Не каждый русский – россиянин. Или сколько существует "росiйських мов"?
В беспринципной борьбе со своими
согражданами националисты, сознательно фальсифицируя ситуацию и предмет речи,
активно пользуются терминами “росіянин” и “російський”, отождествляя при этом
понятия “русский” и “росіянин” (при обозначении национальности), “русский” и
“російський” (при отношении к языку и к России).
1.04.2008,http://www.russkie.org/
Владимир Филатов, Сергей Коновалов
Слово «русский» имеет несколько значений. Оно
обозначает национальность и признак по национальности. В русском и украинском
языках должно быть соответствие: “русский” и “руський”, (не “російський”, ибо
это слово имеет отношение к стране, а не к национальности).
Слово “русский” употребляется с древнейших времён.
Например, в историческом литературном памятнике «Повесть временных лет»
говорится о Руси, Русской земле, русских, русских князьях, русском законе,
русских потомках. Чёрное море называется в нём Понтийским и тут же именуется
Русским: «Днепр впадает устьем в Понтийское море; это море слывёт Русским». О
Киеве в летописи сказано как о центре Русской земли, которая иначе называется
Русью. О Киеве князь Олег говорит следующее: «се будемо мати городом руським».
Но мы не найдём здесь слов “украина”, “украинский” и “украинец”.
До воссоединения Украины с Россией, территория нынешней
Украины официально именовалась Великим Княжеством Русским, чему мы легко найдём
подтверждение в польских и литовских исторических документах. Например, в
Гадяцком трактате гетмана И.Выговского с поляками (в 1658 г. – заметьте, уже
после Переяславской Рады) говорится, что Польша представляет собой единство трёх
частей: Королевства Польского, Великого Княжества Литовского и Великого
Княжества Русского (именно так поляки официально называли тогда нашу землю). Как
видим, всего каких-то 350 лет назад официальный международный документ
свидетельствует, что было Великое Княжество Русское, а не Украина, о чём
беспристрастно и объективно говорит история. Трудно заподозрить поляков в
излишней любви к русским. Равно как и трудно представить, что они не упоминали
бы действительно существовавшие в то время наименование земель, входивших в
состав Речи Посполитой из нелюбви к «украинцам». Просто они не знали таких, не
ведали об их существовании. Они говорили о реалиях и исторических субъектах,
которые существовали на тот момент, а именно: Великое Княжество Русское с
русскими людьми – и всё тут.
Слово “российский” обозначает отношение к стране России.
Слово “россиянин” (“росіянин”) обозначает “гражданин России”, который, как
известно, может иметь любую национальность, каждый свою, от рождения.
Использование термина “російська мова” вместо “руська
мова” – очевидная лингвистическая неточность, появившаяся в результате
неосведомлённости. Такого языка нет и никогда не было.
Мировая практика обозначения языков свидетельствует, что
каждый из них называется по имени народа, носителя данного языка, а не по
названию государства. Есть языки немецкий, польский, шведский, арабский,
китайский, японский и другие, потому что есть немцы, поляки, шведы, арабы и т.д.
Но нет языков американского, канадского, австралийского, бразильского,
швейцарского, так как хотя есть такие государства, но нет таких национальностей,
нет таких народов. Однако в украинском языке, что указывает на его молодость, а
также на недостаточное освоение им мирового лингвистического опыта, мы встречаем
курьёзную ситуацию, когда язык именуется не по народу-носителю, а по стране:
“російська мова”. Но в России проживают более 130 национальностей и язык каждой
из них является “российским” - в том отношении, что каждый из них принадлежит
россиянам, т.е. гражданам России. О каждом из них - калмыцком, татарском,
башкирском и других – можно говорить, что это “російська мова”, т.е. один из
языков народов России.
Говоря о русском языке, его также можно называть
„российским”, но только, если подразумевать не язык русских Украины, а русский,
как государственный язык Российской Федерации.
А теперь о слове “русский” применительно к человеку
русской национальности.
По отношению к человеку как представителю страны или
гражданину конкретного государства часто, но далеко не всегда правомерно,
используется производное от названия страны: англичанин, испанец, американец,
канадец, бразилец, россиянин и т.п. Скорее нужно эти определения употребляемыми
в просторечии, так как, например, совершенно неприемлемо всех граждан Украины
называть «украинцами», нарушая, тем самым, их национально-культурные права.
Тем более, если мы говорим о человеке как представителе
конкретной национальности, то учитывается именно национальность, независимо от
гражданства. И уже американца мы вынуждены будем назвать не американцем, а
французом, немцем, шведом и т.п., потому что нет национальности – американец. Да
и гражданства «американец» тоже нет, если быть точным, но есть «граждане США».
Часто говорят: американец английского (немецкого, французского, шведского)
происхождения. Что касается русского человека, гражданина Украины, то он не
“росіянин” по национальности, но и не „украинец по гражданству”. Он - русский по
национальности и гражданин Украины!
Понятие “росіянин” охватывает не только русских, но и
представителей всех без исключения национальностей, являющихся гражданами
России. А понятие “руський” (русский) включает только часть россиян – русских по
национальности. А также всех тех людей, которые, не являясь гражданами России,
относят себя к русскому этносу.
Гражданин Украины может быть русским по национальности,
а если о нём говорят, что он «россиянин», значит он сменил своё гражданство? Но
если он по-прежнему гражданин Украины, то он русский, а не россиянин, его можно
отнести к русскому народу Украины, или к русским Украины. Так что не каждый
россиянин – русский и не каждый русский – россиянин.
В России живут россияне – люди разных национальностей, в
том числе и русские. А на Украине, кроме туристов из России, российских
дипломатов и граждан Российской Федерации, временно или постоянно живущих в
государстве Украина, иных россиян нет. Но зато есть миллионы тех её русских
граждан, предки которых с древнейших времён жили на этой земле, дали ей название
Руси, Русской земли.
Оставаясь верными памяти предков, многие русские Украины
не захотели под напором агрессивных хуторян отказываться от своего исторического
русского имени. И если они, живя на родной земле своих предков, действительно
полноправные граждане своей страны (что является исторической истиной), то их
родной русский язык (“руська мова”) должен быть государственным наравне с
украинским. Тогда политическая истина будет соответствовать исторической. Могилы
предков требуют от русских граждан Украины решительности, самоуважения и
самозащиты: живут-то на своей исконной Русской земле, государственные и
административные образования на территории которой за последние 1000 лет меняли
названия неоднократно: Русь, Киевская Русь, Русская земля, Великое Княжество
Русское, Южная Русь, Малая Русь, Малороссия, Украинская Советская
Социалистическая Республика, Украина.
Может, хватит уже мутить людям мозги? Не нужно
усердствовать и тянуть тень к плетню, чтобы развесить её на нём, не нужно,
умышленно отождествляя, смешивать русское и российское.
Об авторах:
Владимир Филатов, доцент кафедры Русского языка
Донецкого национального университета.
Сергей Коновалов, доцент кафедры международного права
Харьковского национального педагогического университета им. Г.С.Сковороды
|