этнические русские. В Латвии, Литве и Эстонии большинство русскоязычных составляют русские. А четырехмиллионная (по некоторым данным, эта цифра уже превысила 5 млн. человек) русскоязычная община в Германии состоит в основном из добровольных переселенцев (этнических немцев и беженцев преимущественно еврейского происхождения), которые приехали в страну в последние 20 лет. В условиях экономического подъема в России дети из русскоязычных семей целенаправленно изучают русский язык в качестве первого иностранного. Родители понимают, что в условиях глобализирующегося мира ментально близкие к жителям России, одинаково хорошо владеющие двумя языками специалисты имеют большие возможности для карьеры. В то же время такие специалисты будут востребованы и в стране проживания. Именно поэтому в Германии открываются билингвальные детские сады, где ребенок обучается двум языкам, при этом ни одному из них не делается предпочтения.

В то же время чем лучше знание языка титульной нации страны проживания, тем легче интеграция в общество для каждого эмигранта и, следовательно, для всей диаспоры.

Далеко не все русскоязычные общины за рубежом представляют собой диаспоры в их классическом понимании. По разным причинам не все они еще оформились организационно, и в каждой стране свои условия их становления и развития. Поэтому количество стран, где есть русскоязычные, не равно количеству русскоязычных диаспор.

Русский язык привязывает «вновь обращенных» к русской культуре, а продвижение наших культурных ценностей в мире – это самое эффективное вложение в национальные интересы.




От рек Вавилонских

У диаспоры должен быть культурный и исторический центр

29.05.2007 http://www.ng.ru

Владимир Семенов

Теперь наша очередь обеспечивать преемственность ценностей.Л.С.Бакст. «Портрет Сергея Дягилева с няней». 1906 годРусский мир – это совокупность людей, которых объединяют общие идеалы, идеи, ценности. В минувшем веке многие из них легче было сохранить за пределами нашего отечества – но и такой путь был связан с подвижничеством. О значении подобного опыта для сегодняшнего и завтрашнего дня мы говорили с Алексеем Павловичем Козыревым, специалистом по истории русской философии конца XIX – первой половины ХХ века, который много занимался и судьбой русской послереволюционной эмиграции.

– Часть русской эмиграции, наиболее прославленная своими достижениями в области культуры, – какова ее главная интеллектуальная и моральная характеристика?

– Часть этих людей выехала из России детьми – например, вдова философа Владимира Ильина Вера Николаевна, которая оставила Советскую Россию в 25-м году, когда ей было 12 лет. Другая часть – это те, кто родился в первой эмиграции, как Николай Михайлович Осоргин, регент Сергиевского подворья в Париже, профессор литургики Православного богословского института, внучатый племянник философов Сергея и Евгения Трубецких, плоть от плоти русской культуры. Николай Михайлович рассказывал, что его отец регулярно слушал по радио трансляции опер из Большого театра и один раз, выйдя в антракте (трансляции шли в прямом эфире) на улицу за хлебом, не мог понять, где он – в Париже, в Москве или в Петербурге.

Эти люди в подавляющем большинстве говорили мне, что определяющим для первой русской эмиграции было сознание: мы тоже виноваты в том, что произошло с Россией, и мы должны искупить вину, приготовив будущей России «пакет» идеологии, богословия, литературного, художественного творчества, который можно будет предъявить, когда коммунизм падет. Не было обиды на страну, которая их исторгла. (В Древней Греции, например, остракизм считался вторым по степени тяжести наказанием после смертной казни.) Они считали, что в произошедшем расколе нации есть доля и их вины или вины их родителей, которые совершали непростительные ошибки в политической тактике, думая о будущем России.

В определенный момент к части эмиграции пришло ощущение, что Россия вовсе не умерла. Что и под коммунистами делается что-то очень важное. Например, передовицы газеты «Евразия» отличались от передовиц «Правды» разве что еще более радикально-оптимистическим тоном в отношении строек первых советских пятилеток. Были маленькие, частные феномены, которые эмиграция хорошо замечала, – например, бум любительского театра в 30-е годы, об этом писала газета «Возрождение». Или о Шостаковиче. Владимир Ильин писал о Валентине Фердинандовиче Асмусе как о советском философе, который продолжает традицию русской философии. В 46-м году из Америки в Париж Карташев привозит книгу Алексея Федоровича Лосева «Философия имени», и в Богословском институте ее с большим вниманием изучают.

В общем, миссия русской эмиграции – как она сама ее осознавала – была в том, чтобы достигнуть непрерывности русской культуры, вернуть России ее же. Все это мы не до конца осознали и не до конца отдали дань признательности этим людям. Кое-что происходит – открыт фонд Струве–Солженицына, библиотека «Русский путь», где аккумулируются архивы. Туда, к примеру, после кончины вдовы Владимира Николаевича Ильина Веры Николаевны, в соответствии с ее пожеланием, был передан его архив. И нельзя не сказать о таком важном событии, как передача архива Ивана Александровича Ильина в Россию. На моей памяти это первый случай, когда американский университет практически безвозмездно передает такого масштаба архив русского мыслителя.

Но наша признательность первой русской эмиграции должна выражаться в более интенсивной и серьезной работе по освоению архивов. Необходимо выделение средств на издание материалов. Мне, например, в 99-м году пришлось составлять книгу к 75-летию Сергиевского подворья в Париже. Книга была издана на деньги старосты этого храма Константина Константиновича Давыдова, который работает в конструкторской авиамоторной фирме. Он счел своим долгом выделить 2 тысячи долларов из личных сбережений для того, чтобы книга эта появилась в России. Но и у нас должны происходить подобные вещи, которые бы показывали: нам важно и ценно то, что в эмиграции происходило. А там русские люди длили «у рек Вавилонских», или «при реке Ховаре», как говорил отец Сергий Булгаков, русскую культуру.

– Русская эмиграция оказалась в непосредственном соприкосновении с западной культурой, политикой, бытом. Мы сегодняшние кидаемся в крайности – то абсолютного приятия всего, то абсолютного отторжения. Могут ли опыт русской эмиграции и ее творчество помочь нам найти более рациональный стиль поведения?

– Среда, в которую попала русская эмиграция, была чужой и часто враждебной. В 1913 году русский приезжал с полновесным рублем и мог заказывать дорогие номера в отелях, а в 20-х приехали нищие люди, которых нужно было кормить, устраивать на работу – спасибо Масарику, что он создал Русский научный институт в Праге, дав работу профессорам из России.

И в этом, с позволения сказать, русском гетто усиливались напряжение и взаимные претензии, которые различные кланы, газеты, юрисдикции предъявляли друг другу. Здесь следует говорить о двух типах мышления. Большая часть эмиграции первоначально оставалась в этом гетто, но были люди, которые целенаправленно преодолевали осознание себя как русских беженцев и начинали интегрироваться в европейскую культуру. Например, Александр Кожев и Александр Койре. Настоящая фамилия первого – Кожевников, второго – Койранский. Это русские эмигранты, которых Европа давно уже воспринимает как французских философов. Кожев был среди тех, кто открыл французам Гегеля в своих сорбоннских лекциях 35-го года, которые посещали многие молодые французские интеллектуалы, сотворившие потом французскую философию ХХ века. Потом он стал видным политическим деятелем, одним из провозвестников объединенной Европы. Койре – крупный специалист по философии науки, автор книги «От замкнутого мира к открытому космосу», исследований о Якобе Беме, о немецких мистиках, о русском славянофильстве. Его исследования написаны и изданы по-французски. Константин Ясеевич Андроников был переводчиком почти полного корпуса наследия отца Сергия Булгакова на французский язык, переводил Мережковского. Человек из очень аристократического рода, он был близким другом Шарля де Голля, главным переводчиком при французском Министерстве иностранных дел, а уйдя в отставку, стал деканом Сергиевского богословского института.

Другая модель – стремление сохранить свою русскость до конца: Бердяев, Булгаков, Франк, Николай Лосский. Бердяев был избран почетным доктором Кембриджа в 1947 году, а книги Франка переводились на немецкий язык – но все-таки это русские люди, которые мыслят и пишут по-русски, общаются преимущественно с русскими. Вот Николай Михайлович Осоргин, ныне здравствующий, на мой вопрос, не думает ли он о возвращении в Россию, ответил: «Нет. А зачем? Я и здесь живу в России. Это мой русский мир».

В любом случае, думаю, не стоит ждать, что эмиграция предложит какую-то схему, которая позволит нам сегодня перестроить нашу жизнь. У диаспоры должен быть центр. Таким центром – метафизическим, географическим, реальным – является нынешняя Россия. Не виртуальная, а существующая страна. Они на нее смотрят, ждут от нее помощи, поддержки, в том числе культурной. Магазин YMCA-Press в Париже, куда я еще успел прийти только окончившим университет, находил там литературу, которой не было в Москве, и потом, как сокровище, вез эти книги домой, - сейчас практически полностью заполнен книгами российских издательств. И это нормально.

Знание современной диаспорой реалий русской жизни недостаточное. Европейский уклад более спокойный. Мы все время жили как на вулкане – и в начале прошлого века, и в конце его, да и сейчас. Уровень нашей событийности гораздо выше, чем в той же Франции, хотя там тоже избирают президента и поджигают машины. Русский человек, оказываясь в той среде, по-иному начинает воспринимать события, происходящие в метрополии. Модель будущего должна предлагаться изнутри. И адекватная оценка исторических событий должна даваться либо изнутри, либо на большом временном расстоянии.

– Подписан Акт о каноническом общении Московского Патриархата и Русской Зарубежной Церкви. Может ли это способствовать лучшему взаимопониманию внутри Русского мира?

– Надеюсь. Но этот акт не означает, что вся теперь с нами. Почти вся Европа – это приходы Константинопольской Патриархии. Рю Дарю, Сергиевское подворье – все это Константинопольская церковь. Там есть довольно много людей, которые хотят вернуться к Москве. На Сергиевском подворье я знал епископа Михаила, который был в войну советским летчиком, попал в плен, затем окончил Сергиевский богословский институт. Этот человек абсолютно предан России и был не против канонически вернуться вместе со своими прихожанами в Московскую Патриархию. Но все-таки тенденция, которая сейчас возобладала и которую, в частности, представляет Никита Алексеевич Струве, – это тенденция обратная: недоверие к Москве.

Вообще же степень религиозности людей, попадающих в эмиграцию, возрастает, поскольку Церковь выступает той средой, где происходит общение. Много примеров, когда люди, совершенно безразличные к вере, уезжая на Запад, воцерковлялись. В этом отношении каноническое общение Церквей, если его реально удастся осуществить, может стать ресурсом – в той же Америке, где большая часть приходов принадлежит РПЦЗ. И люди, которые там бывают, – это действительно влиятельные представители общества. Но чтобы этот ресурс использовать, нужно вести очень тонкую церковную политику.

– О последних волнах эмиграции. Это даже не эмиграция в привычном понимании: люди не меняют гражданство, живут то там, то тут...

– Мне кажется, задача таких эмигрантов – создание позитивного образа современной России. Но эффект от их действий нередко оказывается противоположным – некоторые нынешние эмигранты делают себе имя на том, что называется «жечь мосты». Например, оказавшись за пределами России, они вдруг начинают доказывать европейцам, что русской философии нет, что это местечковый феномен, не заслуживающий права считаться национальной философской традицией. Европейцы удивленно разводят руками: как нет? А я 30 лет занимался Франком. А я читал и переводил Лосева. А я посвятил жизнь изданию Владимира Соловьева...

– Многие добровольно уехавшие люди, часто неосознанно, хотят убедить себя в правильности своего выбора. И культивируют мысль о том, что в России все ужасно и становится еще ужаснее…

– Думаю, дело в другом. Поколению тех, кому сейчас от 30 до 40, пришлось пережить и эпоху двойных стандартов, и время быстрой мировоззренческой депривации начала 90-х. Это одно из самых денационализированных поколений в истории России. У него часто встречается такая установка – наша родина там, где нам хорошо. А в среде более молодой уже начали звучать национальные нотки, появились способность и потребность задумываться о том, что значит быть русским, почему надо быть патриотом, почему нужно служить своей стране…


Москва и соотечественники



Дом Москвы в Риге отмечает пятилетний юбилей

01.06.07, http://www.russkie.org

С 1 июня, начинаются праздничные мероприятия, приуроченные к пятилетнему юбилею Дома Москвы в Риге, сообщает Час. Празднование продлится до 3 июня.

Основной целью деятельности Дома Москвы является реализация культурных, образовательных и экономических проектов и программ в интересах сотрудничества Москвы и Риги.

Дом Москвы, возглавляемый Юрием Силовым, за годы своего существования стал связующим звеном между Россией и Латвией. Он одновременно является центром поддержки соотечественников за рубежом. Здесь регулярно проводятся культурные и общественные мероприятия: показ кинофильмов, театральные и медиа-фестивали, нацеленные на формирование положительного образа России и ее столицы Москвы. Активно ведется работа с детьми.

На предстоящий юбилей в Ригу приедет делегация правительства Москвы во главе с министром Владимиром Малышковым. В составе делегации - министры, руководители департаментов и комитетов правительства Москвы, российские предприниматели, другие официальные лица. Ожидается приезд директоров Домов Москвы из Еревана, Софии, Севастополя.

Продолжения праздника намечено на сентябрь этого года. Это будет выставка картин из Государственной Третьяковской галереи, а в октябре пройдет традиционный кинофестиваль "Московская премьера в Риге".


Государство и диаспора



Интеграция несовместима с ксенофобией

31.05. 2007, http://www.kurier.lt

Янис УРБАНОВИЧ, депутат сейма Латвии.

Практически всякое заметное событие вызывает в обществе дискуссии, столкновение мнений. Порой даже истерию. Но это еще не результат происшедшего, а только идимость его. Настоящий "сухой остаток" можно разглядеть лишь по прошествии времени. "Лицом к лицу - лица не увидать. Большое видится на расстоянии". Вот так и с недавними таллинскими событиями, которые были вызваны перемещением Бронзового солдата и раскопками братской могилы павших советских солдат. Убежден, что подлинной ричиной вывоза памятника из центра города было желание части эстонской элиты "указать место" своим русским согражданам (и негражданам).

А главным результатом стал, по факту, всплеск русофобии по всей Европе, особенно в Балтийских странах. Сегодня и у нас в Латвии правые политики изо всех сил пытаются перенести эстонскую ситуацию на латвийскую почву, использовать ее против латвийских  русских.

Может быть, г-н Ансип, эстонский премьер-министр, вовсе и не русофоб. Может, он с интересом прочел "Войну и мир" в оригинале, любит русскую горчицу и черную икру. Готов предположить даже, что в прошлом он водил трех своих дочерей на балет "Щелкунчик" и сейчас втайне жалеет, что пафос высокого государственного поста не позволяет ему время от времени наведываться в петербургский Эрмитаж.

Все это может быть и так, и не так. Тут нужно знать г-на Ансипа поближе. Зато его ичные заслуги в умножении русофобии у себя в стране и за ее пределами - очевидны. Как говорится, судите о человеке по делам его... Сегодня миру предложен следующий яркий образ: Эстония, юная приличная барышня в кружевном передничке, внезапно столкнулась с немытым, нечесаным, нетрезвым грубияном, который стал ее оскорблять и грязно к ней приставать. Что, однако, не совсем так, и уже поэтому - неправда. Во-первых, приличные девушки, даже если они не читали "Красную шапочку", знают от мам и подружек, как вести себя с людьми, чтобы не получить приключения на свою голову. Во-вторых, г-ну Ансипу, прежде работавшему в советских структурах, наверняка известно, что великая Победа и уважение к павшим за нее - основополагающая ценность не только для русских, но и для всех других народов бывшего СССР. Эстонский премьер просто обязан был представлять, к чему приведет попытка пошевелить этот краеугольный камень.

Похожий сценарий - в период подготовки школьной реформы - имел развитие и в Латвии. Но у нас, слава Богу, тогда не дошло до столкновений. А вот в Эстонии дошло... Здесь "тему" довели до обострения. Результат известен: всплеск русофобии и разговоры о необходимости выработки стратегии "сдерживания русских внутри ЕС".

Особую тревогу вызывают упомянутые попытки перенести в Латвию матрицу ситуации, возникшей в Эстонии после таллинских беспорядков. Мол, русские - они везде и всегда такие, а потому в отношении их требуется особая тактика сдерживания. Убежден, что именно такая логика направляла таллинские бульдозеры и таллинских "археологов".

Было высказано также мнение, что причина эстонских беспорядков - ошибки в политике интеграции. С этим нельзя не согласиться. Только нужно добавить, что практически вся политика в области интеграции - как эстонская, так и латвийская - по сути своей ошибочна. Слово "интеграция" происходит от латинского integrati, что значит восстановление, восполнение (от integer - целый). Этот термин используют для обозначения процессов сближения, восстановления связанности частей и функций, ведущих к целостности. Он не имеет никакого отношения ни к поглощению, ни к растворению, ни к перевоспитанию...

О каком же восстановлении целостности и единства латвийского общества можно говорить сегодня, после 15 лет интеграции? Налицо как минимум две крупные общины, разделенные по признаку языка, происхождения, политических симпатий и даже правообладания. Их обслуживают два медийных пространства, которые настолько явно противостоят друг другу, что кажется, пишут они о разных странах. При этом барьер между "русскими" и "латышами" не снижается, а напротив, растет. И это самое печальное.

Один неглупый иностранец, поработавший в нашей стране, заметил как-то, что все проблемы Латвии идут от того, что латыши реально не осознают себя в ней большинством, а русские - меньшинством.

Предлагаю крепко подумать над этим тезисом. Потому что, в конце концов, нам придется выйти на более или менее равноправный диалог. Придется сближаться по-настоящему, а не на бумаге. Это будет процесс с двусторонним движением, и двигаться предстоит навстречу друг другу.

