О языковой политике в Эстонии. Резолюция Палаты представителей национальных меньшинств
23.11.2007,
http://rus.delfi.ee
Палата представителей национальных меньшинств серьезно
озабочена попытками различных общественных и государственных органов и
организаций, а также представителей высших органов власти использовать языковую
карту для дестабилизации обстановки в обществе. Отказ в поддержке создания
русскоязычного колледжа при Таллиннском университете и позиция различных
официальных структур по данному вопросу показали полное пренебрежение интересами
неэстонской части населения.
Нам вполне понятно стремление защитить государственный
язык и регулировать его применение во всех структурах Эстонского государства.
Уровень владения эстонским языком среди живущих в Эстонии неэстонцев растет. На
фоне этого не понятно, почему забота о сохранности государственного языка должна
сопровождаться беспощадной борьбой с другими языками и их носителями.
Все 16 лет после восстановления независимости Эстонского
государства практически все национальные меньшинства добиваются законодательного
закрепления института воскресных школ при национально-культурных обществах как
единственно возможного способа сохранения ими своего родного языка, культуры и
самобытности, однако встречают полное равнодушие со стороны властей.
В апреле 2007 года Министерство образования и науки,
наконец-то, изъявило желание решить эту проблему и приступить к частичному
финансированию воскресных школ с осени текущего года, однако после смены
правительства новый министр образования отменил решение своего предшественника.
Более того, взят курс на силовое насаждение государственного языка, без создания
соответствующих условий для сохранения и изучения национальными меньшинствами
Эстонии родного языка. Форсированный перевод русскоязычных гимназий на эстонский
язык обучения и ограничение возможности получить образование (в том числе
высшее) на удобном для них языке нарушает принцип равных возможностей и ведет к
дискриминации.
При обучении эстонскому языку педагогические методы
должны превалировать над карательными. Не страх, а положительная мотивация
должна быть определяющим фактором в обучении языкам. Чтобы пробудить у учащихся
интерес к эстонскому языку, надо не искоренять их родные языки, а наоборот,
относиться к ним уважительно. Всякие искусственные ограничения и запреты на
использование русского языка в обществе вызывают лишь протестные настроения и
никак не способствуют диалогу и стабильности. Они ведут к резкому сокращению
численности русскоязычной интеллигенции, к маргинализации неэстонцев, к их
отчуждению от государства и, тем самым, создают угрозу безопасности общества.
Эстония является частью европейского мультикультурного,
многонационального и многоязычного пространства. Это означает, что люди могут
общаться на многих языках. Голос дан человеку для того, чтобы он мог произносить
звуки, а язык — чтобы он мог говорить и общаться.
Язык — это средство общения и самовыражения
личности, а не инструмент разобщения людей. Люди не обречены быть рабами своего
языка, отмечал известный семиотик Юрий Лотман. Язык — это не забор, который
отгораживает один этнос от другого, а окно в мир иной культуры. Он должен
служить человеку, а не человек языку.
В многонациональном обществе любые попытки политиков и
государственных деятелей "завязать и зашить рты" всем тем, кто говорит на других
языках, или думает иначе, есть явный признак дефицита мудрости и
недальновидности национальной политики.
В условиях демократии коммуникативная функция языка вне
сферы государственного делопроизводства определяется обществом, самими людьми в
процессе совместного проживания, а не государством, а тем более чиновниками. В
качестве средства коммуникации используются столько языков, сколько нужно
обществу для наиболее успешного функционирования.
Человек был и остается главным ресурсом и богатством
любого государства. Независимо от его языковой принадлежности, он должен
чувствовать себя полноценным субъектом общества. Всякие попытки использовать
язык для ограничения возможности участия представителей национальных меньшинств
в жизни общества, а также навязать волю одной части общества другой путем
введения языкового ценза или иных ограничений есть покушение на права и свободы
личности.
После апрельского кризиса прошло полгода, но по-прежнему
отсутствует диалог между двумя крупными языковыми общинами. Различные
международные организации и институты неоднократно указывали правительству
Эстонии на дискриминационную практику применения закона о языке. Однако вместо
того, чтобы трезво проанализировать реальную ситуацию и прислушаться к голосу
разума, наши государственные деятели подвергли эти рекомендации публичному
осмеянию и оскорблениям.
Опыт Европы наглядно показывает, что развитие языков
национальных меньшинств не мешает функционированию государственного языка и не
препятствует интеграции общества, а наоборот, способствует. В Европе, в США,
Канаде и многих других цивилизованных странах языковое разнообразие признается
ценным культурным наследием, становится объектом особой защиты. Мультикультурное
общество не может быть моноязычным. Мультикультурный характер общества должен
найти отражение в системе образования, поскольку образование есть ключевая
сфера формирования идентичности человека, а потому и оно не может базироваться
на моноязычии.
Основным документом, определяющим принципы языковой
политики в Европе, является Европейская Хартия региональных языков или языков
национальных меньшинств, составленная в 1992 году и вступившая в силу в 1998
году.
Эстония до настоящего времени Хартию не подписала и не
ратифицировала, хотя это сделали более половины всех государств-членов Совета
Европы. Мы призываем сделать это в 2008 году и тем самым снять напряженность в
межнациональных отношениях, сделать шаг в сторону налаживания диалога.
Резолюция принята на заседании Совета Палаты представителей
национальных меньшинств Эстонии
21 ноября 2007 года
|