Русский язык в СНГАлександра Докучаева
В рамках программы очередной сессии
Межпарламентской Ассамблеи СНГ 6 декабря 2002г. в Санкт-Петербурге состоялась
Международная научно-практическая конференция «Русский язык как язык
межнационального общения в странах Содружества». Созыв данной конференции
связан с сокращением функционирования русского языка не только в мире, но и в
постсоветских государствах. Именно поэтому в первом докладе, сделанном
С.Мироновым, председателем Совета Межпарламентской Ассамблеи государств –
участников СНГ, Председателем Совета Федерации России, прозвучал призыв к
парламентариям-членам Межпарламентской Ассамблеи активизировать работу над
законодательными актами, защищающими русскоязычное пространство, а политиков
стран СНГ содействовать укреплению организационных и материальных основ для
функционирования русского языка в этих государствах, как одного из мировых
языков и языка межнационального общения.
Дальнейший ход конференции, выступления
декана филфака Санкт-Петербургского университета С.И.Богданова, Председателя
Сената Казахстана О.А.Абдыкаримова, представителя Грузии Ю.В.Чихрадзе,
председателя Постоянной комиссии МПА СНГ по культуре, информации, туризму и
спорту, Ж.К.Канимедова, председателя Комитета Жогорку Кенеша
Киргизии по образованию, науке и культуре, В.И.Стражева, председателя Совета по
сотрудничеству в области образования государств – участников СНГ, К.А.Бичелдея,
заместителя председателя Госдумы России по делам национальностей, О.Шарипова из
Таджикистана – рисовали картину, которую можно было бы назвать «Выдающиеся
успехи русского языка в странах СНГ». По первой половине конференции было
непонятно, зачем было отвлекать столько важных и занятых персон на это
заседание.
Идиллическую атмосферу
нарушили представители Украины С.И.Дорогунцова и А.А.Кудрявцева,
гендиректор Департамента межэтнических отношений при Правительстве Молдова
Т.П.Млечко, и бурная реакция представителей Казахстана на раздел книги,
выпущенной Комитетом по делам СНГ и связям с соотечественниками Госдумы,
посвященный ситуации с русским языком в этой республике.
Казахстанцы болезненно
восприняли информацию о фактах, ущемляющих права русского и русскоязычного
населения пользоваться родным языком, в связи с проведением государственной
политики, обеспечивающей функционирование одного государственного языка –
казахского. Критика ситуации в Казахстане была воспринята чуть ли как
покушение на суверенитет республики, хотя ни для кого не секрет, что в
государстве, заключившим с Россией Договор о вечной дружбе, нарушаются права
российских соотечественников в сфере образования: Отсутствие статуса русского
языка как второго государственного привело к резкому сокращению русскоязычных на
государственной службе. Русские "вымываются" из властных, управленческих
структур и из образования в частности. Это приводит к резкому падению уровня
профессионализма во всей системе казахстанского образования и науки. Изучение
государственного языка декларируется, но не поддерживается государством, а
средств для изучения у многих просто нет, нет современных учебников и
технологий. Административное давление: на педагогические коллективы (особенно в
сельских школах) усилилось. Русские дети не всегда получают заслуженные первые
места в олимпиадах и конкурсах, гранты и т.д. Декларируемая политика о равенстве
прав всех народов Казахстана на практике не подтверждается. Несмотря на
востребованность русского языка как основного информационного носителя для
большинства населения, а не только русских, которые сейчас составляют 30%
населения, но и казахов (среди них 74.8% пользуются русским языком),
казахстанские политики категорически против придания русскому языку статуса
государственного. Языковая ситуация является одним из основных
выталкивающих факторов для русскоязычного населения. За годы независимости
население Казахстана уменьшилось на 2 миллиона человек. Причиной этого –
эмиграция из Казахстана. Каждый третий русский, проживавший в республике, уехал.
Это ли не иллюстрация проблемы, которая реально существует?
Прекрасный пример иного
отношения к языкам народов, проживающих в государстве демонстрирует Финляндия. О
языковой ситуации в государстве рассказал Арто Мустайки, генеральный
секретарь Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы.