Без интеграции общества у Латвии нет будущего. Но программу этого единства еще только предстоит создавать общими усилиями. И чтобы не отдалять, а приближать это время, я призываю сегодня гнать в шею призрак русофобии, как и любой ксенофобии вообще.


Русский язык. Образование. Культура



Проблемы сохранения русскоязычного пространства в Казахстане

29-30 мая в Москве прошла Международная конференция по статусу русского язык, информация о которой и  некоторые выступления размещены в предыдущем номере Информационно-аналитического бюллетеня. Продолжаем публикацию материалов прошедшей конференции докладом М. Крамаренко, представителя от Казахстана, члена совета Республиканского славянского движения «Лад», редактора одноименной газеты.

30.05.2007, http://www.russians.kz

Максим Крамаренко 

Проблемы сохранения русскоязычного пространства в КазахстанеУважаемые участники Конференции, в условиях распавшегося государства, разделенной русской нации только культура и язык остаются мощным цементирующим началом русского этноса. Поэтому проведение Международного года русского языка является серьезным поводом, для того чтобы в условиях новых политических реалий рассмотреть, как функционирует этот фундамент русского этноса в странах СНГ. К сожалению, вынуждены констатировать, что за последние 15 лет в новых независимых государствах русский язык стал иметь специфический статус. Это подтверждает языковая ситуация в Казахстане. В условиях становления независимого казахстанского государства, статус русского языка был снижен, по сравнению с советским периодом. Фактически, играя роль государственного языка и языка межнационального общения, он был законодательно определен как язык, «официально употребляемый в государственных организациях и органах местного самоуправления», а де-юре государственным языком был провозглашен казахский язык. И хотя чиновники различного уровня в своих публичных выступлениях говорят о том, что русский язык используется наравне с казахским, в реальности происходит неоправданное вытеснение русского языка из многих сфер общественной жизни. Это происходит из-за отсутствия четкой регламентации использования русского языка в казахстанском законодательстве, что создает возможность для различных форм языкового давления на некоренное население республики.

Приходится сожалеть об упущенных возможностях по закреплению статуса русского языка при образовании Содружества Независимых Государств, когда при формировании правовой базы СНГ можно было бы закрепить статус русского языка в новых независимых государствах. Тогда можно было бы избежать таких ситуаций, какая сложилась, например, в Казахстане.

Специфика языковой ситуации в Казахстане в конце 90-х заключалась в том, что более 40 % казахов не владели казахским языком даже на бытовом уровне, поэтому можно понять горячность некоторых представителей казахской интеллигенции, которые считали, и продолжают считать главным врагом казахского языка русский язык. Однако попытки решить проблему казахского языка за счет вытеснения из разных сфер употребления русского языка нельзя считать справедливыми. Русские организации Казахстана, с момента своего возникновения выступали за государственное двуязычие, проводя в пример политикам и чиновникам Казахстана языковое законодательство таких стран как Финляндия, Швейцария и Бельгия, где существует несколько государственных языков, обеспечивая тем самым более полную коммуникацию между государством и разноязычными гражданами. Но к нам до сих пор не прислушались.

Кроме своих коммуникативных функций в обществе русский язык в постсоветских странах является индикатором положения русского населения. К сожалению, казахский язык превратился в средство выдавливания «нетитульного» населения из органов государственного управления и других сфер общественной жизни, что привело к массовому оттоку русскоязычного населения. Как известно, из Казахстана выехало более двух с половиной миллионов русскоязычного населения. Изменившаяся социально-демографическая ситуация такова: в Казахстане проживает в настоящее время 26% - русских, а на начало 90-х было 38%, казахов сейчас 58% - а было - 42 %, количество представителей славянских и традиционно российских этносов снизилось с 10 % до 5%.

На настоящий момент ситуация с русским языком в Казахстане является противоречивой. С одной стороны более 50% школ в республике является русскоязычными, более 60% казахстанских СМИ выходят на русском языке, Президент Казахстана в своих выступлениях неоднократно заявлял о недопустимости снижения статуса русского языка. В качестве примера, приведем такое высказывание: «...Русский язык имеет международное значение, расширяет информационное поле. Он необходим и сейчас и в будущем». С другой стороны, чиновники на местах трактуют государственную программу перевода делопроизводства на казахский язык как отказ от использования в делопроизводстве русского языка. Некоторые чиновники от образования считают необходимым перевести преподавание в русскоязычных школах ряда общеобразовательных дисциплин, таких как физика, химия и математика на казахский язык. Такой иезуитский подход опасен: во-первых, школы формально оставаясь русскоязычными, по сути своей превращаются в казахские, а их выпускники не смогут поступить в ВУЗы России, а во-вторых, это приведет к снижению уровня образованности выпускников русскоязычных школ, снижению их конкурентоспособности на рынке образовательных услуг и на рынке труда Казахстана.

Не секрет, что такой подход характерен для прибалтийских стран, но непонятно почему Казахстан, которого связывает с Россией договор о вечной дружбе, так относится к своим русскоязычным гражданам. На наш взгляд эти вопросы должны быть предметом межгосударственных договоров.

Также одним из способов сокращения сферы применения русского языка стала деятельность ономастических комиссий, которые сформированы во всех регионах. Как известно российский Институт русского языка имени А.С. Пушкина еще в середине 90-х годов давал заключение, что значительная часть топонимов вводимых ономастическим комиссиями в суверенных государствах не соответствует нормам русского языка. Не отрицая права титульного этноса на переименования географических объектов, не можем согласиться с правомерностью того, что комиссии дают новое название на двух языках - государственном и русском. Считаем это своеобразной попыткой «приватизации» русского языка, и если не обращать внимания на такие «мелочи», то со временем это может привести к формированию новых диалектов русского языка и в результате русские станут не только разделенной нацией, но нацией имеющей несколько вариантов языка.

Складывается парадоксальная ситуация, если в какой-либо стране захотят законодательно изменить некоторые нормы русского языка, то не существует нормативно-правовой базы для того, чтобы не допустить этого. Приведем один яркий пример: казахстанский город Чимкент переименован в Шымкент. Причем после «Ш» пишется «ы», что противоречит нормам русской орфографии, хотя даже первоклассники знают, что «жи», «ши» нужно писать через «и». Попытки русских организаций доказать неправомерность употребления этого топонима в таком виде на русском языке встречает непонимание и сопротивление. Считаем, что Россия, где русский язык является государственным, как страна, являющаяся постоянным членом совета безопасности ООН, в которой этот язык является одним из шести рабочих языков, должна выработать правовой механизм защиты русского языка. Этому на наш взгляд могло бы способствовать заключение двухсторонних, или многосторонних договоров России со странами постсоветского пространства. Например, необходим договор о поддержании норм русского языка на территории Казахстана, и норм казахского языка на территории России. Такой договор необходим не только России и русскому языку, но и всем постсоветским странам.

В РК действуют филиалы МГУ, ТУСУР, СГА и других российских ВУЗов. Общественные объединения российских соотечественников проводят определенную работу по защите русского языка, популяризации русской культуры, чему во многом способствует их тесное взаимодействие с посольством РФ и Росзарубежцентром. Проводятся фестивали, олимпиады по русскому языку и литературе, при общественных объединениях работают десятки коллективов художественной самодеятельности, русской, казачьей песни, ведется работа по собиранию фольклора русских, проживающих в Казахстане. Однако такая деятельность пока не способствует уменьшению миграционных настроений среди русских.

Невозможно сохранить русскоязычное пространство в Казахстане, не имея носителей русского языка. Отток русскоязычного населения сейчас снизился, но составляет ежегодно значительную для русской диаспоры цифру, около 40 000 человек в год, что в сочетании с естественной убылью дает существенную цифру - более 100 000 человек. Поэтому, наряду, с пропагандой русского языка, защитой языковых прав российских соотечественников необходимы меры, направленные на социально-экономическую поддержку русскоязычных граждан Казахстана. Стабилизацию численности русской диаспоры в республике считаем важнейшей задачей. И в этом основную надежду мы связываем с более активным участием русского бизнеса и российских инвестиций в экономике Казахстана. В условиях усиления экономической интеграции объективно возрастет потребность в знании русского языка. Однако хотелось бы, чтобы представители русского бизнеса шли в Казахстан не только за прибылью, но и для оказания реальной поддержки соотечественникам: способствовали организации для них рабочих мест, финансировали русские образовательные и этнокультурные проекты, помогали материально организациям российских соотечественников.

Для решения выше перечисленных проблем можно использовать практику международного права, когда на паритетных началах могут быть заключены договоренности по взаимной поддержке соотечественников в экономической, культурной и образовательной сфере, в частности: о режиме функционирования школ, образовательных учреждений с соответствующим языком обучения, о деятельности банковских, инвестиционных структур и т.д. В условиях активного взаимодействия России и Казахстана такой подход является взаимовыгодным, стимулирующим процессы интеграции.

И главное, только при усилении роли России на международной арене, при росте ее экономической мощи, при развитии новейших технологий, выстраивании российскими государственными деятелями модели справедливой глобализации, Российская Держава вновь станет одним из центров притяжения культурных и интеллектуальных сил мира, что будет способствовать повышению роли и статуса русского языка за рубежом. И сейчас мы наблюдаем положительную тенденцию в возрождении былого величия России.

В советский период для расширения русскоязычного пространства была сформулирована эффективная формула «Русский язык - это язык новой идеологии, язык коммунизма». Настало время, когда для пропаганды русского языка необходимо использовать новую формулу: «Русский язык - это язык передовых технологий и справедливого мироустройства».




Украина объявила войну русскому

04.06.2007, www.russian.kiev.ua

Светлана Антонова

Украина объявила войну русскому (Светлана Антонова)Факты: Вадим Колесниченко, заместитель председателя Севастопольского городского отделения Партии регионов, народный депутат Украины: «На Украине часть депутатов выступает с трибун на ломаном украинском, а в кулуарах говорит только по-русски. Коридоры Верховного Совета слышат ежедневно русскоязычную речь 95% народных избранников, многие из которых позднее с трибун доказывают, что украинский — это единственный государственный язык».

На днях в Москве состоялась конференция «Статус русского языка в зарубежных странах», участниками которой стали более 50 делегатов из всех стран СНГ, в том числе из Армении, Прибалтики, ряда государств дальнего зарубежья. Особого обсуждения заслужила тема русского языка на Украине.

Статистика неумолима: русский язык на Украине пытаются попросту уничтожить.

В Киеве поживают более 2,6 миллиона человек. И около 600 тысяч учащихся, 160 тысяч детей — это дети русскоязычных семей, которые считают русский язык родным.

Так вот, если в 90-м году в Киеве было 504 русскоязычные школы, то сегодня таких школ осталось только 7. Потребность в русскоязычных школах в Киеве удовлетворяется, таким образом, лишь на 1,5 %.

В Севастополе существует проводное радио, за которое абоненты платят. Таких абонентов 150 тысяч. Русскоязычного населения, или  людей, которые признали для себя русский язык родным, здесь более 90%. Из 18 часов вещания на Севастополь этого проводного радио всего лишь 1 час приходится на русский. Потребность местного населения слышать свой родной русский язык удовлетворена только на 5,5 %. На улицах Севастополя слышна исключительно русская речь. На юго-востоке Украины — тоже.

Ситуацию, сложившуюся там с русским языком на Украине, поясняет нашему корреспонденту депутат Верховной Рады от Партии регионов Вадим Колесниченко:

— Дискриминация русского языка на Украине не просто имеет место быть. Она не  просто есть — она инспирируется руководством государства в лице его президента. Это выражается в том, что лично президент отказывается исполнять Хартию региональных языков, языков региональных меньшинств, которую Украина ратифицировала. Ющенко дословно заявляет следующее: «В Украине нет региональных языков. В Украине есть государственный язык – украинский - и будем выходить из этой ситуации».

У нас идет совсем не украинизация, как об этом постоянно говорят. У нас идет дерусификация. Осознанное, умышленное, циничное уничтожение прав русскоязычных граждан. Это можно подтвердить тем, что у нас принято более 40 законов, которые исключают из оборота русский язык. При том что конституция у нас гарантирует права русского языка, и закон о языках, который у нас сегодня действует, гарантирует право русского языка во всех сферах общественной и государственной жизни. Однако это право игнорируется. Игнорируется даже решение судов, которые обязывают администрации сохранить русскоязычные классы. Дети не могут учиться — несмотря на то, что они подают заявления, как того требует закон.

Для того чтобы русский язык перестал восприниматься враждебно, требуется как минимум исполнение собственного закона о языках, который гарантирует его неприкосновенность. И второе — исполнение Хартии о региональных языках. Это момент, который позволяет сегодня избежать постановки вопроса о придании русскому языку статуса государственного, потому что этот вопрос раскалывает страну. А реализация Хартии, более того, реализация Хартии в новой редакции, которую мы предлагаем, которая бы действительно гарантировала права русского языка, как это гарантирует конституция, позволила бы сохранить языковое разнообразие и, самое главное, обеспечило бы стабильность государства.

Я внес 23 законопроекта на обсуждение в Думу (Верховную Раду - ред.) ещё в прошлом году, однако мы не смогли начать голосование, потому что оппозиция выступила категорически против, и её в этом поддержал лично Ющенко. Тимошенко объявила свой ультиматум из 17 пунктов в марте, где третьим пунктом было требование к правящей коалиции отозвать из Думы (Верховной Рады - ред.) все законопроекты в области регулирования прав русского языка, региональных языков, языков национальных меньшинств.




Если говоришь по-русски

31.05.2007, http://www.vesti.uz

Елена Яценко

По официальным данным ряда международных организаций, сегодня на русском языке говорят около 233 млн. обитателей планеты, из них 164 млн. используют его как родной (первый язык), и 69 млн. - как второй язык общения. В России около 119 млн. жителей говорят по-русски и считают его родным, и 27,1 млн. пользуются им как вторым языком общения. Таким образом, чуть менее половины (37%) от всего количества людей, владеющих русским языком, живут за пределами России.

В результате распада СССР не только открылся «железный занавес», но и появились так называемые диаспоры катаклизмов, произошел отток русскоязычного населения из соседних стран. Только по официальным данным, между двумя переписями населения - с 1989 по 2002 год - в Россию из бывших советских республик приехало около 11 млн. человек. Из страны за этот же период выехало чуть больше 4 млн. Напомним, что в результате Гражданской войны страну покинули, по разным данным, от 2 до 5 млн. человек, которые составили основу одной из волн русской эмиграции.

В отношении новых независимых государств ведущие российские эксперты утверждают, что культурный и языковой ресурс, наработанный многими поколениями в период существования Российской империи и советского государства, практически исчерпан. Как следствие - в ряде этих стран «обескровленная» исходом носителей языка русскоязычная среда не в состоянии развиваться самостоятельно. К примеру, в 6-миллионном Таджикистане за 15 лет доля русскоязычных уменьшилась в 10 раз: с 500 тыс. до 45-50 тыс. человек. В основном это люди, которые по разным причинам не смогли выехать из страны, большей частью пенсионеры и смешанные семьи. Есть опасения, что Программа содействия добровольному переселению российских соотечественников, проживающих за рубежом, целевой аудиторией которой являются трудоспособные квалифицированные специалисты, основательно разрушит потенциал русскоязычных, и не только в этой стране, но и во всей Центральной Азии.

Как показали недавние исследования, часто пользоваться литературой на русском языке приходится 86,6% опрошенных. Вследствие этого и других факторов, одним из которых является та же миграция в Россию и экономическая зависимость от ремитанса - денежных переводов мигрантов в страну исхода, - повышение уровня владения русским языком является насущной потребностью для 30% респондентов. При этом высокая доля желающих улучшить знание русского языка фиксируется в возрастной группе до 35 лет; среди респондентов возрастной группы от 18 до 24 лет показатель количества желающих улучшить знание русского языка составляет 54,3%, а среди респондентов возрастной группы от 25 до 34 лет - 42,4%.

За пятнадцатилетний период независимости многие страны ближнего зарубежья утратили целые сегменты образовательной индустрии, что уже сегодня сказывается на их человеческом потенциале. На основании опыта общения с экспертами из этих стран можно констатировать, что важнейший стратегический ресурс, российская система образования, чрезвычайно востребован в новых независимых государствах не только у русскоязычного, но и у титульного населения. Однако плохое знание языка, возникшая разница в образовательных стандартах и элементарное отсутствие средств на образование являются реальным препятствием для молодого поколения новых независимых государств.

Рунет - это «неодушевленный», но весьма эффективный носитель языка, та самая зона ru, которая дает возможность воспринимать информацию и общаться всем пользователям независимо от гражданства и тем самым расширять русскоязычное пространство. Русифицированные версии компьютерных программ ненавязчиво, но ощутимо мотивируют молодое поколение изучать язык и общаться на нем в русскоязычном виртуальном пространстве.

Четырехмиллионная (по некоторым данным, эта цифра уже превысила 5 млн. человек) русскоязычная община в Германии состоит в основном из добровольных переселенцев (этнических немцев и беженцев преимущественно еврейского происхождения), которые приехали в страну в последние 20 лет. В условиях экономического подъема в России дети из русскоязычных семей целенаправленно изучают русский язык в качестве первого иностранного. Родители понимают, что в условиях глобализирующегося мира ментально близкие к жителям России, одинаково хорошо владеющие двумя языками специалисты имеют большие возможности для карьеры. В то же время такие специалисты будут востребованы и в стране проживания. Именно поэтому в Германии открываются билингвальные детские сады, где ребенок обучается двум языкам, при этом ни одному из них не делается предпочтения.




Добровольно-принудительно

О лингвистической моде

29.05.2007, http://www.ng.ru

  Михаил Осло, языковед

 «Гуд бай!» – разнеслось окрест и кануло ветру в свист. В.Маяковский

Гуляя по Бродвею, нет-нет да затоскуешь по родине, по березкам. Захочется услышать звуки родной речи. Последние, впрочем, не заставят себя долго ждать. Кругом наши: порадуешься невольно и прислушаешься.

