Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №171(15.06.2007)
<< Список номеров
ВЕСТИ ИЗГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Проблемы сохранения русскоязычного пространства в Казахстане

29-30 мая в Москве прошла Международная конференция по статусу русского язык, информация о которой и  некоторые выступления размещены в предыдущем номере Информационно-аналитического бюллетеня. Продолжаем публикацию материалов прошедшей конференции докладом М. Крамаренко, представителя от Казахстана, члена совета Республиканского славянского движения «Лад», редактора одноименной газеты.

30.05.2007, http://www.russians.kz

Максим Крамаренко 

Проблемы сохранения русскоязычного пространства в КазахстанеУважаемые участники Конференции, в условиях распавшегося государства, разделенной русской нации только культура и язык остаются мощным цементирующим началом русского этноса. Поэтому проведение Международного года русского языка является серьезным поводом, для того чтобы в условиях новых политических реалий рассмотреть, как функционирует этот фундамент русского этноса в странах СНГ. К сожалению, вынуждены констатировать, что за последние 15 лет в новых независимых государствах русский язык стал иметь специфический статус. Это подтверждает языковая ситуация в Казахстане. В условиях становления независимого казахстанского государства, статус русского языка был снижен, по сравнению с советским периодом. Фактически, играя роль государственного языка и языка межнационального общения, он был законодательно определен как язык, «официально употребляемый в государственных организациях и органах местного самоуправления», а де-юре государственным языком был провозглашен казахский язык. И хотя чиновники различного уровня в своих публичных выступлениях говорят о том, что русский язык используется наравне с казахским, в реальности происходит неоправданное вытеснение русского языка из многих сфер общественной жизни. Это происходит из-за отсутствия четкой регламентации использования русского языка в казахстанском законодательстве, что создает возможность для различных форм языкового давления на некоренное население республики.

Приходится сожалеть об упущенных возможностях по закреплению статуса русского языка при образовании Содружества Независимых Государств, когда при формировании правовой базы СНГ можно было бы закрепить статус русского языка в новых независимых государствах. Тогда можно было бы избежать таких ситуаций, какая сложилась, например, в Казахстане.

Специфика языковой ситуации в Казахстане в конце 90-х заключалась в том, что более 40 % казахов не владели казахским языком даже на бытовом уровне, поэтому можно понять горячность некоторых представителей казахской интеллигенции, которые считали, и продолжают считать главным врагом казахского языка русский язык. Однако попытки решить проблему казахского языка за счет вытеснения из разных сфер употребления русского языка нельзя считать справедливыми. Русские организации Казахстана, с момента своего возникновения выступали за государственное двуязычие, проводя в пример политикам и чиновникам Казахстана языковое законодательство таких стран как Финляндия, Швейцария и Бельгия, где существует несколько государственных языков, обеспечивая тем самым более полную коммуникацию между государством и разноязычными гражданами. Но к нам до сих пор не прислушались.

Кроме своих коммуникативных функций в обществе русский язык в постсоветских странах является индикатором положения русского населения. К сожалению, казахский язык превратился в средство выдавливания «нетитульного» населения из органов государственного управления и других сфер общественной жизни, что привело к массовому оттоку русскоязычного населения. Как известно, из Казахстана выехало более двух с половиной миллионов русскоязычного населения. Изменившаяся социально-демографическая ситуация такова: в Казахстане проживает в настоящее время 26% - русских, а на начало 90-х было 38%, казахов сейчас 58% - а было - 42 %, количество представителей славянских и традиционно российских этносов снизилось с 10 % до 5%.

На настоящий момент ситуация с русским языком в Казахстане является противоречивой. С одной стороны более 50% школ в республике является русскоязычными, более 60% казахстанских СМИ выходят на русском языке, Президент Казахстана в своих выступлениях неоднократно заявлял о недопустимости снижения статуса русского языка. В качестве примера, приведем такое высказывание: «...Русский язык имеет международное значение, расширяет информационное поле. Он необходим и сейчас и в будущем». С другой стороны, чиновники на местах трактуют государственную программу перевода делопроизводства на казахский язык как отказ от использования в делопроизводстве русского языка. Некоторые чиновники от образования считают необходимым перевести преподавание в русскоязычных школах ряда общеобразовательных дисциплин, таких как физика, химия и математика на казахский язык. Такой иезуитский подход опасен: во-первых, школы формально оставаясь русскоязычными, по сути своей превращаются в казахские, а их выпускники не смогут поступить в ВУЗы России, а во-вторых, это приведет к снижению уровня образованности выпускников русскоязычных школ, снижению их конкурентоспособности на рынке образовательных услуг и на рынке труда Казахстана.