Хотя в Финляндии всего 6% шведов, составляющих вторую по численности, после
финнов, этническую группу населения, шведский язык является вторым
государственным. Он в обязательном порядке изучается в школах. В настоящее время
растет интерес и к русскому языку. Открыто 2 финско-русских школы. 9
кафедр в вузах готовят русистов.
Президент Международной
ассоциации преподавателей русского языка и литературы, академик Виталий
Григорьевич Костомаров рассказал о большой работе, которую ведут энтузиасты
русисты во всем мире, и о проблемах по поддержке русскофонного пространства,
главная из которых - отсутствие должного финансирования со стороны России.
Участники конференции согласились с
необходимостью принятия срочных мер по защите функционирования русского языка в
странах Содружества рекомендовали правительствам и парламентам стран Содружества
принять законодательные или иные необходимые меры, направленные на повышение
уровня изучения и расширение возможностей использования русского языка наравне с
другими мировыми языками в политической, внешнеэкономической,
социально-культурной и образовательной сферах; предоставить возможность
гражданам государств Содружества получать интересующую их информацию на
русском языке. Самой Межпарламентской Ассамблее государств - участников
СНГ рекомендовано продолжить работу по созданию нормативно-правовой базы в
области формирования общего образовательного пространства, в том числе путем
разработки модельных законов “О языках” и “О русском языке как языке
межнационального общения в странах Содружества” (проекты которых уже пятый
год лежат в аппарате МПА).
Рекомендации Международной научно-практической конференции “Русский язык как язык межнационального общения в странах Содружества”
6 декабря 2002 года в Санкт-Петербурге
Межпарламентская Ассамблея государств - участников Содружества Независимых
Государств совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом провела
международную научно-практическую конференцию “Русский язык как язык
межнационального общения в странах Содружества”.
В конференции приняли участие
парламентарии, руководители государственных органов управления культурой,
наукой и образованием, учебных и научно-исследовательских учреждений государств
- участников СНГ, представители международных парламентских и общественных
организаций, уставных и отраслевых органов Содружества, видные ученые и
специалисты.
Обсудив сложившуюся языковую ситуацию в
государствах - участниках СНГ и роль русского языка в формировании общего
образовательного пространства Содружества, участники конференции отмечали,
что проблема статуса русского языка как языка межнационального общения
является важным предметом исследования и рассмотрения как на академическом, так
и на государственном уровнях.
В выступлениях на конференции
подчеркивалось, что дальнейшее развитие интеграционных процессов в
государствах - участниках СНГ является мощным фактором мотивации обучения
русскому языку, способствует возникновению естественной потребности в
общении на русском языке. С другой стороны, знание русского языка выступает
как своего рода “производительная сила”, фактор социально-экономического,
научно-технического и культурного прогресса. Распространение русского языка в
странах Содружества отвечает их национальным и государственным интересам,
повышает эффективность экономического, культурного, дипломатического
сотрудничества, способствует поддержанию исторически сложившихся
связей.
Признавая неотъемлемое право на
использование региональных языков в частной жизни и публично, участники
конференции обратили внимание на необходимость сбалансированного
санкционирования языковой сферы на пространстве СНГ. Реализация на практике
национально-русского двуязычия играет исключительно важную, объединяющую
роль в межнациональных отношениях.
Развитие социолингвистических процессов в
указанном направлении, по мнению участников конференции, способствует переходу к
межкультурной полиэтнической модели образования, отвечающей тенденции
вхождения государств Содружества в мировой образовательный процесс.
Согласованная политика в использовании русского языка в качестве рабочего
языка общего образовательного пространства СНГ обеспечит доступ всех
граждан в любое образовательное учреждение, находящееся на территории
Содружества.
Высокие темпы изменений, происходящих в
Содружестве и в мире, нарастающая глобализация, стремительный
технологический прогресс, в частности информационная революция, требуют
придания особого значения русскому языку как интегральной части средств
международного общения, в том числе в отношениях стран СНГ с другими
государствами и международными организациями, приобщения к мировой культуре
и науке, получения широкой международной информации.