Языковая ассимиляция на поверку оказывается не слишком глубокой.Фото Влада ЮрьеваМудрено из них один скроить

Но первые же слова выдают горькую правду: нет, это не она, не родная речь. «Лоеры», «апойнтменты», «апартменты» и «сайдвоки» больно бьют по русскому уху. Вспоминаются стихи Маяковского: «Возьмите с меняньем пересядки тикет и прите спокойно, будто в телеге». Вот так приблизительно выражаются люди, в большинстве своем, между прочим, так и не освоившие местного, английского языка. А дети их уже, возможно, никогда не узнают ни слова по-русски.

Вслед за поэтом хочется отчаяться: «Скоро только очень образованный француз будет кое-что соображать по-русски». Может быть, там, в тенистых аллеях Парижа и Ниццы, журчит еще то самое чистое русское слово, что увезли с собой в своих сердцах эмигранты первой волны? Однако и здесь нас ждет разочарование. И на Елисейских Полях «берут бюс и делают друат»...

Словом, на эмиграцию надежд, увы, нет. Тогда, может быть, в «странах ближнего зарубежья»? Но и там престиж русского языка неуклонно падает, все меньше и меньше людей активно его изучают. Все меньше студентов поступают на русистику, отдавая предпочтение куда более престижному английскому. Кажется, русский язык обречен прозябать лишь на просторах родной страны, которая хоть уже не столь «широка», как раньше, но все-таки... Итак, мы возвращаемся в родную Москву (или Пензу), садимся перекусить, выпить и погоревать в излюбленной рюмочной или столовой. А нам приносят сандвич, рыбу сибас, а для запивки горькой – сок фреш (это если мы прошли фейс-контроль)...

На языке победителя

Впрочем, разговоры о вымирании русского языка и засилье английского набили оскомину многим. Одни сетуют на слабость патриотических чувств русского народа, потерю корней и т.д. Другие усматривают и в том и в другом неизбежное явление. Есть, правда, и третья (весьма многочисленная) категория граждан, которые просто не понимают слов «фитнес» или «прайс», но их удельный вес в идеологической борьбе сегодняшних западников и славянофилов ничтожно мал.

Так есть ли вообще проблема? В конце концов, ведь правда, раньше мы как-то вроде ничего не предпринимали для распространения, сохранения русского языка за рубежом, а тем более в нашей стране. В самом СССР (и в зоне его влияния) русский язык держался как-то сам собой. Кое-где он даже начал вытеснять местные языки. Ну а теперь другая жизнь. Что с того, что больше никого не прельщает знание языка Петра Первого и Хрущева? Ослабло политическое, экономическое, а следовательно, и культурное влияние России, некогда представлявшей собой не просто очаг престижной культуры, но и бывшей в прямом смысле империей, под чьим началом существовали многие страны. Изменилась, дескать, геополитическая ситуация, и все тут.

Народ, осознающий культурное, техническое или экономическое превосходство другого народа, пытается ему подражать. Наиболее очевидный предмет подражания – язык. Говорить на одном языке – модно, другой становится атрибутом отсталости, провинциальности. Завоевание одним народом другого испокон веков сопровождалось насаждением языка завоевателей среди завоеванных, причем в огромном количестве случаев без особого насилия над последним. Так, кельтские и германские племена, населявшие Галлию до прихода римлян во главе с Юлием Цезарем, видимо, вполне добровольно расстались со своими языками в пользу языка колонизатора – латыни. Многочисленные примеры такого рода показывают, что именно утрата языка как символа и «материального» наполнения национального самосознания приводит к утрате самоощущения индивидуальности народа. Так вот, русский перестал быть колониальным языком. А сама Россия не только утратила свое положение империи, но и сама будто превращается в задворки какой-то другой, новой. Если раньше не надо было особо заботиться о внедрении русского языка в колониях (которые сами его охотно воспринимали), то теперь не потерять бы его у себя.

Мирная пропаганда

Но неужели только давление власти и экономическое влияние суть единственно возможные пути сохранения и распространения языка, культуры? Посмотрим, что делают в этой области другие страны. Бывшей империей (а теперь отнюдь не империей) Францией учреждена организация «Альянс франсез», чьи филиалы имеются в 136 странах мира. Там предлагаются курсы французского языка и культуры, осуществляются обмены студентами, проводятся лекции и семинары. По всему миру люди имеют возможность приобщиться к французской культуре, добровольно, а не под угрозой безработицы или в погоне за успехом. У бывшей империи Португалии есть Институт Камоенса (более 30 стран), у Германии – Институт Гете (88 стран), о распространении испанского языка и культуры заботится Институт Сервантеса (более 30 стран), итальянский язык по всему миру изучают в Институте Данте (21 страна), пропагандой китайского с недавних пор занимается Институт Конфуция (21 страна).

Двадцать лет назад просвещенная Москва возмущалась тем, что мы, сами нищие, помогаем Африке и раздаем стипендии. В Китае в то же время на Тяньаньмэне протестовали против «привилегий африканских студентов», были погромы в общежитиях для иностранцев. Теперь мы сетуем на упадок русского языка за рубежом, а суданские студенты едут учиться в аспирантуре в Китай. Да какая разница, куда ездят суданские студенты, скажет иной прагматик. Ан нет. Именно та помощь, которая казалась двадцать лет ненужной, теперь стала только важнее. Чего же проще: надо помогать науке, спонсировать местные издания, вузы. Да вот только сегодня гораздо сложнее убедить писать по-русски (а не по-английски) жаждущего мировой славы российского палеоэнтомолога или астрофизика, нежели суданского абитуриента.

Впрочем, и у нас теперь делается кое-что. Дай бог, чтобы нынешние усилия чиновников под названием «Федеральная целевая программа «Русский язык» принесли желаемые результаты. Сейчас еще рано говорить о каких-либо успехах на ниве развития русского языка за рубежом, а критики говорят, что это не более чем «освоение бюджета». Будущее, как говорится, покажет. А пока...

Пафос прост и банален. Постепенно отодвигая русский язык на периферию научной, культурной и экономической жизни в нашей же стране, мы обрекаем его на куда более плачевную судьбу за ее пределами. И только осознание его ценности для нас самих сможет помочь ему удержать позиции в глазах внешнего мира.




В Литве стартовал Год русского языка

18.04.07, http://www.ruvr.ru

В столице Литвы Вильнюсе, в Русском драматическом театре, стартовал культурный марафон, посвященный Международному году русского языка. В его рамках пройдут фестивали, выставки, конференции и концерты, в которых участвует целый ряд общественных объединений соотечественников.

Организована выставка детской книги российских издательств, проведена олимпиада по русскому языку, выпущен историко-биографический сборник «Русские в истории и культуре Литвы», состоится презентация таких российских вузов, как калининградский университет имени Иммануила Канта и др., а в Вильнюсском университете открывается «русская аудитория», в рамках которой будут проводиться литературные чтения Максимилиана Волошина, Марины Цветаевой, Игоря Северянина, Викентия Вересаева, Владимира Маяковского.

В настоящее время из 3,4 миллионов жителей страны русский язык является родным для 277 тысяч человек.




Мэрия Киева впервые заявила о проблеме русского языка

30.05. 2007, www.russian.kiev.ua     

Михаил Рябов, Ксения Гудко

Мэрия Киева впервые заявила о проблеме русского языка, но обещает только полумеры (Михаил Рябов, Ксения Гудко)Мэрия Киева намерена провести опрос среди родителей учеников столичных школ о необходимости изучения русского языка. Об этом «Новому Региону» сообщили в пресс-службе горгосадминистрации.

«Если выяснится, что проблема всё-таки существует, то с нового 2007/08 года вопрос будет решен за счёт выделения дополнительных ставок, и русский язык будет изучаться факультативно», – обещают в мэрии.

Как заявил заместитель столичного градоначальника Виталий Журавский, «к большому сожалению, часть молодого поколения общается на русском языке, при этом грамотно писать на этом языке большинство из них не могут, поскольку предмет в школах преподаётся не всегда».

Согласно данным мэрии, сегодня в Киеве функционируют 7 школ с русским языком обучения, ещё в 7 школах открыты русские классы; всего русский язык в столице Украины изучают 45.3 тысячи школьников, что составляет 18% от всего числа учащихся в украинских школах.

Между тем, политолог Владимир Корнилов считает, что, мэрия Киева, хоть впервые и признала проблему изучения русского языка в столице, всё равно продолжает нарушать закон, обещая ввести русский язык только как факультативный предмет.

«Всем абсолютно чиновникам нужно зарубить себе на носу: русский язык, согласно закону о языках, действующему у нас с 1989 года, является обязательным предметом. Это не обсуждается, как бы они не опрашивали людей, что бы они не делали, но это – закон», – говорит Корнилов.




Проблема языков

Искоренить русский язык из общественной жизни Казахстана пока не представляется возможным.

04.06.2007, http://www.ferghana.ru

Юлия Гужвенко (Барнаул)

2007 г в Казахстане объявлен годом казахского языка. В рамках мероприятий, посвященных этому событию, в нескольких областях Казахстана был запланирован окончательный перевод делопроизводства на государственный язык.

Проблема языков, несмотря на то, что власти неоднократно заявляли о толерантности в решении этноязыковых проблем, в Казахстане всегда существовала остро. С момента создания суверенного государства в республике было объявлено о подготовке к переводу делопроизводства на казахский язык. Но существовали определенные трудности: в первую очередь, казахи сами слабо владели государственным языком, по большей части только на бытовом уровне, во-вторых, не существовало приемлемого учебно-методического комплекса для изучения языка нетитульными этносами, в-третьих, понятийный аппарат казахского языка был слишком ограниченным и не смог бы обеспечить функционирование государственной системы.

Этноязыковая ситуация в Казахстане

За 15 лет независимости правительство смогло укрепить позиции титульного этноса, а, следовательно, и языка. С середины 1990-х гг. постоянное обсуждение на страницах прессы языковых проблем подтолкнуло руководство республики к конкретным действиям. С 1994 г. начала работать Государственная терминологическая комиссия, которая осуществляла процесс перевода терминов с русского языка на казахский. Выпускались новые словари, учебники, пособия для переводчиков. Терминологическая комиссия систематически вносила поправки в ранее утвержденные термины, которые и сейчас публикуются на страницах «Казахстанской правды». Обилие новых терминов, множество редакций словарей, изменения в самой структуре языка в столь короткое время сделали классический (официальный) казахский язык элитарным. Примеры из повседневной жизни показывают, что он не всегда понятен для основной массы казахов и вызывает затруднения при использовании в делопроизводстве, письменной речи, общественной жизни. Если сравнивать случай Казахстана с другими бывшими колониальными государствами, то можно увидеть, что, например, в Индии после шестидесяти лет независимости английский язык по-прежнему является универсальным языком, способным выполнить все коммуникативные функции. Трудно прогнозировать, сколько лет потребуется казахстанского руководству, чтобы полностью нарастить понятийный аппарат языка и приспособить его к жизни казахстанского общества, однако, в настоящее время роль посредника по-прежнему играет русский язык.

Свидетельства очевидцев показывают, что за истекший период в различных учреждениях предпринимались попытки внедрения казахского языка. Например, Н.К. Козырева (г. Семипалатинск) свидетельствует, что практика перевода делопроизводства отдельных предприятий на государственный язык потерпела неудачу. Приказы на казахском языке либо не переводились в совершенстве, либо не выполнялись точно. В итоге возвращались к практике функционирования документации на двух языках.

Несмотря на определенные трудности, в государстве за 15 лет были подготовлены квалифицированные кадры, способные преподавать государственный язык. В начале 2000-х гг. экономическое положение республики значительно улучшилось; в силу этого, имея определенный организационный и финансовый потенциал, правительство решило перейти к реализации языковой программы, заложенной в «Стратегии развития Казахстана-2030». В начале текущего года в некоторых областях и регионах Казахстана был введен государственный язык. Принципом, по которому вводится государственный язык, стало доминирование в этническом составе населения казахов. Не стал исключением и один из городов Восточно-Казахстанской области – Семипалатинск.

Этноязыковые отношения в Семипалатинске

Одной из отличительных особенностей Восточно-Казахстанской области, которая в современных рамках была образована в результате административно-территориальных преобразований 1997 г., является региональная дифференциация на бывшую Семипалатинскую область и собственно Восточно-Казахстанскую. Даже внутри объединенного региона существует этнотерриториальное и экономическое разделение на Восточный Казахстан, имеющий индустриальный профиль и заселенный русскоязычным населением, и на бывшую Семипалатинскую область, отличающуюся преимущественно аграрно-индустриальным типом хозяйствования и преобладанием казахского населения. В самом Семипалатинске доля русских на начало 2006 г. составила 33%, практически в 2 раза больше в Семипалатинске проживало казахов – 59,6%. В корне отличалась ситуация в областном центре – г. Усть-Каменогорске. Там численно преобладали русские, доля которых в начале 2006 г. составила 70,5%, а казахов – только 23,8% .

Семипалатинский регион значительно уступает по уровню экономического развития, фактически горожане называют его «городом базаров». После социально-экономических реформ второй половины 1990-х гг., промышленная база города не заработала в полную силу, основной сферой применения труда стала торговля. В магазинной торговле в основном участвуют казахи, которых принимают из-за знания государственного и русского языков. Большинство представителей казахской этнической группы являются «двуязычниками». В рыночной торговле принимает участие и часть русского населения. По сути, в создавшихся условиях это является единственным источником доходов для бывших работников предприятий и других, не знающих государственный язык. В сфере услуг, банковском деле, управленческом аппарате, образовании г. Семипалатинска практически не осталось русскоязычного населения.

Елена, 46 лет, проживает в г. Семипалатинске, работает в национально-культурном центре.

У Елены дочь работает в банке, что является очень престижным для города с таким узким рынком применения труда. Елена отмечает, что дочь понимает по-казахски, но сама разговаривать на государственном языке не может. Несмотря на то, что со своими обязанностями в банке девушка справлялась блестяще, не раз ей поступали предупреждения, связанные с незнанием языка. При важном звонке из Алматы дочь Елены зафиксировала информацию на казахском языке, но не смогла ответить. Звонивший крайне удивился, что на такой должности держат русскую, и пообещал, что она здесь работать все равно не будет. Елена понимает, что для воплощения в жизнь угроз такого рода с 2007 г. появились все основания.

В связи с введением казахского языка как государственного с начала 2007 г. отмечается ухудшение положения русскоязычного населения Семипалатинска. Вместе с введением государственного языка повсеместно уменьшается роль русского. Со следующего года планируется сокращение числа смешанные школ и учреждений дошкольного образования, где преподавание ведется на русском языке. Все это вызывает возмущение русскоязычного населения Семипалатинска.

Ольга, 35 лет, проживает в Семипалатинске, работает в высшей школе.

Для Ольги введение казахского языка и ухудшение положения русскоязычного населения стало полной неожиданностью. В первую очередь её заботит судьба двоих детей, учащихся школы и качество образования, которое они получают. Уже сейчас совершенно ясно, что получение высшего образования на русском языке становится в ближайшем будущем в Семипалатинске практически невозможным. Кроме того, диплом о высшем образовании на русском языке резко сужает сферу применения труда такого специалиста, исключая медицину и технические специальности. Ольга отмечает, что повсеместный перевод школьного и высшего образования на казахский язык в предыдущие годы существенно снизил культурный и образовательный уровень населения. В настоящее время является нормой ошибки в объявлениях, в названиях остановок на общественном транспорте, которые оформляются на русском языке. Некомфортным для русскоязычных является и ведение всей официальной документация на государственном языке. Это породило множество проблем и вскрыло все уязвимые места положения русскоязычных, которые теперь даже не могут прочитать в билете, оформленном на казахском языке, в каком купе поезда они должны ехать.

По словам Ольги, в Семипалатинске в связи с введением казахского языка заметно брожение в среде русского населения. Это совпало с реализацией путинской программы по содействию переселению соотечественников. Молодежь, опасаясь за будущее детей, старается срочно уточнить условия программы, многие совершают разведывательные поездки в Россию. В общем, прогнозирует Ольга, к концу 2007 г. и в 2008 г. из Семипалатинска хлынет новый поток мигрантов, в основном трудоспособного возраста.

Представляется очевидным, что российские власти и миграционные службы должны учитывать сложившуюся в приграничье Казахстана ситуацию и по возможности использовать демографический потенциал казахстанских русских.

Ситуация в Усть-Каменогорске

Отличительной чертой Усть-Каменогорска является его политизированность, которая присуща практически всем городам, в которых компактно проживают русские (в Усть-Каменогорске доля русских составляет 70%). Здесь сильны позиции казачества и общественных славянских организаций, которые привносят брожение в общественную жизнь города, хотя этноориентированные инициативы всех славянских организаций практически не имеют поддержки у населения. Характерно, что Восточный Казахстан - один из регионов, в котором пост акима (губернатора) занимали представители нетитульного этноса: В.Храпунов – русский (перешедший в мусульманство ) и немец Метте. Однако с начала 2007 г. акимом Восточно-Казахстанской области стал Жаныбек Карибжанов . В настоящее время в г.Усть-Каменогорске по-прежнему сохраняется этническая напряженность. Особой конкуренции на рынке труда в таких городах, как Усть-Каменогорск и Риддер русские не ощущают, потому что занимают ведущие должности в промышленности, на которые титульное население не претендует, считая данную сферу занятости неперспективной. Данные этнополитические особенности разных городов Восточного Казахстана влияют на развитие межэтнических отношений в них.