Не секрет, что такой подход характерен для прибалтийских стран, но непонятно почему Казахстан, которого связывает с Россией договор о вечной дружбе, так относится к своим русскоязычным гражданам. На наш взгляд эти вопросы должны быть предметом межгосударственных договоров.

Также одним из способов сокращения сферы применения русского языка стала деятельность ономастических комиссий, которые сформированы во всех регионах. Как известно российский Институт русского языка имени А.С. Пушкина еще в середине 90-х годов давал заключение, что значительная часть топонимов вводимых ономастическим комиссиями в суверенных государствах не соответствует нормам русского языка. Не отрицая права титульного этноса на переименования географических объектов, не можем согласиться с правомерностью того, что комиссии дают новое название на двух языках - государственном и русском. Считаем это своеобразной попыткой «приватизации» русского языка, и если не обращать внимания на такие «мелочи», то со временем это может привести к формированию новых диалектов русского языка и в результате русские станут не только разделенной нацией, но нацией имеющей несколько вариантов языка.

Складывается парадоксальная ситуация, если в какой-либо стране захотят законодательно изменить некоторые нормы русского языка, то не существует нормативно-правовой базы для того, чтобы не допустить этого. Приведем один яркий пример: казахстанский город Чимкент переименован в Шымкент. Причем после «Ш» пишется «ы», что противоречит нормам русской орфографии, хотя даже первоклассники знают, что «жи», «ши» нужно писать через «и». Попытки русских организаций доказать неправомерность употребления этого топонима в таком виде на русском языке встречает непонимание и сопротивление. Считаем, что Россия, где русский язык является государственным, как страна, являющаяся постоянным членом совета безопасности ООН, в которой этот язык является одним из шести рабочих языков, должна выработать правовой механизм защиты русского языка. Этому на наш взгляд могло бы способствовать заключение двухсторонних, или многосторонних договоров России со странами постсоветского пространства. Например, необходим договор о поддержании норм русского языка на территории Казахстана, и норм казахского языка на территории России. Такой договор необходим не только России и русскому языку, но и всем постсоветским странам.

В РК действуют филиалы МГУ, ТУСУР, СГА и других российских ВУЗов. Общественные объединения российских соотечественников проводят определенную работу по защите русского языка, популяризации русской культуры, чему во многом способствует их тесное взаимодействие с посольством РФ и Росзарубежцентром. Проводятся фестивали, олимпиады по русскому языку и литературе, при общественных объединениях работают десятки коллективов художественной самодеятельности, русской, казачьей песни, ведется работа по собиранию фольклора русских, проживающих в Казахстане. Однако такая деятельность пока не способствует уменьшению миграционных настроений среди русских.

Невозможно сохранить русскоязычное пространство в Казахстане, не имея носителей русского языка. Отток русскоязычного населения сейчас снизился, но составляет ежегодно значительную для русской диаспоры цифру, около 40 000 человек в год, что в сочетании с естественной убылью дает существенную цифру - более 100 000 человек. Поэтому, наряду, с пропагандой русского языка, защитой языковых прав российских соотечественников необходимы меры, направленные на социально-экономическую поддержку русскоязычных граждан Казахстана. Стабилизацию численности русской диаспоры в республике считаем важнейшей задачей. И в этом основную надежду мы связываем с более активным участием русского бизнеса и российских инвестиций в экономике Казахстана. В условиях усиления экономической интеграции объективно возрастет потребность в знании русского языка. Однако хотелось бы, чтобы представители русского бизнеса шли в Казахстан не только за прибылью, но и для оказания реальной поддержки соотечественникам: способствовали организации для них рабочих мест, финансировали русские образовательные и этнокультурные проекты, помогали материально организациям российских соотечественников.

Для решения выше перечисленных проблем можно использовать практику международного права, когда на паритетных началах могут быть заключены договоренности по взаимной поддержке соотечественников в экономической, культурной и образовательной сфере, в частности: о режиме функционирования школ, образовательных учреждений с соответствующим языком обучения, о деятельности банковских, инвестиционных структур и т.д. В условиях активного взаимодействия России и Казахстана такой подход является взаимовыгодным, стимулирующим процессы интеграции.

И главное, только при усилении роли России на международной арене, при росте ее экономической мощи, при развитии новейших технологий, выстраивании российскими государственными деятелями модели справедливой глобализации, Российская Держава вновь станет одним из центров притяжения культурных и интеллектуальных сил мира, что будет способствовать повышению роли и статуса русского языка за рубежом. И сейчас мы наблюдаем положительную тенденцию в возрождении былого величия России.

В советский период для расширения русскоязычного пространства была сформулирована эффективная формула «Русский язык - это язык новой идеологии, язык коммунизма». Настало время, когда для пропаганды русского языка необходимо использовать новую формулу: «Русский язык - это язык передовых технологий и справедливого мироустройства».


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