Вместе с тем участники конференции
выразили озабоченность тем, что с распадом Союза ССР осложнилось положение
миллионов граждан, признающих русский язык языком общения, воспитания и
обучения. В ряде стран СНГ имеет место негативная тенденция вытеснения русского
языка из учебных планов и образовательного процесса в целом, что
ограничивает возможности культурной, экономической и образовательной
интеграции государств - участников Содружества. Качество преподавания русского
языка в странах Содружества не всегда отвечает современным требованиям.
Существующие формы повышения квалификации не обеспечивают потребности в
национальных кадрах преподавателей русского языка.
Осознавая необходимость сохранения и
развития интеллектуального потенциала наших стран, отмечая важную роль
русского языка как языка межнационального общения в странах Содружества и
исходя из общепризнанных международных принципов и норм языкового
взаимодействия, участники конференции рекомендуют:
1. Правительствам и парламентам стран
Содружества:
- принять законодательные или иные
необходимые меры в соответствии с конституционной практикой каждого государства,
направленные на повышение уровня изучения и расширение возможностей
использования русского языка наравне с другими мировыми языками в политической,
внешнеэкономической, социально-культурной и образовательной сферах;
- предоставить возможность гражданам
государств Содружества получать интересующую их информацию на русском
языке;
- поддерживать на государственном уровне
проведение совместных конференций, семинаров, посвященных преподаванию
русского языка как иностранного.
2. Министерствам образования государств -
участников СНГ:
- разработать программы обучения русскому
языку как иностранному на основе новейших информационных и компьютерных
технологий, включая дистанционное обучение;
- продолжить работу по созданию совместных
с Россией университетов, институтов, факультетов и школ с обучением на русском
языке, обеспечить их научной и учебно-методической литературой;
- разработать меры по совершенствованию
системы переподготовки и повышения квалификации научных и педагогических кадров
стран Содружества, ведущих преподавание на русском языке;
- способствовать установлению прямых
межрегиональных и приграничных партнерских связей между образовательными
учреждениями;
- осуществлять регулярный оомен учащимися,
студентами, аспирантами и докторантами образовательных учреждений;
- практиковать проведение международных
фестивалей и олимпиад для школьников по русскому языку.
3. Министерствам культуры государств -
участников СНГ:
- принять необходимые меры по обеспечению
национальных и иных библиотек художественной, учебной и публицистической
литературой, издаваемой на русском языке, в том числе в рамках
библиотечного обмена;
- разработать государственные целевые
программы книгоиздания и распространения социально значимых изданий на
русском языке;
- развивать систему организации совместных
мероприятий по празднованию историко-культурных дат, которые связывают
страны Содружества;
- рассмотреть возможность организации
ежегодных международных фестивалей, гастрольных поездок, книжных ярмарок и
выставок;
- осуществлять поддержку профессиональных
и самостоятельных творческих коллективов;
- организовать проведение курсов повышения
квалификации (мастер-классов) деятелей русской культуры стран Содружества.
4. Уставным и отраслевым органам СНГ:
- разработать меры по совершенствованию
договорно-правовой базы, способствующей взаимоприемлемому информационному
присутствию России в странах СНГ и государств - участников Содружества в
Российской Федерации;
- осуществлять прогнозирование и
моделирование интеграционных процессов в области образования на основе
учета данных о реальных сферах функционирования русского языка;
- рассмотреть возможность увеличения с
учетом потенциала МГТРК “Мир” объема передач радио и телевидения для пропаганды
культуры, художественного творчества народов СНГ, создания циклов
совместных телепередач, посвященных национальным, историческим, религиозным и
культурным традициям народов Содружества Независимых Государств.
5. Межпарламентской Ассамблее государств -
участников СНГ:
- продолжить работу по созданию
нормативно-правовой базы в области формирования общего образовательного
пространства, в том числе путем разработки модельных законов “О языках” и
“О русском языке как языке межнационального общения в странах
Содружества”;
- осуществлять поддержку театрального
фестиваля русских театров стран СНГ и Балтии “Встречи в России”, проводимого в
Санкт-Петербурге;
- рассмотреть возможность создания в
Санкт-Петербурге на базе Секретариата Совета МПА СНГ и Санкт-Петербургского
государственного университета Международного центра СНГ по изучению
русского языка, призванного стать местом встреч и трибуной для преподавателей
русского языка как иностранного, авторов учебников и разработчиков учебных
программ, методик оценки знаний и политики в области обучения русскому
языку.