Перевод делопроизводства на казахский язык в Усть-Каменогорске может иметь куда более серьезные последствия, чем в Семипалатинске. Преобладание русского населения, наличие организаций казачества и других славянских общественных организаций, индустриальный профиль региона закрепили позиции русскоязычного населения в городе. В Усть-Каменогорске введение государственного языка предполагается с 2008 г., хотя первоначально предусматривалось это сделать в 2010 г. Информированность населения г. Усть-Каменогорска о смещении перевода сроков делопроизводства в Восточно-Казахстанской области на казахский язык с 2010 по 2008 гг. достаточна низка. Вопрос о степени информированности населения о сроках перевода делопроизводства был задан во время социологического исследования по заказу акимата Восточно-Казахстанской области. В результате 55% затруднившихся ответить на данный вопрос слышат об этом впервые, 18% владеют данными сведениями. Только 11 % устькаменогорцев слышали об утверждении новых сроков и совершенно не владеют информацией 16% опрошенных.

Интересен тот факт, что основная масса жителей Усть-Каменогорска серьезно полагает, что проводимые правительством языковые преобразования в ближайшее время их города, и вообще русскоязычного севера Восточно-Казахстанской области не коснутся.

Например, Ирина, уроженка Семипалатинска, сообщила родственникам о введении казахского языка у себя в городе в начале года, на что усть-каменогорцы отреагировали изумлением. По словам Ирины, родственники как будто живут на другой планете и даже не предполагают, что в ближайшее время данные мероприятия государства могут коснуться и их.

Подобная изолированность русскоязычного населения в Усть-Каменогорске заботит и беспокоит местные власти; с другой стороны, это позволит сдерживать возможный миграционный отток и общественное брожение до 2008-2009 гг.

В целом, 15 лет независимости Казахстана подготовили все необходимые условия для внедрения казахского языка практически во все сферы жизни казахстанского общества. Несомненно, что в ближайшее десятилетие при всем желании казахстанских властей искоренить русский язык из большинства сфер общественной жизни не представляется возможным. Но к тому времени может сформироваться класс квалифицированных специалистов-казахов, способных обеспечить функционирование государственной, производственной системы на казахском языке. Для России весьма важной задачей является размещение возможных мигрантов-соотечественников и скорейшее инкорпорирование их в российское общество с целью задействовать необходимый демографический и трудовой потенциал.




В Азербайджане открыт филиал МГУ

24.05.2007, www.regnum.ru

24 мая в Бакинском Государственном Университете состоялась встреча профессорско-преподавательского и студенческого состава с ректором Московского Государственного Университета имени М.В.Ломоносова, президентом Евразийской ассоциации университетов, академиком Российской Академии Наук, лауреатом Государственной премии Виктором Садовничим. Об этом ИА REGNUM сообщили в БГУ. Ректор БГУ, академик Абель Магеррамов приветствовал гостя, вкратце ознакомил собравшихся с его биографией. В частности, отмечалось, что в трудное время становления новых исторических реалий модератором новых отношений в образовательной сфере стал именно Садовничий. По его инициативе была создана Евразийская ассоциация университетов, в которую входят ведущие университеты СНГ.

Ректор БГУ напомнил, что Садовничий принимал участие в юбилейных торжествах по случаю 80-летия Бакинского государственного университета и был принят третьим президентом Азербайджана Гейдаром Алиевым, который поддержал и одобрил совместные планы МГУ и БГУ. Магеррамов рассказал о деятельности вуза, о подготовке к 90-летию БГУ, о сотрудничестве с МГУ, обмене преподавателями и студентами. Отмечалось, что сейчас в МГУ обучается 42 студента из Азербайджана. Ректор огласил решение Ученого совета БГУ, в котором говорится: "За большой вклад в развитие и укрепление научных связей между Московским государственным университетом имени Ломоносова и Бакинским государственным университетом, подготовку высококвалифицированных специалистов для Азербайджанской Республики, расширение и укрепление дружественных отношений между Азербайджаном и Россией, присвоить Виктору Антоновичу Садовничему почетное звание доктора Бакинского государственного университета".

Садовничий выразил благодарность за высокую оценку его труда, теплый прием. Он поделился воспоминаниями о Г.Алиеве, в частности, о периоде его работы в Москве, посещении МГУ. Выступавший отметил, что открытие в Баку филиала МГУ станет очень важным событием в жизни наших стран, коротко рассказал о структуре филиала, обучение в котором по фундаментальным наукам будет вестись и на русском языке. Гостю вручили памятный подарок - ковер с его портретом.

Затем в малом актовом зале Магеррамов и Садовничий подписали Договор сроком на 5 лет об открытии в Баку филиала Московского государственного университета. На церемонии подписания Договора присутствовали министр образования Азербайджана Мисир Марданов, проректор по внешним связям БГУ Наргиз Пашаева, посол России в Азербайджане Василий Истратов.




Пушкинский праздник на горном перевале

 04.06.07,  http://www.russkie.org

3 июня представительством Росзарубежцентра в Армении и Обществом соотечественников «Россия» был организован большой Пушкинский праздник на горном перевале близ села Гергеры (130 км. от г. Еревана). Именно в этом, наиболее живописном месте Лорийского района Армении, А.С.Пушкин по преданию повстречал арбу с телом А.С.Грибоедова, убитого мусульманскими фанатами в Персии. В честь этого события на перевале был сооружен гранитный памятник с родником.

Как сообщает пресс-служба Росзарубежцентра, мероприятие проводилось в рамках Года русского языка в мире и было приурочено к очередной годовщине со дня рождения поэта. Для участия в празднике в село Гергеры прибыло свыше трехсот поклонников поэзии, в том числе студенты Ереванского университета, Ванадзорского пединститута, Лингвистического университета им. Брюсова, Российско-Армянского университета и ученики средних школ республики. В течение пяти часов микрофон переходил из рук в руки, поскольку оказалось очень много желающих прочесть пушкинские и свои стихи. Произведения А.С.Пушкина звучали из уст активистов национальных общин на русском, украинском, белорусском, польском, грузинском, армянском языках.

Завершилось торжество спектаклем по мотивам пушкинских сказок в исполнении учеников Ванадзорской школы и студентов Славянского университета Еревана.




Дни России в Аргентине

06.06.2007, http://www.rusintercenter.ru

Представительством Росзарубежцентра в Буэнос-Айресе при содействии Посольства Российской Федерации в Аргентине организован ряд культурно-общественных мероприятий, посвящённых празднованию Дня России.

В мероприятиях примут участие представители российской делегации, аргентинские политики и общественные деятели, журналисты.

Программой предусмотрено проведение «круглых столов» и конференций, посвящённых российско-аргентинским отношениям, культурным связям, работе с соотечественниками. В рамках празднования Дней России состоятся концерты ансамбля казачьей песни «Держава» из г. Воронежа и танцевальной группы «Юность Белогорья» из г. Белгорода.

В интервью корреспонденту ИТАР-ТАСС глава делегации Российской Федерации, заместитель директора департамента информации и печати МИД Алексей Сазонов, сказал, что «целая серия интересных мероприятий позволит рассказать о современной России и донести до наших аргентинских друзей действительное положение дел в нашей стране». По мнению А.Сазонова, в настоящее время в Латинской Америке, в частности, в Аргентине, не хватает объективной информации о России, однако в ближайшие годы ситуация должна измениться. Он подтвердил, что до конца текущего года свое вещание начнет канал Russia Today (Россия сегодня) на испанском языке, благодаря которому жители латиноамериканского региона смогут узнавать о событиях, происходящих в России. «Мы очень заинтересованы в развитии торгово-экономических и культурных связей с Аргентиной, поэтому объективная информация позволит нам лучше понимать друг друга», - подчеркнул глава российской делегации.

Кроме того, А.Сазонов сообщил о плане создания системы дистанционного преподавания русского языка, который должен быть реализован в ближайшие годы. Благодаря этому проекту все желающие смогут изучать русский язык. «Мы стараемся наладить работу с русскоязычными СМИ за рубежом и надеемся создать сеть взаимосвязанных информационных ресурсов, которые позволят любому соотечественнику узнать, чем живет та или иная диаспора», - сказал он.

В свою очередь, заместитель Председателя аргентинской парламентской группы дружбы с Россией Алехандро Марио Ньева в интервью корреспонденту ИТАР-ТАСС дал хорошую оценку двусторонним связям между нашими странами как в политической, так и экономической сфере. Он отметил, что «особый интерес у Аргентины вызывает сотрудничество в области энергетики, учитывая уровень развития, которого достигла Россия в этом плане». По его словам, в настоящее время прорабатывается возможность межпарламентской встречи, которая должна состояться в России и будет посвящена именно вопросам энергетического сотрудничества.




Русский язык в Косово просит о помощи

06.06.2007, http://www.pravoslavie.ru

В городе Косовская Митровица на севере Косово, где сейчас находится Приштинский университет, действует Кафедра русского языка и литературы. В 1999 г. сербы вынуждены были покинуть Приштину, и университет перебрался в северную, сербскую, часть Косовской Митровицы.

С преподаванием русского языка на территории Косово и Метохии сложилась особая ситуация. До сих пор Космет остается регионом, в котором русский язык как иностранный изучается в учебных заведениях всех уровней наиболее активно на всем пространстве бывшей Югославии. Русский язык изучается здесь почти в каждой второй школе, но, благодаря активной поддержке органов УНМИК тем учебным заведениям, которые переходят на изучение английского и других иностранных языков, число школ, изучающих русский язык, уменьшается. Одновременно с этим преподаватели русского языка продолжительное время сталкиваются с проблемой острой нехватки учебного и дидактического материала, пособий, учебников и просто литературы на русском языке.

Кафедра русского языка и литературы в Косовской Митровице (бывший Приштинский университет) обращается за помощью ко всем, кого беспокоит статус изучения русского языка на территории Косово и Метохии.

Наиболее необходимы: учебные пособия по русскому языку и литературе;произведения классиков русской литературы, энциклопедические издания, карты, атласы, наглядные пособия, плакаты, документальные фильмы о России, аудиокниги, СD, DVD.

Все желающие помочь и поддержать русский язык в Косово и Метохии могут высылать литературу и учебные пособия по почте на адрес:

CРБИJA ,18000 Ниш ,Ћирила и Методија, 2 ,Филозофски факултет , Катедра за руски језик и књижевност, др Ирина Антанасијевић ,Контактный e-mail: ruskosovo@rambler.ru


Самоорганизация. Общественные объединения соотечественников



Открытое письмо главы Русской общины Казахстана 

4.06.2007, http://www.russians.kz

ЛадИнформ

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО ГЛАВЫ РУССКОЙ ОБЩИНЫ КАЗАХСТАНА Ю.З БУНАКОВАМинистру культуры Республики Казахстан Ертысбаеву Е.К.

Заместителю Председателя Ассамблеи народов Казахстана Алиеву Ж.А.

Уважаемые господа,

В нашем казахстанском обществе постоянно муссируется вопрос об ущемлении и низкой востребованности казахского языка с многочисленными упрёками в адрес русского населения Республики, якобы не желающего осваивать государственный язык.

В начале 2006 года Координационный Совет русских, казачьих и славянских организаций Казахстана, осознавая важность этого вопроса, и руководствуясь установками Президента, выступил с предложением взять на себя обязанности по изучению казахского языка русской молодёжью при соответствующей поддержке органов власти. Однако, никакой реакции на наше предложение не последовало.

В начале февраля текущего года мы предложили конкретную инициативу о проведении при условии широкой гласности в электронных СМИ конкурса-2007 знатоков казахского языка среди русской молодёжи в два этапа – сначала в областях, а затем на республиканском уровне, с выявлением и солидным денежным поощрением победителей, с превращением этого смотра в традиционный с целью пропаганды, стимулирования и престижа языкознания среди русской молодёжи.

Аналогичный конкурс мы предложили провести и по русской словесности с участием всей молодёжи Казахстана.

Наше предложение было направлено руководству Министерства культуры и Ассамблеи народов Казахстана с просьбой оказать финансовую помощь. За прошедшие четыре месяца мы трижды напоминали адресатам и только в мае получили ответ директора департамента языков Министерства культуры господина Е.Кажибек, который сводит к нулю суть нашего почина, предлагая проведение конкурса в узком, малочисленном кругу воскресных школ, да еще при участии не русской, а русскоговорящей молодёжи, что далеко не одно и то же, и предупреждает об ограниченных возможностях финансирования. Словом, лишая возможности широкомасштабного решения поставленной задачи.

Удивляет тот факт, что наши предложения, неоднократно озвученные на различных форумах и в СМИ, не нашли поддержки казахской национально-патриотической интеллигенции, и в частности господина М.Шоханова, которая упорно и без меры говорит на эту тему. Видимо, для неё главное не решать эту проблему, а политизировать сложившуюся ситуацию в языковой среде.

Уважаемые Ермухамет Кабидинович и Жуматай Алиевич, напоминая очередной раз, теперь с участием средств массовой информации, о предлагаемом пути решения злободневной проблемы, мы надеемся на Вашу положительную реакцию. Только при таком условии возможно достижение желаемого результата.

По поручению Координационного Совета русских, казачьих и славянских организаций Казахстана,

Глава Русской общины Казахстана,

Член Совета Ассамблеи народов Казахстана Ю.Бунаков




Три волны русской эмиграции собрались в Брюсселе

6 июня в Брюсселе состоялась конференция «Соотечественники в Бельгии: вопросы самоорганизации, интеграции и культурной идентичности».

11.06.2007, http://eursa.org

Впервые за одним столом собрались представители всех трех волн русской эмиграции, представители 14 общественных организаций, посольства России, Русской православной церкви, российских СМИ, деятели культуры, энтузиасты сохранения русского языка. Гостями конференции были депутат Европейского парламента Т.Жданок, президент координационного совета еврейских организаций Бельгии М. Маркевич, представитель Координационного совета из Голландии А. Файн.

Всего в конференции приняло участие более 50 человек.

Конференцию открыл посол России в Бельгии В. Б. Луков.

Архиепископ Брюссельский и Бельгийский Симон в своем выступлении выразил поддержку процессам объединения организаций соотечественников и рассказал о роли церкви в консолидации соотечественников.

Т.А.Жданок говорила о проблемах во взаимоотношениях ЕС и России и о деятельности Европейского русского альянса.

М.Маркевич рассказал об истории и работе координационного совета еврейских организаций Бельгии.

А.Файн передал приветствие от Координационного совета Голландии.

С сообщением о деятельности бельгийского Координационного совета выступил протоиерей Антоний Ильин.

С докладом о преподавании русского языка для детей соотечественников в Бельгии выступила вице-президент ассоциации «Европейское русское сообщество» М. Кулагина, которая внесла предложение об организации ассоциации русских школ.

Представитель «Ассоциации русских дворян» профессор Н. Белявский рассказал об истории русских организаций в Бельгии.

Вторую часть конференции открыл директор Российского центра культуры и науки А. А. Лопушинский, который рассказал о деятельности Центра и призвал ассоциации соотечественников расширять с ним комплексное сотрудничество.

Президент ассоциации «Европейское русское сообщество» перечислил задачи, стоящие перед Координационным советом на второе полугодие 2007 года, и представил предложения для внесения в Протокол о сотрудничестве между Посольством России в Бельгии, Российским центром науки и культуры, организациями российской диаспоры в Бельгии и Брюссельско-Бельгийской Архиепископией Русской Православной Церкви на 2008 год.

По итогам работы конференции ее участники приняли следущюю резолюцию:

Резолюция Бельгийской конференции соотечественников

Брюссель, 6 июня 2007 года

Участники конференции «Соотечественники в Бельгии: вопросы самоорганизации, интеграции и культурной идентичности», декларируя свою приверженность целям:

- консолидации русскоговорящей общины

- расширения ее участия в общественной жизни и углубления социальной и трудовой интеграции в общество

- сохранения русского языка, культурной самобытности и поддержания связей с Россией,

приняли следующие решения:

1. Позитивно оценить работу Координационного совета ассоциаций соотечественников и поддержать его усилия по дальнейшему развитию и углублению взаимодействия между ассоциациями соотечественников, а также их сотрудничества с Правительственной комиссией по делам соотечественников, Координационным советом российских соотечественников, с посольством России и Российским центром культуры и науки и с Русской Православной Церковью.

2. Проинформировать о принятых на конференции решениях федеральные и региональные государственные и общественные структуры, ассоциации диаспор и выразить свое стремление к сотрудничеству с ними.

3. Поручить Координационному совету ассоциаций соотечественников проработать вопрос открытия постоянно действующего информационно-правового центра для соотечественников. Принять к сведению предложение директора Российского центра культуры и науки организовать такой центр в здании РЦКН, а также заявленную готовность посольства России оказать материально-финансовую помощь для его организации.

4. Поручить Координационному совету ассоциаций соотечественников проработать вопрос издания совместного печатного органа, представляющего ассоциации соотечественников и их совместную деятельность, а также его электронную версию.

5. В целях поддержки и совершенствования работы русских школ и других детских образовательных организаций, поддержать предложение о создании ассоциации русских школ. Поручить М. Кулагиной (A.E.R.) до 30 сентября разработать предложения по ее созданию и функционированию. Координационный совет ассоциаций соотечественников, Посольство России и Российский центр культуры и науки окажут в этом необходимое содействие.

6. Поручить Координационному совету собрать и обобщить предложения ассоциаций соотечественников для учета при подготовке проекта Протокола сотрудничества между Посольством России в Бельгии, Российским центром науки и культуры, организациями российской диаспоры в Бельгии и Брюссельско-Бельгийской Архиепископией Русской Православной Церкви на 2008 год

7. Поручить Координационному совету направить своих представителей на региональную конференцию соотечественников и Европейский русский Собор.

8. Подтвердить полномочия Сергея Петросова и Антония Ильина в Координационном совете российских соотечественников.




Первая региональная конференция российских соотечественников стран Северной и Южной Америки

05.06.2007, http://www.rusintercenter.ru

24 – 27 мая в Сан-Пауло (Бразилия) состоялась Первая Региональная конференция российских соотечественников стран Северной и Южной Америки, в которой приняли участие руководство и актив организаций и объединений зарубежной диаспоры из 14 стран. Российскую сторону представляли Посол Российской Федерации в Бразилии В.Л.Тюрденев, Начальник управления по работе с соотечественниками и странами СНГ и Балтии Росзарубежцентра при МИД России Т.В.Полоскова, главный советник Департамента по работе с соотечественниками МИД России П.А.Бурдыкин.

Приветствия конференции были направлены от Заместителя Министра иностранных дел Г.Б.Карасина, Руководителя Росзарубежцентра при МИД России Э.В.Митрофановой, от российских НПО.

Представители МИД России рассказали о целях и задачах российской политики в отношении зарубежной диаспоры, о работе Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, которая с 2007 года впервые распространила свою деятельность и на страны дальнего зарубежья.

В выступлении Т.В.Полосковой был дана информация о первых итогах Программы по поддержке русских клубов Латинской Америки, реализуемой Росзарубежцентром со второй половины 2006 года в Аргентине и Уругвае; о ходе подготовки к проведению Номинации за лучший перевод русской литературы на испанский и португальский языки в странах Латинской Америки в рамках Года русского языка; об опыте проведения крупных общественно-политических и культурных акций с участием соотечественников в странах Карибского региона. Отдельно был затронут вопрос о перспективах открытия новых представительств и РЦНК в странах Северной и Южной Америки.

В ходе мероприятия с большинством участников были проведены переговоры по включению их в уже действующие программы, реализуемые РЗЦ, и намечен план проведения мероприятий РЗЦ на 2007 – 2008 годы с участием организаций и объединений соотечественников.

Итогом акции стали выборы представителя в Координационный совет от стран Латинской Америки и принятие резолюции форума.

С 28 по 30 мая в Сан-Пауло состоятся встречи Начальника управления по работе с соотечественниками и странами СНГ и Балтии Т.В.Полосковой с представителями государственных, общественных и экспертных кругов Бразилии, специализирующимися по вопросам диаспоральной политики и российско-бразильских отношений. В том числе, по обсуждению совместных мероприятий на 2008 год – Год 180-летия установления дипотношений между Россией и Бразилией.




Координационный совет соотечественников в Греции

26 мая в РЦНК г. Афины состоялась учредительная конференция Координационного совета соотечественников Греции.

26.05.2007, http://www.rusintercenter.ru

В конференции приняли участие 31 делегат, прибывшие из городов Центральной и Северной Греции, где сосредоточена основная масса русскоязычного населения.

Среди делегатов были представители обществ русскоязычных соотечественников, включая объединения понтийских греков, а также индивидуальные лица из числа деятелей культуры, образования, науки, журналисты и бизнесмены.

Конференции предшествовала длительная работа Инициативной группы, которая много сделала для разъяснения среди русскоязычной общественности целей и задач будущей организации.

Основное внимание делегатов конференции было сосредоточено на задачах работы по содействию российско-греческому сотрудничеству в области культуры, образования, гуманитарных и экономических связей. Они обсудили вопросы реализации решений Второго конгресса российских соотечественников, программы мероприятий Правительственной комиссии по делам соотечественников, в частности, проблемы социально-правовой защиты соотечественников, распространения русского языка в Греции, введения преподавания русского языка в школах Греции, поддержки русскоязычных изданий и др.

Участники конференции одобрили Устав, в соответствии с которым новая организация получила название «Всегреческий Союз российских соотечественников Греции», избрали Совет в составе 9 человек. Председателем совета стал В.Я.Нелавицкий, сын офицера Российского Императорского флота, делегат Второго Всемирного конгресса соотечественников в Санкт-Петербурге.

В ближайшее время избранный Совет наметил решить вопросы своего юридического оформления и приступить к разработке и реализации первоочередных мероприятий.




Второй Форум молодежных организаций

25-31 мая 2007г. в г. Салоники, Греция прошел Второй Форум представителей молодежных организаций российских соотечественников.

07.06.2007, http://eursa.org 

В работе форума приняли участие представители молодежи из 17 стран - Дании, Норвегии, Греции, Франции, Швеции, Чехии, Словении, Германии, Латвии, Португалии, России и др.

Любая конференция - это прежде всего возможность познакомиться с новыми интересными людьми, обсудить наболевшие проблемы и пути их решения, да и просто вырваться из повседневной рутины и взглянуть на мир другими глазами.

В центре внимания прошедшего Форума были темы законодательного плана о получении вида на жительство и гражданства в новой стране пребывания, о праве на получение образования и программах поддержки мелкого и среднего предпринимательства, призванных решать проблему безработицы среди молодежи. Важным аспектом обсуждения стал положительный опыт Греции в решении этих вопросов. У участников Форума появилась уникальная возможность сравнить законодательства различных стран Евросоюза и России, пообщаться с депутатом европейского парламента от Греции госпожой Тзабази.

На Форуме выступили губернатор салоникской области Панагиотис Псомиaдис, депутаты греческого парламента г-н Калафатис, г-н Геранидис, г-жа Арапоглу, депутат Гос. Думы РФ г-н Иван Игнатьевич Саввиди, зам. руководителя миграционной службы полиции салоникской области г-н Георгулис, ген. консул РФ в Салониках г-н Михаил Маратович Хаткевич, ген. консул Украины в Салониках г-н Шутенко.

Лейтмотивом многих выступлений официальных лиц, пришедших поприветствовать Форум, стало то, что наибольшие трудности возникают перед молодыми эмигрантами второго поколения, которые уже не помнят культуры стран, откуда приехали иx родители, и таким образом перед ними остро встает вопрос о культурной идентификации в новом обществе и успешной в него интеграции. В силу всеобщей глобализации эта проблема становится одной из наиболее важных в современном мире, и на нее стоит обратить серьезное внимание.

Также был организован прием в мэрии г. Салоников, где мэр города Василис Папагеоргопулос вручил каждому представителю от страны тяжелое подарочное издание о городе на двух языках.

Хочется отдельно отметить, что конференция в Салониках былa организованa с душой, как-то по-семейному. Мы все быстро сдружились и, помимо обсуждения серьезных тем, командой участвовали в конкурсах гостиничного комплекса, где проводилась конференция. Также запомнились посещение Олимпа и монастыря Св. Дионисия, Салоников и поездка на Афон, археологические раскопки древнего Диона и походы по окрестностям Кассандры. А еще южное солнце, море и гостеприимство страны без сомнения оставили в душе каждого неизгладимое впечатление. И настолько глубокое, что мы с грустью покидали Халкидики, думая о том, что рано или поздно обязательно сюда вернемся.

Проведение Форума продемонстрировало необходимость проведения молодежных встреч, обсуждение и совместный поиск решения проблем, возникающих на пути молодежи. Трудности молодежи не всегда могут замечены или услышаны на высоком уровне, и у молодежи не всегда есть возможность влиять на законодательную базу. Этот Форум выработал ряд рекомендаций, которые, надеемся, будут приняты во внимание. В заключение хочется от всей души поблагодарить организаторов и всех, кто помог этому Форуму стать реальностью.




«С этой земли начиналось православие»

На Украине открылся II международный форум казачьей культуры.

01.06.2007, www.regnum.ru/news

1 июня, в Крыму (Украина) начал работу II международный форум казачьей культуры, в котором участвуют представители казачьих организаций из России, Белоруссии, Приднестровья, а также из регионов Украины. Об этом корреспонденту ИА REGNUM сообщил атаман объединения казаков Автономной Республики Крым Сергей Юрченко.

"У казаков нет границ. Нам не важно - запорожцы или белорусы, с Дона, Кубани, Терека или из Забайкалья. Мы все едины, - отметил Юрченко. - Мы - казачий народ, который имеет право на самовыражение в культуре, обычаях или обрядах". Атаман подчеркнул, что на данное мероприятие "казаков благословила церковь, и везде, где будет проходить казачий форум, а это Симферополь, Феодосия, Севастополь и Бахчисарай, мы приглашаем к участию все казачьи организации, независимо от того, украинское это или реестровое казачество". Юрченко заявил, что есть силы, которые специально вносят в казачество противоречия и, в качестве примера, сказал, что президент Украины вышел с инициативой "по развитию украинского казачества до 2010 года". "Ющенко подтягивает казачьи организации Украины к себе, чтобы в случае чего они могли встать на его сторону, - подчеркнул атаман. - Но я хочу сказать, что казаки - это православные воины и в первую очередь они пойдут на защиту православия, на защиту спокойствия своих граждан, в том числе и в Крыму".

По словам Юрченко, Крым выбран для казачьего форума потому, что "с этой земли начиналось православие, однако некоторые сепаратистские силы, в том числе "Хизб ут-Тахрир" и ваххабиты начали здесь активизироваться". Одно из мероприятий, в котором казаки намерены принять участие, - закладка камня в основание будущего памятника императрице России Екатерине Великой в Симферополе, против чего выступают крымские татары.


Проблемы диаспоры



Демократура плагиата

Со времени событий, развернувшихся вокруг Бронзового солдата, прошло больше месяца. Попыток объяснить и осмыслить случившееся было предпринято много: кто-то честно старался анализировать, кто-то передергивал факты, некоторые просто бредили.

04.06.2007,  http://www.inosmi.ru

Марианна Тарасенко

В состояние телячьего восторга меня привел вывод, к которому одновременно пришло немалое количество людей, начиная с министра образования и науки Тыниса Лукаса и кончая простыми, но тоже очень толковыми смертными: русским школьникам надо лучше преподавать историю. И если им начать преподавать историю хорошо и правильно, то они не только прекратят безобразничать на улицах и поклоняться символам оккупации, но и самостоятельно станут отыскивать неподобающие могилки, разрывать их, а косточки - любовно складывать к ногам премьер-министра. А на немые вопросы в глазах соплеменников будут гордо отвечать словами из детской страшилки: 'Да, я ем трупы!'

Лично я особой связи между произошедшим и преподаванием истории не вижу: разве что знакомый историк поинтересовался, знаком ли мне шикарный термин ДЕМОКРАТУРА и велел использовать его в газете. Но это его уже сверхновая история ударила.

 Если следовать логике призывающих улучшить и углУбить преподавание истории в русскоязычной школе во имя воспитания истинных патриотов, то нам придется сделать еще один вывод: все население Эстонии, получившее образование до 1991 года (то есть и сам министр образования Эстонии тоже), больше всего на свете любит советскую власть и руководящую роль коммунистической партии. А как иначе? - нас всех именно этому в школе учили. Если же кто-то все-таки не любит - то пусть задумается, почему с ним этот номер не прошел и почему, с его точки зрения, должен пройти с другими?

В свете минувших событий прозвучало много голосов наших эстонских сограждан, порой доброжелательных, - 'русские просто не понимают, и мы должны им объяснить'. Ох, ты боже мой, да все мы понимаем, хватит уже, объяснили. Может быть, для разнообразия стоило бы выслушать и нас? Нас, у которых тоже есть чувства, среди которых - и собственного достоинства, есть своя национальная историческая память. Но нас слушать неинтересно хотя бы потому, что у нас нет убийственного аргумента 'это - Эстония'.

Обычно им заканчивают любой спор, когда остальные аргументы разбиваются об элементарную логику. А набор их невелик, и мы уже все выучили наизусть: 'языковое погружение полезно в детском саду, потому что детям будет легче в начальной школе', 'предметы на эстонском необходимы в начальной школе, потому что потом будет легче в основной', 'в основной школе надо побольше предметов на государственном языке, потому что впереди гимназия', 'в гимназии все должно быть на эстонском, потому что высшего образования на русском у нас нет', а нет его у нас потому, что 'это - Эстония'.

Ну и 'кое-что еще, и кое-что другое', сводящееся к тому, что 70 лет назад русские очень обидели эстонцев посредством своего русского Сталина и теперь у нас происходит торжество справедливости. И попробуй скажи в ответ, что по поводу 'русского' Сталина хорошо бы предъявлять претензии вовсе демократической Грузии, а России хотя бы ненароком бросить 'мерси' за Ленина, благодаря которому, в общем-то, эстонская государственность и состоялась - это будет неправильная история, совсем не та, которой нужно учить в школах детей. Почему? Да потому, что 'это - Эстония', а все остальное - российская пропаганда, науськивающая тех, кто правильной истории не знает.

Да здравствует демократура! Отрежьте телевизионные кабели, заглушите радио, отрубите нас от Интернета, начните охоту на ведьм - все это история уже знает, мы это проходили и в данном случае имеем дело с призывами лишь к вульгарному плагиату. Напишите еще три новых учебника истории - что это изменит, когда совсем недавно история происходила на наших глазах, на улицах нашего города? И ее уроки запомнятся надолго.

Во времена перестройки и поющей революции было очень популярно выражение 'забывший прошлое не имеет будущего'. Наверное, это так. Но будущего не имеет и тот, кто постоянно цепляется за прошлое и знать ничего не хочет, кроме своих старых обид и сведения счетов. Или, может быть, истерически вцепившиеся в былое всеми лапами и хвостом держатся за него так крепко просто потому, что будущего не видят и даже не в состоянии его вообразить? Вся их идеология построена на отрицании старого, но никак не на созидании...

Обида - вообще бесполезное чувство. Зато деструктивное. И заразное. Сейчас обиженными себя чувствуют многие русскоговорящие жители Эстонии. Законопослушные налогоплательщики, в жизни никого не репрессировавшие и не написавшие ни одного доноса на зажиточного соседа с ближнего хутора. Как далеко обида заведет их?

Но пока мы, русские и эстонцы, доверчиво садимся рядом в общественном транспорте, пока отважно спрашиваем друг у друга дорогу, пока фанеру в окнах оптимистически заменяют на стекла, не все еще потеряно. Сумеем ли мы не потерять то, что осталось, - зависит от нас всех. Но вряд ли от уроков истории в школе.




Ударим латиницей по кириллице?

Не успели в свое время утихнуть споры на тему перевода делопроизводства на казахский язык, как у государства возникла новая "идея фикс" - очередной переход, правда, в этот раз - на латиницу.

Точные сроки пока не определены, но в прессе то и дело появляются новые доводы официальных лиц в пользу этого шага. Непростая тема.

25.05.07, Gazeta.kz

Кирилл Алексеев

Северяне во всем мире - более неторопливы и обстоятельны, нежели жители юга, потому павлодарские СМИ почти не обсуждают плюсы и минусы латинизации. И хотя 2007 год объявлен министром культуры, информации и спорта Е.Ертысбаевым годом казахского языка (чем не информационный повод для цикла аналитических статей или интервью), слишком это отдаленная перспектива, по молчаливому мнению павлодарской прессы…

Что думают павлодарцы

Журналист, начиная изучение какой-либо проблемы, в первую очередь, опрашивает своих знакомых - что они думают по этому поводу. Результатом исследования моего "близкого круга" (людей разной национальности, достатка и социального положения) стал вывод о том, что:

а) большинство не понимает задач латинизации и предпочитает не думать о ее последствиях - хватает более насущных проблем (потому в переход на латиницу особо и не верят);

б) считают, что латинизация казахского языка замедлит его развитие и затормозит процесс более широкого использования;

в) с латиницей знаком и трудностей при "встрече" с ней не возникает - так сказал выпускник казахско-турецкого лицея.

Есть старые цифры от независимой исследовательской компании "КОМКОН-2 Евразия". Пусть и касаются они жителей южной столицы, тем не менее, картину более-менее обрисовывают (новых и обширных исследований общественного мнения на эту тему до сих пор нет, а надо бы и государству в курсе быть, и не только столичных жителей спрашивать): "Большой популярностью среди жителей Алматы пользуются не только российские, но и некоторые казахстанские сайты, хотя доля первых гораздо выше. Вообще, более половины - 60% - посещают сайты на русском языке и только 7% на английском".

Да или нет?

Сторонники перехода на латиницу твердо уверены, что эта мера поможет нашей республике войти в мировое коммуникационное пространство. Президент в своем выступлении перед Ассамблеей народов Казахстана тоже отметил: "Латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве. Не случайно многие страны, в том числе постсоветские, перешли на латиницу".

Прокомментировать "интернет-теорию" я попросил Максима Белякова, сертифицированного "Майкрософтом" IT-специалиста:

- Упрощение выхода в Интернет - это самый необоснованный довод из всех, что я когда-либо слышал по поводу латинизации. Переход на латиницу скорее замедлит вхождение во всемирную сеть. Перед нами - пример России, Украины, Белоруссии и других стран, которые успешно используют кириллицу в качестве алфавита. От того, что Азербайджан и Таджикистан перешли на латиницу, более широко в интернете они представлены не стали. Казахстанский же интернет по большей части зависит от рунета, от огромного количества русскоязычных пользователей. Наша республика вообще посредственно представлена в интернете, и латинизация ничего не изменит. Кстати, есть кодировка Юникод, которая специально была разработана, чтобы символы иероглифических алфавитов воспринимались в любой точке мира.

Мне пока никто внятно не объяснил, что даст нам перевод казахского на латиницу. Более того, это огромные потери для бюджета - переделывание документации, перепечатка книг и учебников, переподготовка кадров. Я вижу в этом исключительно политический шаг в попытке показать свою лояльность по отношению к Западу.