6. Участники конференции признали
полезным:
- опубликовать материалы конференции и
информацию о ее работе в специализированных журналах и периодической печати;
- направить настоящие рекомендации в Совет
глав правительств СНГ, отраслевые органы Содружества для принятия мер по их
реализации;
- рекомендовать Генеральному секретарю
Совета МПА СНГ проинформировать об итогах конференции Совет
Межпарламентской Ассамблеи СНГ;
- одобрить деятельность Международной
ассоциации преподавателей русского языка и литературы по распространению
русского языка в мире.
Функции и статус русского языка в УкраинеЛ. А. Кудрявцева, президент Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы
Одной из центральных проблем современной
социолингвистики является, как отмечают исследователи (Михальченко 1999),
проблема витальности (жизнеспособности) языков, измеряемая количеством
социальных функций языка и интенсивностью его применения в разных сферах
общения. Наиболее широкими функциями обладают языки международного общения, к
числу которых принадлежит и русский. Применительно к языковой ситуации в Украине
витальность русского языка определяется также широтой и интенсивностью его
использования в социально актуализированных сферах общения: чем больше
количество сфер, в которых он активно употребляется, тем выше его
жизнеспособность.
Наиболее важными сферами жизни общества
являются, как известно, обучение, массовая коммуникация, наука и производство,
обслуживание, суд, административная, социально-политическая, религиозная
деятельность. Если определять функции русского языка в Украине, соотносимые со
сферами его использования, исходя из украинского Закона о языках, то
вырисовывается радужная картина: во всех перечисленных областях жизни социума
функционирует наряду с государственным языком - украинским - и русский язык.
Так, например, в статье 27 утверждается, что “изучение во всех
общеобразовательных школах украинского и русского языков является обязательным”,
а, согласно статье 29, абитуриенты - граждане Украины, поступающие в высшие и
средние специальные заведения в группы с русским языком обучения, сдают
вступительный экзамен по русскому языку. Статья 30 “Язык в сфере науки”
декларирует, что “в Украине результаты научно-исследовательских работ
оформляются на украинском или русском языках”. Можно привести много других
удивительных цитат из “Закона о языках”, но все они абсолютно не отражают реалии
наших дней, не дают представления о функционировании русского языка в Украине и
не отражают его статус, т. е. правовое положение. (Кстати, о существовании в
высших и средних специальных заведениях групп с русским языком обучения не знает
никто, думаю, и министр образования тоже, ибо их не существует в природе.)
Чтобы не быть голословной, приведу
некоторые цифры. По данным Международного института социологии Киево-Могилянской
академии, 55 % жителей Украины (в Донецкой области - 75 %) предпочитают
использовать в повседневной жизни русский язык. В то же время, по данным
Государственного комитета статистики Украины, в 1998/99 уч. году действовала
2561 школа с русским языком обучения и 16032 - с украинским, а к 1999/2000 уч.
году осталось 2399 русских школ. Если сравнить с-1989/90 уч. годом, когда школ с
русским языком обучения насчитывалось 4633, то легко подсчитать, что за 10 лет
сокращение составило 50 % и продолжается по сей день (согласно официальным
источникам, доля русских школ ежегодно уменьшается в среднем на 2 %). По данным
Центра Разумкова, в1991/92 уч. году на украинском языке обучалось 49 % учеников,
на русском -50 %, а в 2000/2001 - соответственно 70 % и 20 %.