Интересное сообщение я встретил у информационного агентства REGNUM. Так, директор Института востоковедения профессор Меруерт Абусеитова, которая возглавляет рабочую группу по исследованию мирового опыта перехода на латиницу, заметила на одной из пресс-конференций примерно следующее: "Американские специалисты интересовались вопросом о возможном переходе казахского алфавита на латиницу. Они говорят, что было бы очень хорошо, если бы мы перешли на латиницу, потому что наши книги и различные научные труды были бы доступны им для чтения". Возникает, правда, закономерный вопрос - не проще ли переводить наши научные изыскания на английский… Ведь если мы напишем письмо американцам на казахском языке латиницей - нас все равно не поймут (не проще ли с казахского сразу на английский переводить?). Или как в детском мифе: если выучу буквы иностранного алфавита, автоматически буду знать и тот язык. Процитирую еще один довод Меруерт Абусеитовой: "Мы обследовали ситуацию в Японии, Китае, Индии, где не перешли на латиницу, и пришли к выводу, что они хорошо обходятся своей графикой. Но что касается Японии, то официальные каталоги там выпускаются на латинице".

- Максим, я знаю, помимо всего прочего ты увлекаешься японской культурой, расскажи, как у японцев обстоят дела с латиницей?

- У японцев есть система транскрипции "кунрэй" (переводится как "официальная") для записи названий. Она встречается в японских учебниках и правительственных бумагах. Это всего лишь транскрипция, не язык.

Также существует хирагана - японская слоговая азбука, в которую входит 46 символов. В основном ее используют для записи произношения японских слов (потому как ее легко прочесть, но чтобы понять, надо знать язык). Писать на хирагане считается не очень грамотным, и в основном она рассчитана на детей, которые только учатся писать, или так пишут малограмотные люди.

Кстати, Япония - одна из самых недружественных по отношению к иностранцам стран, кроме как в Токио сложно найти надписи на английском. Японцев вообще мало волнует, что происходит за пределами их страны и уж тем более - на каком языке разговаривают за границей.

- Рядом с пунктом о латинизации, возможно, встает вопрос о локализации программного обеспечения - о переводе его на казахский...

- Во всех странах локализацией системы занимаются подразделения "Майкрософт". Есть специальные переводчики операционных систем и программ, это совершенно иная область языкознания. Даже на русский переводят не все продукты.

Я сталкивался несколько раз с казифицированной системой "Windows Millenium". Не сказать, чтобы я был в восторге. Потому сделано это было как попало, "на коленке". Локализация любого продукта - это не просто замен текстовых строк на другие, это гораздо более сложный процесс, который завязан с тонкостями работы компьютера и операционных систем на многих уровнях.

Есть еще "Kazwork" (набор казифицированных шрифтов) - "костыли", как называют компьютерщики, нечто насильно приделанное к чему-либо, потому как последнее само не ходит. Как человек, который сам пишет шрифты, скажу, что шрифты вышеупомянутые - очень и очень топорные. Шрифт - не просто перерисованные буквы, это достаточно сложная вещь, при создании которой требуется многое учитывать. А тут не были учтены ни смещения, ни кегли. Сделано, чтобы было более-менее похоже на буквы казахского алфавита - и все.

На этом локализация тоже не заканчивается.

Нужен именно грамотно переведенный язык, в том числе, все файлы помощи и общие компоненты. Специфичный язык, который складывался поколениями и на основе русского и английского языка, тут не придумаешь просто слово "левое", как у нас сейчас модно. Нет терминологии и нет специалистов. То же, что переводить математику и физику, учтите, что в русском языке эти термины тоже, как правило, немецкие, английские, французские.

Почему мы стали людьми: у человека появился язык, и мы смогли передавать информацию от поколения к поколению. Одно из условий разумной жизни - наличие связного языка, способного передавать сложные логические конструкции. Вообще, язык - это базис, накапливаемый огромное количество времени огромным количеством людей. Его нельзя за короткий срок переплавить и переставить на другие рельсы. Это все равно, что пустить всю кровь в твоем организме в обратную сторону - ты умрешь сразу.

Так вот, язык - это кровь народа. Взяв и поменяв одну из основ языка, мы его застопорим. Затормозим развитие культуры, интеллекта, нации. Любой искусственно созданный язык имеет свои большие ограничения.

А вот мнение филолога, Оксаны Демьяненко, магистра филологических наук:

- Переход на латиницу в корне нарушит единство казахского и русского языков. Казахский основан на кириллице, и этой связи никто никогда не отнимал. Более того, любой русскоязычный человек, даже не знающий казахского языка, может фразу, пусть коверкая, но прочитать. Выход на международные просторы может стоить той духовной связи, которая несмотря ни на что существует между русским и казахским языками.

Некоторые лингвисты считают, что кириллица более приспособлена к казахскому языку, нежели латинский алфавит. Еще одна возможная трудность: в казахском алфавите используются 42 буквы (33 русские и 9 специфических). Поскольку в латинском алфавите 26 знаков, придется, возможно, для обозначения оставшихся создавать громоздкие сочетания.

Зато заместитель редактора газеты "Сарыарка Самалы", журналист и писатель Галымбек Сагимбайулы уверен, что все трудности перехода на латиницу - явление временное:

- Когда Турция в начале прошлого века (в 1928 году) переходила на латиницу, тоже были свои сложности. На привыкание ушло какое-то время, теперь же страна входит в число развитых мировых государств. Когда-то и казахский язык в сжатые сроки переходил с арабской письменности на латиницу, потом на кириллицу. Так, к примеру, произведения Мухтара Ауэзова издавались сначала на арабском, потом на латинице, после были перенесены на кириллицу. Все можно перевести.

Что касается проблемы специфических букв (которые есть в каждом языке), то в свое время решали и Турция, и Азербайджан, и Узбекистан. Сейчас в нашем алфавите 42 буквы, это достаточно много, но есть и, по сути, ненужные, их можно будет убрать, оставив число букв в пределах 35-38. Я поддерживаю перевод на латиницу, хотя, конечно, нам легче на кириллице и читать, и писать, но надо идти в ногу с мировыми тенденциями.

Опыт Узбекистана

Если мыслить исторически, можно понять - люди все новое воспринимают в штыки, однако со временем привыкают и не представляют даже, как жили без этого "нового" раньше. Вспомните хотя бы пресловутую историю о Петре I и ввезенном картофеле: на Руси народ долго считал его "дьявольским фруктом", а потом картошка стала самым популярным продуктом.

Рассмотрим сей простой тезис на примере Узбекистана, который перешел на латинскую графику еще в 1993 году. Причиной такого решения стала напряженность в отношениях с Россией и более чем дружественный настрой Турции. Однако дружба не заладилась, и спустя десять лет Узбекистан снова обратил свои взоры в сторону северного товарища.

За прошлый год объем торговли с Россией вырос на 42%. По данным Центробанка России, во втором квартале прошлого года в Узбекистан переведено 210 млн. долларов (16,3% всех переводов из РФ). В Узбекистане действуют 522 предприятия с участием российского капитала…

Тем не менее, переход на латиницу по инерции продолжается. Когда-то Турция дала деньги на весьма затратные переименования улиц и перевод официальных бумаг. Теперь вывески и учебники пишут на латинице, но последних, как водится, на всех не хватает. Статьи в прессе на латинице тоже единичны - читают их неохотно. Политолог Ташпулат Юлдашев в своем интервью для www.ferghana.ru рассуждает: "В 1993 году приняли закон о переходе на латиницу, потратили миллиарды сумов, на то, чтобы переделать все печати, бланки, адреса, поменять таблички. Вместо того, чтобы направить эти деньги в реальный сектор, в производственную сферу. Авантюра не удалась - люди демонстративно не хотят изучать "латынь" и приспосабливаться к этому делу. И если Казахстан хочет учесть вот такой наш горький опыт, то надо обратить внимание и провести более обширный опрос с тем, чтобы понять, насколько это было вредно для Узбекистана".

Другой ученый, Комрон Алиев, говорит об иной очень серьезной проблеме: "Никто не учитывал, что вся литература, все книги, все справочники написаны на кириллице. …Все эти книги стоят миллиарды долларов и накапливаются трудом народа в течение многих лет. И теперь получается, что если мы будем продолжать переход на латиницу, то мы лишимся всего этого богатства. …Кроме того, для тех, кто школьный курс проходит на латинице, весь этот библиотечный багаж уже является недоступным, им надо заново изучать кириллицу, чтобы что-то понять. В смысле образованности этот переход сыграл очень плохую услугу. Но я не исключаю, что когда использование английской и другой литературы будет массовым, пользование Интернетом будет массовым, тогда, возможно, это сыграет свою положительную роль. То есть, на каком-то долговременном этапе латиница покажет свои преимущества. Но пока …отрицательных сторон было больше, чем положительных".

Наш опыт…

Миллионы книг и бумаг, понятное дело, перевести будет невозможно. Придется выбирать самое главное, основное. Но кто будет принимать решения: что нам нужно взять с собой в будущее, а что - нет?

И не обедним ли мы себя такими жесткими экспериментами, ибо слишком много ставится на карту: межнациональное согласие, уровень культуры, развитие языка, развитие страны… И не нонсенс ли, что даже спустя 14 лет после принятия Узбекистаном судьбоносного решения лишь 10-15% от всей литературы на прилавках книжных магазинов - на латинице, а большинство предпочитает читать на кириллице и переходит на российские издания. И хотя по закону тотальная "латинизация" должна была закончиться в 2005 году, ее продлили еще на 5 лет - до 2010.

Казахстану стоит подождать хотя бы до этого срока, чтобы сделать выводы для себя.

То, что у каждого народ свой алфавит, никоим образом не мешает нам общаться и понимать друг друга.

Алматинский предприниматель Татьяна недавно рассказала, как вела переговоры с китайцами. Из-за болезни переводчика встреча уже было сорвалась, но моя знакомая решила не сдаваться: "Я буквально жестами и мимикой начала объяснять, какой продукт и сколько стоит. Но когда китайская делегация увидела рядом с цифрами значок доллара, все тут же радостно закивали головами: поняли!". Вот он - универсальный язык. Интернационализм "за уши" не притянешь, он обусловлен культурными и экономическими факторами, а не чьим-то велением. Если отбросить мифы об интернет-прорыве благодаря "латыни", становится ясно, как латинизацию воспримет Россия - для нашего партнера это более чем прозрачный намек. Да и понятнее всему миру мы не станем. О Казахстане пока многие судят по скандальной ленте "Борат".

Друзья из Кейптауна призналась в недавнем письме: на вопрос о родине они теперь отвечают "Россия", потому что иначе начинают переспрашивать, а правда, что у вас в Казахстане так-то так-то, и смотрят круглыми удивленными глазами.

Может, нашей республике стоит поработать над своей репутацией и начинать не с латинизации?

В любом случае, "кто быстро принимает решения, тот быстро раскаивается", - сказал римский поэт Публилий Сир…


Права человека



Евросовет призвал Латвию соблюдать права меньшинств

Комиссар Европейского Совета по правам человека Томас Хаммарберг призвал правительство Латвии улучшить в стране ситуацию с национальными меньшинствами, а также указал на проявление в государстве нетерпимости, расизма и ксенофобии.

 04.06. 2007, http://rus.delfi.lv/news

В докладе, который уместился на 20 страницах, особое внимание еврокомиссар уделил ситуации с национальными меньшинствами и процессом натурализации. Хаммарберг отметил, что в Латвии все еще существует статус негражданина, который не способствует равноправию общества.

Еврокомиссар отмечает, что на сегодняшний день в Латвии статус негражданина зафиксирован у 13 000 детей. В этой связи Хаммарберг рекомендует внести изменения в законодательство, чтобы родители при регистрации ребенка сами выбирали его статус.

Он также призвал облегчить использование языка национальных меньшинств в школах, а также в переписке между представителями национальных меньшинств и администрациями.

По мнению комиссара, в Латвии стоит также улучшить эффективность судебной системы, уменьшить число случаев насилия со стороны полиции, а также улучшить ситуацию и в тюрьмах.

Хаммарберг также предупредил о новом витке дискриминации сексуальных меньшинств и призвал гарантировать этой группе людей безопасность. Также в докладе были упомянуты расизм и ксенофобия, проявление которых отмечаются в Латвии довольно часто.

Меморандум был составлен после визита представителей Европейского Совета по правам человека в Латвию. Во время визита был проведен ряд дискуссий с государственными чиновниками, а также с работниками негосударственных организаций.




Русские Эстонии благодарят за помощь

Латвийский комитет по правам человека 17 мая перечислил 2527 латов на счет Центра информации по правам человека в Эстонии, который ведет сейчас основную работу по юридической защите и психологической поддержке защитников Бронзового солдата и всех пострадавших от произвола эстонской полиции 27 и 28 апреля. 1июня перечислено еще 565 латов. Всего поступило 73 пожертвования как от физических лиц, так и от фирм.

 Публикуемое ниже письмо  исполнительного директора Центра информации по правам человека Ларисы Семеновой адресовано тем, кто откликнулся на призыв поддержать русских в Эстонии.

05.06.2007, сайтеwww.lichr.ee

Лариса Семенова

Photo «От имени сотрудников Центра информации по правам человека я хочу выразить искреннюю и глубокую благодарность всем жителям Латвии, кто откликнулся на наше обращение о помощи. На счета нашей организации поступило более 105 тысяч крон, добрую половину из них составляют ваши пожертвования. Мы до глубины души тронуты вашей поддержкой! Низкий вам поклон и от сотрудников Центра, и от всех, кто к нам обратился за помощью!

Благодаря вашим пожертвованиям мы существуем, у нас работает «горячая» линия и каждый может обратиться к нам в Центр не только в связи с апрельскими событиями, но и в случаях дискриминации.

С начала мая на «горячую» линию обратились 56человек, в том числе один гражданин Германии. Все они получили юридическую консультацию. С помощью юристов Центра было подготовлено и подано 34заявления канцлеру права и 26 заявлений в прокуратуру.

Самая распространенная жалоба - побои со стороны работников правоохранительных органов на улице или в момент задержания, при содержании под арестом. Большинство таких жалоб подтверждается медицинскими справками, которые свидетельствуют и о таких серьезных повреждениях, как переломы конечностей, носа, обширные гематомы в опасных для жизни областях тела и внутренних органах, сотрясение мозга от ударов дубинок. У многих посетивших Центр еще до сих пор сохранились следы перенесенных побоев.

Центр информации с озабоченностью отмечает, что префектурой полиции и прокуратурой уже вынесено 7решений об отказе в возбуждении уголовного производства против действий полиции. Используются шаблонные отсылки на массовые волнения, которыми и оправдывается применение силы со стороны полиции, несмотря на то, что в соответствии с Законом о полиции спецсредства могут применяться в исключительных случаях с учетом личностей правонарушителей...

Юристы Центра, анализируя обращения пострадавших, пришли к выводу, что в большинстве случаев полицией этот закон был нарушен. К большинству пострадавших была применена грубая сила, хотя они не совершали правонарушений. В основном это были группы молодых людей, которых объединял только родной русский язык и присутствие в центральной части города.

Известные европейские правозащитные организации, такие как Международная хельсинкская федерация по правам человека, Международная федерация по правам человека, Европейская сеть против расизма высказали озабоченность по поводу действий полиции по отношению к защитникам Бронзового солдата в памятные дни в конце апреля.

Хочу поблагодарить все средства массовой информации как в Эстонии, так и за ее пределами, которые не побоялись дать объективную информацию об апрельских событиях. Наша журналистика еще сохраняет свой независимый дух и профессиональные навыки. А это дает надежду и на возрождение демократии, растоптанной грубым полицейским сапогом, избитой дубинками, отравленной психотропными газами и расстрелянной резиновыми пулями.

Мы заранее благодарим всех, кто и в дальнейшем откликнется и поддержит деятельность, направленную на оказание правовой помощи жертвам полицейского произвола в Эстонии.

Пожертвования можно перечислять на счета Латвийского комитета по правам человека, а также напрямую на наши счета (с пометкой «поддержка Центра» или «пострадавшим от полиции»):

HANSAPANK, Liivalaia 8, 15040 Tallinn, ESTONIA Legal Information Centre for Human Rights. Р/счет: 221011704734 (IBAN: EE442200221011704734), 1120263878 (IBAN: EE802200001120263878).

Латвийский Комитет по Правам Человека. Регистр. номер: 40008010632. Номер счета: Parex banka LV12PARX0000001521028 Цель перевода: «помощь русским Эстонии».




Русские Эстонии — вне закона

Слежка, прослушка телефонов, цензура в СМИ, налоговые проверки активистов "Ночного дозора", отсутствие правовой защиты — такими способами власти ЭР борются с инакомыслием.

 02.06.2007. http://eursa.org

 Юлия АЛЕКСАНДРОВА

...Мы поехали в Таллин на форум "Ночного дозора", который должен был состояться в минувшее воскресенье. "Дозоровцы" приурочили его к годовщине своей организации. Ровно год назад 25 мая они впервые встали на вахту возле Бронзового солдата. Выехали из Риги вчетвером — два журналиста и два члена Латвийского антифашистского комитета. Приехали втроем: одного члена ЛАК эстонские пограничники не впустили, заявив, что он находится в "черном списке" еще с апреля этого года. На автовокзале в Таллине "дозоровцы" встретили нас еще одной недоброй вестью: директор гостиницы, где был заказан зал для собрания, дал отказ и вернул деньги, уже уплаченные за аренду. Это случилось после того, как с ним побеседовали "капошники" — так в Эстонии называют представителей служб безопасности (KAПO). До этого отказ был получен от руководства Русского культурного центра и национальной библиотеки.

"Мы отрезаны от СМИ"

"Сейчас поедем ужинать, там и поговорим", — успокоили нас Светлана Кунгурова и Игорь Грабовский. Вскоре прибыли Димитрий Кленский с Александром Коробовым и Юрием Журавлевым. Таллин мирно расслаблялся субботним вечером. В русском ресторане народ самозабвенно отплясывал под Сердючку. "Не боитесь обслуживать "Ночной дозор"?" — спросил Кленский симпатичную официантку. "Для нас все клиенты одинаковые!" — ответила русская девушка. Призналась, что слышала о "Дозоре", но не участвовала ни в каких акциях — слишком много работы. Во время ужина "дозоровцы" с каким–то непонятным поначалу воодушевлением начали рассказывать о прошедших событиях. "Воодушевление" вскоре объяснилось: в Эстонии они практически полностью отрезаны от СМИ, в том числе и русскоязычных. Даже информацию о предстоящем и разрешенном мэрией митинге не могут поместить ни в одну газету.

"Все русские газеты, за одним исключением, у нас принадлежат эстонцам, поэтому они принципиально нас не замечают, а русский издатель боится за свой бизнес, — рассказал Д. Кленский. — Эстонский Первый Балтийский канал настолько извращал наши слова, что теперь мы вообще не даем ему интервью. У нас введена цензура, недаром сразу после апрельских событий всерьез обсуждался вопрос о закрытии российских телеканалов!" "Ночной дозор" остался сейчас в полной изоляции — практически без правовой помощи, без возможности высказать свою позицию. Власти их дожимают по одному: несколько человек находятся в заключении, оставшиеся на свободе — под надзором службы безопасности, телефоны прослушивают, ведется слежка, в их ряды внедряют агентов. На фирмы бизнесменов натравливают налоговую полицию. О событиях в собственной стране они узнают только из латвийских русских газет и нашего же портала "Делфи".

"Мы не организация, мы движение!" — говорят "дозоровцы". И рассказывают, что познакомились всего год назад — на форуме портала "Делфи", когда писали комментарии к статьям, в которых обсуждались регулярные факты осквернения памятника Воину–освободителю. Появилась мысль взять Бронзового солдата под охрану. Так пересеклись пути этих людей. Так ровно год назад 25 мая возле сквера, где стоял памятник, встали в ночном дозоре первые добровольцы. На седьмой день вахты к памятнику пришло уже 1,5 тысячи человек. "У нас не было и нет лидеров, и все попытки некоторых политиков поруководить нашим движением вызывают у нас только удивление. Политики ищут возможности сделать себе пиар, но мы в эти игры не играем", — спокойно объясняют Александр и Юрий.

"Власти готовились к беспорядкам"

"Лидером, бесспорным и уважаемым, был, пожалуй, только один человек — Влад Студенецкий. — говорят Светлана и Игорь. — 9 марта этого года его не стало. Мы до сих пор не пришли в себя после его необъяснимой смерти. Он был здоровым, энергичным мужчиной, спортсменом. Известно, что накануне смерти его вызывали в KAПO, на следующий день у него тоже было две встречи, о которых никто, даже жена, ничего не знал. А после них он вернулся домой и умер. Официальная версия — обширный инфаркт. Мы потребовали провести экспертизу, но нам отказали".

То, что произошло на Тынисмяги 26 апреля, "дозоровцы" называют стихийным протестом. Целый год муссировали тему сноса памятника, а когда работы по демонтажу начались и об этом сообщили по радио, люди пришли, чтобы своими глазами увидеть происходящее. "Мы сами не ожидали, что соберется 6 тысяч. Казалось, что русское население уже давно смирилось со своим второсортным положением!" — признаются они. И добавляют, что сегодня вину за все случившееся кровопролитие пытаются возложить на "Ночной дозор". Хотя они не призывали к беспорядкам. Более того, при анализе фактов становится понятно, что власти готовились к этим беспорядкам заранее: солдатам срочной службы отменили все отпуска до 15 мая, начались учения по преодолению баррикад. Больницы заготавливали бинты — врачам объясняли, что вскоре ожидается большой наплыв пациентов. Накануне событий из тюрем было выпущено много зеков — люди видели, как бритоголовые парни словно специально провоцировали полицейских, стоявших в цепочке у памятника.

"А почему у памятника в ту ночь было много эстонцев? Вряд ли они пришли защищать памятник! — восклицает Кленский. — Я сам видел, как к ночи, когда телевидение уже показало первые сюжеты о разбитых витринах и перевернутых машинах, передо мной прошла группа эстонцев в спортивных костюмах — они явно шли грабить магазины. Кто–то видел, как одна эстонская группа и одна русская обменивались товарами из разворованных магазинов. Мы еще пошутили, что наконец–то русские и эстонцы объединились". Светлана добавляет: "Знакомая видела, как у библиотеки вдруг появился парень–эстонец с полным мешком камней, еще удивилась, как он дотащил! А он мешок оставил и убежал. И эти камни потом пошли в ход".

Правозащитники — враги Эстонии

В Старом городе расположен Центр информации по правам человека. Единственное место, где в демократической Эстонии может получить правовую помощь человек, пострадавший во время апрельских беспорядков. Центр существует на гранты Бельгии и Голландии, поэтому от государства независим. Сюда обратилось 55 человек. Задержанных полицией было 1200. Юрист Мстислав Русаков объясняет: жалоб мало, потому что люди боятся — ведь премьер–министр ЭР и другие официальные лица заявили, что нарушений со стороны органов правопорядка не было, а те, кто утверждает обратное, — враги Эстонии. Кстати, Центр по правам человека недавно тоже внесли в этот список.

— Самый старший наш потерпевший — женщина 69 лет, самый молодой — 14–летний мальчик, — поясняет Мстислав. — Мы помогаем пострадавшим написать официальное заявление канцлеру юстиции и в прокуратуру и просим возбудить уголовное дело в связи с необоснованным применением силы со стороны полицейских. Многие люди попали в эпицентр совершенно случайно, но были избиты полицейскими и отправлены либо в арестные дома, либо в терминал. Я считаю, что если связанного человека в течение 4–6 часов заставляли сидеть на корточках, не давали пить и не разрешали сходить в туалет, ставили на колени и избивали железными дубинками, то это не просто превышение полномочий со стороны полиции. Это применение пыток! А они запрещены статьей 3 Европейской конвенции о защите прав человека.

Кроме того, закон требует, чтобы во время этапирования в тюрьмы об этом было сообщено родственникам задержанного. Это сделано не было. Многие обнаружили своих родных только через 4 дня, а некоторые ищут до сих пор! Власти объясняют запрет на общение с родственниками и адвокатами "интересами следствия". Буквально за несколько минут до вашего прихода позвонили люди, которые узнали, что их родственник находится в Тартуской тюрьме со сломанным носом и выбитым глазом — он передал на волю записку. Понятно, почему власти его скрывают — вряд ли такие травмы можно объяснить "интересами следствия".

По словам Мстислава, надежды на то, что эти жалобы будут удовлетворены эстонскими властями, крайне мало. Хотя юристы центра к ряду заявлений прикладывают медицинские свидетельства и фотографии, подтверждающие факты переломов конечностей, гематом от ударов, травм головы. На сегодняшний день единственный положительный ответ получил пожилой немец, действовавший, правда, через своего адвоката: в отношении тех, кто его избивал в терминале, возбуждено уголовное дело. Но одно дело иностранец, совсем другое — свои собственные жители.

"Антиэстонские молодые"

Молодежная организация SIIN ("Здесь") — единственная русская организация из пятидесяти, которая входит в Союз эстонской молодежи. В ее составе 585 человек. Шесть лет школьники и студенты вместе со своими эстонскими и европейскими сверстниками писали проекты, устраивали дискуссии, обучались гражданской активности и укрепляли процесс интеграции в родной стране. Правда, попытка войти в молодежный совет мэрии Таллина, чтобы реально влиять на молодежную политику, не удалась. И в этом совете как не было, так и нет ни одного русского. Но в прошлом году — впервые — SIIN получила финансирование от министерства образования ЭР. В марте этого года утвердили и финансирование на будущий год. А 9 мая пришло извещение — отменить предыдущее решение.

"В эстонской газете тут же последовало сообщение: "Антиэстонские молодые остались без пособия", — рассказывает глава организации Майя Меос. — Сейчас мы на грани банкротства, поскольку европейский проект, зная о государственной поддержке, не писали". В чем провинились эти ребята? Один из членов организации, ученик 12–го класса Марк Сирык обвиняется в организации беспорядков. Майя говорит, что Марк был очень активным ребенком: помимо участия в SIIN он был членом Эстонского союза ученических школьных самоуправлений и стажером European voluntary service. Планировал поступить в пединститут на специальность "молодежный работник". Марк активно участвовал в акциях в защиту памятника, и уже тогда "капошники" фотографировали всех ребят и рассылали фото по школам, устанавливая их личность. Директор даже предупреждала Марка, что если он будет так продолжать, то не сдаст экзамены.

Марка, по словам Майи, задержали для проверки документов еще днем 26 апреля, раздели до трусов и бросили на 2 часа в холодную камеру. Выйдя из полиции, Марк поехал домой. С детства страдающий болезнью крови гемофилией, мальчишка плохо себя чувствовал. Вечером остался дома — утром предстояло сдавать экзамен по обществоведению. О событиях возле памятника узнал по ТВ. Утром отправился в школу. По дороге его задержали работники службы безопасности. Через два дня состоялся суд, который приговорил парня к 6–месячному аресту. Матери разрешили встретиться с сыном только после вмешательства латвийского депутата от ЕП Татьяны Жданок, которая лично приехала в Таллин.

Как можно обвинить в организации беспорядков человека, который в это время сидел дома? Оказывается, можно: якобы Марк руководил по телефону, рассылая эсэмэски, где обещал заплатить 80 крон тем, кто придет к памятнику. "Я специально попросила наших ребят показать телефоны — эсэмэски от Марка они получили 20 апреля, в них ни слова о деньгах. Просто фраза: "Приходи постоять у солдата", — поясняет Майя.

Для того чтобы помочь своему ученику, Майя разослала 50 писем во все правозащитные организации, в том числе европейскому омбудсмену. От последнего пришел ответ: финансовую помощь предложить не можем, но дело будет на контроле. Молодежные организации дружно промолчали. Получается, что Совет Европы, финансируя проекты SIIN, научил русскую молодежь гражданской активности, а когда те ее проявили и пострадали, бросил на произвол судьбы! Естественно, отмахнулся от своих вчерашних товарищей и Эстонский молодежный союз. А как иначе, если министр образования назвал их экстремистами!

...Уезжали из Таллина с тяжелым сердцем. Не покидало ощущение дежа вю — уж очень события в Эстонии напоминали нашу школьную революцию. Но если русская община Латвии была более сплоченной и организованной, то здесь протест против антирусской политики вылился по классическому сценарию в русский бунт, если не бессмысленный, то беспощадный. До сих пор в Таллине находят трупы людей со следами избиения — в пруду, в машине, в квартирах. До сих пор в розыске 20 человек, без вести пропавших во время апрельских беспорядков...


Миграция. Демография. Гражданство



Медведев: России нужно 800 тыс. мигрантов в год

23 мая 2007 года Совет по национальным проектам обсудил концепцию демографической политики России на период до 2025 года. Среди ключевых приоритетов - привлечение рабочей силы из стран СНГ и Балтии.

24.05.2007, http://www.rambler.ru

По словам первого вице-премьера Дмитрия Медведева, 30-страничный документ будет принят и, возможно, утвержден указом президента этой осенью.

По словам Медведева, впервые в одном документе увязаны вопросы привлечения мигрантов и проблемы снижения смертности и повышения рождаемости. Объясняя важность принятия данной концепции, он заявил, что наблюдаемое сейчас в России сокращение населения ставит под сомнение само существование государства. По его словам, в России сегодня ежегодно умирают два миллиона человек, в то время как в Советском Союзе эта цифра составляла 1-1,5 млн. человек в год.

В сложившихся условиях, сообщил первый вице-премьер, существует два сценария развития демографической ситуации. Первый - негативный. По нему численность населения России к 2015 году должна уменьшиться на 6 млн. человек до 136 млн., а к 2025 году еще больше - до 125 млн. человек. Оптимистический сценарий предусматривает рост численности населения к 2025 году до 143-145 млн. чел. Таким образом, разница между оптимистическим и пессимистическим сценариями составляет 20 млн. человек.

В концепции предусмотрено несколько этапов реализации демографической политики. Первый этап - 2007-2010 годы. Его главная цель - снижение темпов естественной убыли населения. С 2011 года необходимо уже обеспечить естественный прирост населения, а в 2015 году, согласно документу, численность населения России должна стабилизироваться на уровне 140 млн. человек. При этом к 2025 году должны быть созданы условия для роста численности населения.

Один из механизмов увеличения численности населения России, согласно концепции, это привлечение мигрантов. По с ловам Медведева, ежегодно до 2016 года в Россию необходимо привлекать 160-170 тыс. человек из-за рубежа. К 2025 году ежегодный поток мигрантов должен быть увеличен до 300 тыс. Впрочем, если рождаемость внутри страны будет увеличиваться, а смертность - уменьшаться, тогда эти цифры можно будет понизить. Если же показатели смертности и рождаемости будут хуже прогнозных, то придется рассматривать вариант более интенсивной миграции.

Отвечая на вопрос корреспондента "НГ" о том, откуда будут в первую очередь привлекать мигрантов и идет ли речь именно о людях трудоспособного возраста, Медведев заявил о том, что в концепции специально прописан пункт о привлечении мигрантов из числа наших бывших соотечественников из стран СНГ и Прибалтики. Он отметил, что этим людям легче адаптироваться к жизни в нашей стране. По словам первого вице-премьера, речь идет именно о трудоспособном населении репродуктивного возраста.

Что касается финансирования концепции, то, по словам Медведева, прогнозировать его до 2025 года сейчас достаточно сложно. Между тем, согласно документу, до 2015 года господдержка семьям с детьми должна вырасти с 0,4% ВВП в 2006 году до 2% ВВП, а расходы на здравоохранение - с 3,5 до 6% ВВП. По словам Медведева, источниками финансирования должны стать не только средства федерального бюджета, но и региональных бюджетов, а также коммерческих организаций.

Медведев также сообщил, что, согласно концепции, власти собираются совершенствовать систему пособий, и в частности вводить новые. По его словам, к этому решению подталкивает довольно удачный опыт с введением материнского капитала на рождение второго и последующего ребенка.

Эксперты довольно критично оценивают заявленные в концепции цифры. По расчетам Центра экономических и финансовых исследований и разработок, чтобы компенсировать ежегодную убыль населения, уже в ближайшей перспективе России необходим ежегодный приток до 800 тыс. мигрантов. По словам директора региональных программ Независимого института социальной политики Натальи Зубаревич, решить эту задачу будет непросто. "Это практически невозможно. Большинство русских и русскоязычных из стран СНГ, кто хотел уехать, - уже уехал, остальные уже адаптировались. И из Украины и из Казахстана нам уже не стоит ожидать мигрантов, к нам никто не поедет. И даже из северного сельского Казахстана к нам стали ехать меньше - это все затухающая тенденция. На кого мы можем рассчитывать? Ответ понятен - Закавказье уже у нас. Вторая волна - Таджикистан. На очереди Узбекистан и, может быть, Туркмения. Узбекистан последует к нам в том случае, если там рванет. Потому что Таджикистан последовал к нам после многолетней гражданской войны, когда там вообще не было работы. Но первыми узбеки поедут не к нам - они уже едут в Казахстан. В результате мы получим то, что не получит Казахстан. Поэтому 800 тыс. нам получить неоткуда. В этих условиях придется рассматривать другие варианты - например, китайская миграция. Но общество к ней не готово, мигранты из СНГ нам привычнее и понятнее. Китай и Россия цивилизационно на огромной дистанции. Но и тут не надо тешить себя иллюзиями - Северо-Восточный Китай растет как на дрожжах, и через 5-7 лет мы ему не будем интересны".




Состояние миграционной политики желает быть лучшим.

Виктор Михайлов

7 июня 2007года в государственной Думе состоялось заседание Круглого стола на тему: «Современное состояние и пути совершенствования миграционной политики России (законодательство и правоприменительная практика)».

В ходе заседания были обсуждены вопросы касающиеся реализации Государственной программы содействия добровольному переселению в российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом.  Были рассмотрены  проблемы:

-с жилищным обустройством вынужденных переселенцев и пути их решения с учётом формирования бюджета Российской Федерации на 2008 и последующие годы;

-с предоставлением гражданства России российским соотечественникам, прибывающим на постоянное место жительства в Российскую Федерацию до начала реализации Государственной программы добровольного переселения;

Прозвучали предложения по совершенствованию законодательства в сфере миграционной политики и гражданства. В нескольких выступлениях прозвучала озабоченность тем, что льготный режим оформления гражданства по части 4 статью 14 Федерального закона «О гражданстве РФ» для тех, кто приехал в Россию из бывших союзных республик и получил разрешение на временное проживание, заканчивается 1 января 2008 года. Участники слушаний узнали, что депутат К.Ф.Затулин уже внес поправку в закон о гражданстве, которая снимает ограничение по сроку действия этой нормы. Коллеги К.Ф.Затулина по Комитету пообещали поддержать его инициативу.  Прозвучало обращение к депутатам к дальнейшему совершенствованию закона о гражданстве РФ, в частности, той же части статьи 14,  в отношении тех, кто много лет постоянно проживает на территории России, но до июля 2002 года не имел регистрации.

Участники заседания заслушали ряд отчётов крупных, но не главных чиновников Федеральной миграционной службы. С докладом « Современное состояние и пути совершенствования миграционной политики ( законодательства и правоприменительная практика)» выступил заместитель председателя Комитета по делам СНГ и связям с соотечественниками Никитин В.С.. Текст доклада мы публикуем ниже.