При выборе языка школьного обучения мнение
родителей полностью игнорируется, что является нарушением статей 25 и 27 Закона
Украины о языках. Есть целые области, где школ с русским языком обучения вовсе
нет. Так, например, в Волынской, Житомирской, Закарпатской, Ивано-Франковской,
Киевской, Львовской, Ровненской, Тернопольской, Хмельницкой, Черкасской и
Черновицкой областях, судя по статистике, обучение на русском языке не
осуществляется вообще. В Киеве осталось 9 школ с русским языком обучения. К
сожалению, этот процесс закономерный. Вполне естественно, что государство
поддерживает школы с государственным языком обучения. Но чем объяснить вторую,
еще в большей степени волнующую нас проблему, связанную с образовательным
пространством нашего государства? Русский язык не входит в обязательную,
инвариантную, составляющую типового учебного плана начальной и средней школы с
украинским языком обучения. Статистика умалчивает о том, в каком количестве школ
родителям отказано в их праве дать своему ребенку знание русского языка. Только
в Киеве русский язык не преподают вообще в 91 школе из 327. А в 109-й гимназии
им. Т.Шевченко (Печерский район г. Киева) родителям отказали в просьбе ввести в
8-м классе русский язык даже в качестве третьего иностранного языка!
Примеров подобного рода можно привести
множество. Удручает то, что официальные органы как в центре, так и в регионах
нарушают статью 27 Закона о языках в той ее части, где говорится об обязательном
изучении русского языка в образовательных школах всех типов, и никто этого не
замечает. Следствием такой образовательной политики стало резкое сокращение
набора в вузы на специальность “русский язык и литература”, падает престиж
русского языка как специальности, повсеместно снижаются конкурсы на
вступительных экзаменах. Более того, в некоторых университетах вообще отменили
эту специальность, поскольку фактически не было желающих овладеть ею. Так
случилось в Черновицком университете в 2001 году и в педуниверситете г. Измаила
в 2002 году. Это пугающая тенденция.
Не лучшим образом обстоит дело с
функционированием русского языка в сфере науки: тексты диссертационных
исследований, как и авторефераты, принимаются ВАК Украины только на украинском
языке. Надо ли говорить о последствиях для самой науки такой закрытости
украинского научного сообщества? Воистину не ведают наши чиновники, что
творят.
Вытеснение русского языка из традиционных
для него сфер функционирования наблюдается повсеместно: из официально-деловой,
судебной, административной, социально-политической. Сужение функционирования
характерно и для массмедийной коммуникации, значимость которой для сохранения
витальности языка чрезвычайно велика. Письменная форма публицистического стиля
поддерживается сегодня большими тиражами русскоязычных газет, что же касается
его устной разновидности, то здесь государство делает всё для изгнания русского
языка из радио- и телевещания. А ведь язык этих СМИ, как справедливо отмечает
украинский лингвист Н. Г. Озерова, призван служить образцом высокой культуры
устной речи. Если не будет образца, то устная русская речь в Украине превратится
в “киевский русский диалект”, как именуют ее тележурналисты из программы
“Хрещатик” (Озерова 2001).
Украина - многонациональное государство, и
наиболее теоретически и практически приемлемой функциональной моделью здесь
может быть юридически закрепленное, de facto существующее двуязычие или даже
трехъязычие: национальный язык + язык межнационального общения + язык
международного общения. Но средствами массовой информации муссируется и
закладывается в сознание украинцев тезис о том, что двуязычие - это зло,
“двуязыкая безыдейность”, “двудушие”, “задавлена хвороба”, “мутант” и под. Все
это подогревает страсти у некоторой части общества, но не решает проблем
языковой политики государства, не способствует законодательному определению
статуса русского языка в Украине, чего, к сожалению, не сделано до сих пор.
Общеизвестно, что статус того или иного
языка - это его правовое положение, отражающее выполняемые языком социальные
функции. Закрепление в законах социальных функций русского языка - прерогатива
законодательного органа государства — его парламента. Но подготовка того или
иного закона не может осуществляться в демократическом обществе без учета мнения
специалистов-языковедов, ибо только они могут обеспечить научно обоснованный
подход к определению собственно языковых проблем, к числу которых относится
прежде всего реальное существование, функционирование языка, детерминирующее его
государственный статус.
В этом плане позвольте высказать свое
мнение о законопроекте № 0056 “О ратификации Европейской Хартии региональных
языков и языков меньшинств”, который Президент Украины внес на рассмотрение в
Верховную Раду 28 октября с. г. Накануне, 16-17 октября, в Киеве проходил
международный семинар “Будущая роль Европейской Хартии региональных языков и
языков меньшинств в Украине”. Цель семинара - помощь экспертов Совета Европы в
понимании украинскими властями и общественностью Духа и Буквы Хартии. Теперь,
когда новый законопроект внесен, можно оценить его с позиций самой Хартии, на
которые постоянно обращали внимание участников семинара эксперты Совета
Европы.