«Современное состояние и пути совершенствования миграционной политики России
(законодательство и правоприменительная практика)»

Владимир Никитин

Я, заместитель Председателя Комитета по делам СНГ и связям с соотечественниками от фракции КПРФ. Занимаюсь проблемой миграции в течение трех созывов, т.е. 10 лет. Являюсь соавтором Закона о государственной поддержке соотечественников за рубежом, законопроекта об изменениях в Закон о вынужденных переселенцах. Во втором созыве я был одним из инициаторов создания Совета переселенческих объединений при Председателе Государственной Думы, который до 2004 года активно работал. Наш Комитет стремится влиять на состояние и совершенствование миграционной политики в России. Для этого мы проводим ежегодно парламентские слушание, «круглые столы», заседания Комитета, поправки в законы. Только в четвертом созыве мы провели девять парламентских слушаний и «круглых столов» с целью привлечь внимание и активизировать взаимодействие государственных структур и общественности к необходимости совершенствования миграционной политики. В раздаточных материалах есть их перечень. Прошу обратить внимание на решение Комитета по делам СНГ от 10 ноября 2005 года «О проекте Концепции государственной миграционной политики и программе мер организационного, правового, административного, социально-экономического характера, направленных па долгосрочное стимулирование процессов добровольного переселения в Россию соотечественников из-за рубежа».

После событий во Франции, вызванных просчетами в миграционной политике, я на пленарном заседании предложил Председателю Госдумы Грызлову взять кураторство над миграционной политикой и провести парламентские слушания по Концепции миграционной политики РФ. К сожалению, Правительство и руководство Государственной Думы РФ не поддержали нашу идею провести эти парламентские слушания. Эта тема была рассмотрена 15 марта 2006 года па пленарном заседании Госдумы в рамках Правительственного часа. От имени фракции КПРФ я изложил мнение Компартии о состоянии и путях совершенствования миграционной политики. Текст этого выступления участникам «круглого стола» роздан.

Прежде всего, мы предлагали при определении основных направлений государственной политики изменить целеполагание и считать главной политической целью государства не построение демократии, а «сбережение народа и территории», как считали русские князья, российские государи и советские генсеки, за исключением Горбачева, который главной задачей поставил внедрение демократии и привел к развалу СССР.

Во-вторых, предложили Президенту издать Указ об основных направлениях миграционной политики, исходя из национальных интересов России с обязательным учетом решения проблемы разделенности русского народа. Ранее мы направляли Президенту проект такого указа.

В-третьих, предложили ускорить принятие Программы добровольного переселения соотечественников в Россию с учетом решения проблемы обеспечения жильем ранее прибывших вынужденных переселенцев.

В-пятых, вернуть внутренний рынок страны, захваченный этническими криминальными группировками россиянам.

Какие положительные результаты дали наши совместные усилия?

Во-первых, в апреле 2006 года Президент впервые за все время своего правления в своем Послании Федеральному Собранию объявил главной целью государства не построение демократии, а сбережение народа. Открыто признано, что демографический кризис стал фактом. Население сократилось с 1003 по 2005 год на 5,8 млн. человек (4%) и составило 142,7 млн. человек. Смертность превысила рождаемость в 1,8 раза. Средняя продолжительность жизни мужчин упала с 64 до 57 лет. Миграция в Россию снизилась и составила в 2006 году 130 тыс. человек. Если так пойдет и дальше, то прогноз Римского клуба сбудется, и в России к 2050 году останется 70 млн. человек.

Во-вторых, в июне 2006 года создан Совет по реализации приоритетных национальных проектов и демографии. В июле заявлено о выделении 100 млн. рублей на решение демографических проблем в 2007 году и наконец-то вышел Указ Президента о стимулировании миграции соотечественников из-за рубежа. Быстрота, с которой последовала реакция Президента в виде Указа, объясняется, скорее всего, тем, что из трех критериев, определяющих демографическую ситуацию, – смертности, рождаемости и миграции – увеличение миграции показалось самым быстрым способом улучшения демографии.

Поэтому ускоренно была утверждена Государственная Программа, которая впервые в отечественной практике создает механизм добровольного переселения в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом, в целях обеспечения экономики страны и ее регионов необходимыми трудовыми и кадровыми ресурсами. Сформирована и начала функционировать (пока со скрипом) система управления государственной программой во главе с Межведомственной Комиссией. Поднят статус Федеральной миграционной службы. На 2007 год выделены 4,6 млрд. рублей для привлечения в страну переселенцев-соотечественников.

В-третьих, приняты меры по освобождению с 1 апреля 2007 года российских рынков от перекупщиков. Создана законодательная база для трудовой миграции.

В-четвертых, совместными усилиями Комитета по делам СНГ и Федеральной миграционной службы России найдено решение законного перевода жилья временного фонда в постоянный, в результате чего 5 тысяч семей вынужденных переселенцев обрели право на постоянное жилье и смогли почувствовать себя полноправными, а не временными жителями. России. За что и просили передать благодарность всему руководству ФМС  генералу Вохминцеву и всем, кто вплотную занимался этой проблемой.

В-пятых, в бюджете на 2008–2010 годы значительно увеличены финансовые средства на субсидии для обеспечения жильем вынужденных переселенцев.

Вместе с тем, ни депутаты нашего Комитета, ни фракция КПРФ, ни наши соотечественники и переселенцы не могут быть удовлетворены достигнутым. Поэтому мы вновь инициировали проведение «круглого стола» по теме «Состояние и пути совершенствования миграционной политики» и попросили с основным докладом выступить руководство ФМС, чтобы понять, почему идет торможение реализации Государственной Программы.

Мы пригласили представителей всех министерств – участников реализации Программы, представителей власти из регионов, ученых, руководителей общественных организаций соотечественников и переселенцев, чтобы коллективным разумом понять что происходит, кто виноват и что делать?

Состояние миграционной ситуации в России подробно и довольно объективно изложено в региональном Докладе для глобальной Комиссии по международной миграции под названием «Миграция в странах бывшего СССР». Этот глубокий научный документ подготовлен известными специалистами по миграции Валерием Тишковым, Галиной Витковской, Жанной Зайончковской в 2006 году и роздан участникам «круглого стола».

Я же уполномочен фракцией КПРФ выразить мнение Компартии по данной проблеме. Мы исходим из ленинского утверждения, что, не решив общих вопросов, трудно решать частные. Да, руководство страны сейчас охотно признает наличие негативных последствий проводимой в настоящее время миграционной политики. Более того, декларируется готовность предпринять меры по их устранению («наведение порядка на рынках», «борьба с игорным бизнесом», «приоритет коренного населения на рынке труда»). Но ведь целостной концепции государственной миграционной политики в интересах России как не было, так и нет. Почему?

Миграционная политика формируется комплексно и зависит от взаимопонимания и взаимодействия государства и общества. Я делаю акцепт на слове взаимопонимание. А вот этого взаимопонимания между государством в лице правящей элиты и населением как раз и ист. Поэтому нет и целостной миграционной политики.

Миграционная политика, по мнению КПРФ, должна быть изменена коренным образом. Она обязательно должна соответствовать национальным интересам России, т.е. быть направленной на сбережение народа и территории. И здесь коренной вопрос. Что есть Россия и кто является субъектом национальных интересов? В ответах на эти вопросы заключается коренное различие между партиями и их концепциями в миграционной политике. КПРФ считает, что Россия это ядро самобытной русской цивилизации, и поэтому концепция миграционной политики должна быть основана на миропонимании русской цивилизации и написана в русском духе – духе единения, коллективизма и державности. КПРФ считает, что в социальном государстве, в качестве которого заявлена Российская Федерация, в статье 7 Конституции, субъектом национальных интересов является население, большинство которого представлено коренными народами России (вне пределов РФ национального государства не имеющими). А, учитывая, что интересы долговременные, то субъектом интересов являются не только сегодняшнее население, но и его прямые потомки, интересы которых должны учитываться. По стандартам OOH, Россия – моноэтническая страна, т.к. 80% населения в ней русские. Поэтому KI1РФ считает, что главным субъектом национальных интересов России является русский народ, вокруг языка и миропонимания которого в одну семью объединились сто народов.

Но в нарушение Конституции РФ, до сих пор миграционная политика проводилась в интересах правящей элиты, а не населения России. А правящая элита считает, что Россия это не самобытная цивилизация, а часть европейской западной цивилизации. Поэтому их концепция миграционной политики основана на западном миропонимании. Проводимая прозападной правящей элитой миграционная политика нацелена на замену коренного населения России мигрантами. Не случайно главной целью миграционной политики в среднесрочной программе было заявлено воспитание толерантности местного населения к мигрантам и взят курс па создание объединений мигрантов в виде «чайнтаунов» западного образца. Таким образом, правящая элита пошла по максимально нежелательному и опасному для коренного населения России миграционному пути – по пути целенаправленного усложнения этнической структуры славянских регионов с образованием в них обособленных, несклонных к интеграции и потенциально враждебных коренному населению общий. Замысел элиты заключался в том, что эти этнические общины будут активными проводниками насаждения в России чуждого россиянам западного миропонимания и духа наживы, Одновременно проводилась политика торможения развития русских переселенческих общин и их фактической ликвидации. А также политика создания юридических препятствий возвращению в Россию соотечественников славянской национальности. Все это делалось с целью превратить Россию в часть западной цивилизации и вытравить из коренных народов России самобытный русский дух.

Частично этот план элиты оправдался. Эти этнические общины сумели найти общий язык и взять па кормление часть местных правящих элит. Но основная масса населения недовольна этим вторжением и это недовольство уже достигло опасных пределов. В прошлом году это проявилось в Кондопоге, сейчас в Ставрополе. Как бы не сводили это к межнациональной розни суть проблемы в разном миропонимании, в разной системе ценностей. Возможность социального взрыва по всей России нарастает. КПРФ считает, что критерием безопасности миграционной политики для коренного населения России должно стать недопущение образования этнически обособленных общин и анклавов, особенно склонных к росту и усилению культурного, а йогом и политического обособления от коренного народа принимающей страны.

Поэтому необходимо существенно изменить миграционное законодательство. Ведь все миграционные законы, принятые нынешним парламентским  большинством  во  главе  с  партией  «Единая  Россия», пропитаны западным духом наживы и построены по западному принципу «разделяй  и  властвуй».  Посмотрите  на  государственную  программу добровольному переселению соотечественников в Россию. Ведь в ней сознательно разделили переселенцев на новых и старых. Это не допустимо и должно быть исправлено. Посмотрите на законы о трудовой миграции. В них преобладает дух наживы и интересы бизнес-элиты, а не народа России. Народу нужна сильная Россия, способная адекватно отвечать вызовам и угрозам современной эпохи. Поэтому народу нужна экономика знаний. А правящей элите нужна нажива. Ни нужна экономика дешевых рабочих рук, нужны «рабы», причем много «рабов». Поэтому элита лоббирует законы о массовой миграции в Россию. Делает упор на количество мигрантов, а не на их качество. Необходимо признать, что в рамках сегодняшней миграционной политики страна наводняется бросовой рабочей силой. 40% трудовых мигрантов не имеют профессионального образования, а 20 % вообще не имеют никаких специальных навыков. И вот такие люди работают сегодня в строительстве, транспорте, общепите, т.е. в тех отраслях, где от качества рабочей силы нередко зависит здоровье и жизнь россиян. Вот так в угоду узкокорыстным интересам элиты закрепляется статус России, как слабой и бедной страны. КПРФ считает, что в современной России наблюдается острый дефицит рабочих мест, а вовсе не рабочих рук. Наши малые города и села поражены безработицей. Не стабильно функционирующая экономика большинства  регионов,  а  в  частности  Брянской  области,  заставляет трудоспособное население мигрировать не только за пределы региона, но и внутри области. В прошлом году внутри региональный миграционный оборот составил  более 30 тысяч человек. Для решения этой проблемы нужны  специальные  социально-экономические  программы.  Для  России сейчас самое главное – сохранить и укрепить свой человеческий капитал, т.e. сохранить квалификацию людей для будущего возрождения страны. А массовая  иммиграция  неизбежно  будет  способствовать  социальной деградации всего трудового населения России, т.к. является серьезным демпинговым фактом на нашем внутреннем рынке труда. Нам нужна образованная иммиграция и рыночные либеральные методы, на которых основано существующее миграционное законодательство, здесь не помогут.

Нынешняя миграционная политика не обеспечивает сохранение территории страны. Ведь население сокращается за счет азиатской слабонаселенной части России. За 1989–2002 годы убыль населения в европейской части страны составила 200 тысяч человек, а в азиатской более 6 миллионов. Таким образом, сегодня в азиатской части, т.е. на 75% территории страны проживает только 22 процента населения. Поэтому эксперты ООН решают, что демографический российский потенциал Сибири и Дальнего Востока явно недостаточен для освоения расположенных здесь природных богатств и создания развитой сплошной экономической и поселенческой структуры. Поэтому США и ЕС требуют доступа к этим богатствам, «которые не способно освоить национальное правительство». Но государственная программа переселения не решает кардинальным образом эту проблему, что не соответствует национальным интересам России.

КПРФ считает, что новая миграционная политика должна учитывать не только экономические и политические, но и духовные факторы. Она должна быть направлена на сохранение самобытности и укрепление духовной мощи народа. Для того чтобы она стала эффективной нам, прежде всего, необходимо изменить психологический климат в стране и укрепить доверие народа к государству. Прежде всею, мы должны мобилизовать все силы на сокращение смертности, и эти технологии уже разработаны российскими учеными. На последнем Пленуме ЦК КПРФ компартия приняла Программу укрепления духовной мощи народа путем соединения политических возможностей КПРФ с интеллектуальным потенциалом российской науки и духовным потенциалом русской культуры. Совместными усилиями мы добьемся, чтобы Россия стала ядром мощного русского мира. И понимание необходимости такого пути в обществе растет. В книге «Приоритетные национальные проекты – идеология прорыва в будущее», предисловие к которой сделал первый вице-премьер Дмитрий Медведев, ответственный за решение проблемы демографии, прямо написано, что «нация интеллекта и духовности может возникнуть только на своей базе интеллекта и духовности, либо... на чужой. Но в последнем случае народ перестает быть нацией, и его государство исчезнет». КПРФ полностью согласна с этим утверждением и сделает все, чтобы не допустить подобного исхода.




Начать с системы организованного набора

Трудовая миграция в России и странах СНГ: тенденции, проблемы и пути сотрудничества.

16.05.2007, http://www.ferghana.ru

Наталья Зотова

Одиннадцатого мая в Москве, в Центре международной торговли, состоялась представительная конференция «Трудовая миграция в России и странах СНГ: тенденции, проблемы и пути сотрудничества». Организатором конференции выступила Общероссийская общественная организация «Деловая Россия», соорганизатором – Министерство иностранных дел Российской Федерации.

Конференция собрала чиновников государственных ведомств, представителей делового сообщества и ведущих экспертов в области миграции. Вел конференцию председатель Общероссийской общественной организации «Деловая Россия» Б.Титов. С пленарными докладами выступили: заместитель министра иностранных дел РФ А.Яковенко, заместитель руководителя Федеральной миграционной службы В.Поставнин, руководитель Исполнительного комитета «Деловой России» Н.Остарков, директор Департамента трудовых отношений и государственной гражданской службы Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации А.Сафонов.

Конференция была исключительно интересной в плане того, что практически впервые от чиновников соответствующих ведомств и представителей деловой элиты прозвучало признание того, что миграция крайне важна и необходима для нашей страны.

Б.Титов говорил о том, что развитие трудовой миграции отвечает интересам бизнеса, в первую очередь, несырьевого сектора. Приведя выводы экспертов-демографов о крайне высоких темпах естественной убыли населения в России, Б.Титов еще раз констатировал, что миграция нам нужна. По данным «Деловой России», в строительстве иностранцы составляют сорок процентов работников, в торговле – тридцать, в сельском хозяйстве – семь, на транспортных предприятиях (водители) – четыре процента от общего числа занятых. Как хорошо известно, оценки численности мигрантов в Российской федерации разнятся. Тем не менее, по приблизительным оценкам, только каждый пятнадцатый работник в России является иностранцем. Это не очень высокая цифра.

Для стимулирования и регулирования миграции «Деловая Россия», объединяющая предприятия малого и среднего бизнеса, сформулировала ряд предложений:

- объявить трудовую амнистию;

- поддержать предложение ФМС о введении отдельной постоянной квоты для предприятий малого и среднего бизнеса, которую не нужно было бы утверждать заново каждый год;

- создать центры адаптации мигрантов в странах-донорах. В данных центрах можно организовать курсы по изучению русского языка, изучению законодательства РФ, прав и обязанностей иностранных граждан в России; также в центрах мигранты смогут проходить медицинское освидетельствование и оформлять необходимые документы еще до въезда в Российскую Федерацию.

А.Яковенко рассказал о нововведениях в миграционном законодательстве и разъяснительной работе, которую МИД проводит с посольствами стран, откуда прибывают мигранты.

В.Поставнин в своем докладе отметил, что перспективные новшества в миграционном законодательстве способствуют введению мигрантов в правовое поле. Он привел некоторые цифры. Так, на данный момент, спустя четыре месяца после вступления новых законов в силу, свыше двух миллионов приезжих встали на миграционный учет. Порядка 750 тысяч приезжих получили разрешение на работу (в Москве эта цифра приблизилась к отметке в полмиллиона человек). Таким образом, новое законодательство дает государственным органам инструментарий для регулирования и контроля над миграцией. Федеральная миграционная служба предлагает организовать оказание сервисных услуг мигрантам (получение медицинской помощи, оформления документов и так далее), поскольку сейчас эта сфера зачастую находится «в тени». В первую очередь, предлагается начать с системы организованного набора, когда мигрант въезжает в страну уже к конкретному работодателю. Это предложение находится в стадии обсуждения с «Деловой Россией».

Тем не менее, на фоне позитивных выступлений о новшествах в законодательстве и сдвигах в сфере регулирования миграции, многие выступающие отметили рост ксенофобии в российском обществе, неприятие мигрантов. Это нашло отражение в завершающем конференцию выступлении представителя Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), который, в частности, привел данные о результатах опросов общественного мнения по поводу приезжих и отношения к ним. С результатами опросов по поводу отношения россиян к торгующим на рынках иностранцам можно ознакомиться на сайте ВЦИОМ.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