Вывод, который я могу сделать:
законопроект № 0056 не может быть рекомендован к принятию его в качестве закона
украинским парламентом, ибо он противоречит Духу и Букве Европейской Хартии и
интересам языковых групп в Украине, в том числе - и русскоязычной группы. Данный
законопроект противоречит и п. 3 ст. 22 Конституции Украины, согласно которому
“при принятии новых законов или внесении изменений к действующим законам не
допускается сужение содержания и объема действующих прав и свобод”. А этот
документ сужает правовое поле русского языка в сравнении с действующим
законодательством.
Украина при вступлении в Совет Европы
взяла на себя обязательство ратифицировать Европейскую Хартию региональных
языков и языков меньшинств. С этого момента прошло 6 лет. Хартия до сих пор не
ратифицирована по единственной причине - наше государство не желает определяться
с правовым статусом русского языка. Ратификация Хартии в варианте внесенного
законопроекта не будет способствовать разрешению проблемы неурегулированности
правового статуса русского языка в Украине, что является перманентной и все
более возрастающей проблемой Украины за все годы нашей независимости.
В сложившейся ситуации наиболее приемлемым
будет рассмотрение в Верховной Раде закона “О ратификации...” в том варианте,
который уже был принят ею 24.12.1999 г. Безусловно, ратификация Хартии не решит
всех языковых проблем в Украине, но даст хорошую правовую основу для дальнейшего
законотворчества - для подготовки нового закона о языках, основной задачей
которого я вижу прежде всего четкое определение статуса всех языков в Украине, в
т. ч. и русского, сведение статусных ролей русского языка de jure и de facto
воедино, ибо сегодня в этой сфере царит полный хаос, в котором и лингвисту
трудно разобраться. Судите сами. Анализ реального существования русского языка в
Украине позволяет выделить его четыре статусные функции:
1. Русский язык — язык этнических русских,
по определению Конституции и Закона о языках, — язык национального меньшинства.
Эта функция существует не только de facto, но и de jure, поскольку зафиксирована
в правовых нормах государства, признаваема чиновниками всех уровней власти,
отражена в образовательных учебных программах.
2. Русский язык - язык представителей
других этносов, в т. ч. украинцев. De facto это подтверждается социологическими
опросами, но юридического закрепления не имеет.
3. Русский язык — язык межнационального
общения в Украине. В этой функции украинский язык выступает как язык-конкурент.
Существует de facto и de jure, что подтверждено статьей 4 Закона о языках.
4. Русский язык — язык международного
общения как для стран СНГ и Балтии, так и в более широком международном
контексте. Существует de facto в дипломатической практике и в повседневной
жизни, что находит отражение в СМИ, а юридического подтверждения не имеет.
5. Русский язык —региональный язык на
востоке, юго-востоке и в Крыму. Эта функция существует de facto и в какой-то
степени de jure, что подтверждается частями некоторых статей Закона о языках, но
наиболее полно будет представлено в законе “О ратификации Европейской Хартии
региональных языков и языков меньшинств”.
На мой взгляд, все выделенные статусные
функции должны быть отражены в законодательстве Украины.
И в заключение позвольте мне привести
данные социологического опроса Киевского центра политических исследований и
конфликтологии, согласно которым более 80 % населения считают необходимым
повысить статус русского языка; 64 % - выступают за то, чтобы русский язык был
признан вторым государственным языком (Дубичинский 2002). Есть над чем
задуматься, не правда ли?
ЛИТЕРАТУРА
Михальченко 1999 — Михальченко В. Ю.
Российская социальная лингвистика: прошлое, настоящее, будущее // Вопросы
филологии. - М., 1999. - № 1.
Озерова 2001 — Озерова Н. Г.
Функциональное взаимодействие в русской речи в Украине // Русистика. - К., 2001.
- № 1.
Дубичинский 2002 -Дубичинский В. В. Статус
русского языка в Украине // Русский язык и литература в учебных заведениях. -
К., 2002. - № 2.
|