Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №68(01.02.2003)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
ТЕЛЕЦИКЛ «МАТЕРИК»
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
МОСКВА И БАЛКАНЫ
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ



Панорама Латвии,
18 января 2003

Особенности освоения национальных языков

Александр Ржавин

 

Уж какие прибалтийские страны разные. Даже языкам по-разному учат. Кто серьезно, кто, шутя, а кто с прицелом на будущее.

Метод пряника

Эстонский подход к проблеме восхищает своей педантичностью. Четко разработанная система учреждений, разнообразные страницы в интернете, большое количество программ, посвященных изучению эстонского языка. Финансирование ищут чуть ли не по всему миру: то сделано при поддержке Великобритании, это – ООН, ну а вот то – при поддержке скандинавов.

Само собой, основной клиент – нацменьшинства, которых интегрируют под незамысловатым лозунгом: «Людей хороших много». Нет, конечно, там тоже говорят об интеграции всего общества, о том, что процесс не должен быть однонаправленным. Но как-то трудно верится в это. Вот, скажем, предлагается система языкового погружения. Но почему-то по ней занимаются только ученики из русских школ. Что-то эстонские ребятишки не спешат погрузиться в языковую среду своих соседей. Хотя, чего тут бояться, если верить рекламным статьям – смело погружайся, баротравмы не будет!

Забавно, кстати, было читать русские рекламные тексты с эстонским акцентом: «ноbости», «ресултаты программой»… Однако ироничное отношение к «ресултатам» быстро улетучилось. Представляете, людям, которые освоили эстонский язык, компенсируют половину потраченных на это денег! Уже в качестве компенсаций было выплачено почти 4,5 миллиона крон (180 тысяч латов), а к октябрю выплатят еще 2,3 миллиона крон (90 тысяч латов). Деньги не свалились с неба: эстонцы написали такой проект и получили для него финансирование от ЕС. Молодцы, что тут скажешь: вместо штрафов – компенсация!

Мультики в помощь

Но и в нашей стране лингвисты не лыком шиты. Государственная программа овладения латышским языком тоже финансируется в основном за счет помощи из-за рубежа. В рамках программы действуют различные языковые курсы для конкретных профессиональных групп, издается много учебной литературы. Курсы по этой программе - бесплатные (спасибо спонсорам!).

Бесплатное обучение предлагается и через интернет, где на странице ГПОЛЯ в помощь изучающим государственный язык представлены красочные игры-мультяшки. Очень мне понравился один из раздела «Латвийская республика» про гражданство. Симпатичный чернокожий парнишка собирается стать гражданином Латвии. Ему рассказывают об условиях натурализации, и он шаг за шагом преодолевает все препятствия. Смутил меня, правда, один явный недочет программы. На вопрос «владеете ли вы латышским языком», ради интереса была нажата кнопка «нет». И мультик бесстрастно ответил: «Если хотите стать гражданином Латвии, вам надо выучить латышский язык». А потом высвечивается совсем малообещающая надпись: «конец». И мультик завершается. Ничего себе! Хоть бы ссылку на языковые курсы какую дали.

Тактический английский

В нашей южной соседке Литве власти тоже уделяют большое внимание государственному языку. Работает мощный Институт литовского языка - и чистоту языка блюдут, и новой терминологией обогащают. Вот только как-то незаметно, что освоение государственного языка является большой проблемой для нацменьшинств: курсов не так уж много, да и то они в основном на иностранцев рассчитаны.

Зато интересно отношение к иностранным языкам. Целый Государственный языковой центр учредили, который с 1993 года помогает литовцам, прежде всего чиновникам, осваивать иностранные языки. А какие у них тематические курсы! «Разговоры с Брюсселем» для дипломатов и министров, или там «тактический английский» для военных. Этак, они быстрее латвийцев и эстонцев в европейское общество проинтегрируются!

Вот такие мы разные.




Национальные и региональные особенности безработицы в Эстонии

Екатерина Роберова

В конце 2002 года уровень безработицы в целом по Эстонии снизился до 9,1%, что является одним из самых низких показателей с 1991 года. Однако эту цифру можно назвать лишь «средней температурой по больнице», так как за ней кроются большие различия.

Прежде всего, на протяжении последних лет существует значительная разница в уровне безработицы между эстонцами и неэстонцами (рис. 1). Надо отметить, что в 2002 году население Эстонской Республики составило 1,33 млн. человек. Неэстонского населения при этом было около трети (450 тыс. человек), из которых: 82 % – русские, 10 % – украинцы, 5% – белорусы и 3% – представители других национальностей. В 3 квартале 2002 года безработица среди неэстонцев составила почти 13%, а среди эстонцев – 7,2%. В отдельные периоды уровень безработицы в этих двух группах различался почти в два раза. Кроме того, безработица среди неэстонцев постоянно выше, чем среди всего населения, а среди эстонцев - ниже.


Источник: Statistical office of Estonia

С другой стороны существуют территориальные различия. В последние годы самый высокий уровень безработицы наблюдается на Северо-Востоке страны (рис. 2). Эта территория является районом компактного проживания русскоязычного населения (около 75% населения – русскоязычные). В конце 2002 года здесь была зафиксирована безработица на уровне 19,4%, в то время как в Таллине – 7,6%.

В годы советские годы Северо-Восток Эстонии развивался как индустриальная база, что выделяло регион не только на фоне всей республики, но и Прибалтики в целом. Однако в настоящее время промышленный комплекс Северо-Востока находится в кризисном состоянии, что вызвано, в первую очередь, распадом Советского Союза и как следствие этого разрывом экономических связей. Это повлекло за собой массовое сокращение трудящихся или закрытие предприятий, что в свою очередь вызвало резкий рост безработицы. Ситуация осложняется тем, что процесс сокращения рабочих мест продолжится и в будущем.


Источник: Statistical office of Estonia

В целом, можно сделать вывод, что положение русскоязычного населения на рынке труда является более тяжелым, нежели эстонцев. Если на Северо-Востоке существует достаточно «объективная» причина - депрессивное состояние экономики, то для русскоязычного населения остальной территории Эстонии – это их национальная принадлежность. Тем не менее, многие (преимущественно эстонцы) называют главной причиной незнание государственного языка неэстонцами. Результаты одного из социологических исследований, проведенного в стране, несколько опровергают эту точку зрения. Например, в Таллине среди неэстонцев, хорошо владеющих государственным языком, уровень безработицы в 1,5-4 раза выше, чем у эстонцев с аналогичным уровнем образования (у неэстонцев хорошо владеющих эстонским языком с основным образованием уровень безработицы достигает 32% при 20 % у эстонцев с основным образованием, а у лиц с высшим образованием соответственно 8 и 2 %). Таким образом, даже хорошее владение эстонским языком неэстонцами не обеспечивает им равных с эстонцами возможностей на рынке труда.




Панорама Латвии,
16 января 2003

Российская Госдума готовит Прибалтике сюрприз. Это счет примерно на 60 миллиардов долларов

 

По материалам информагенств подготовил

 Леонид ЯКОБСОН

Документ должен быть готов к лету, когда Литва, Эстония и Латвия попытаются добиться поддержки ЕС в вопросе о выдвижении коллективного иска к России за «оккупацию».

Разговоры о том, чтобы востребовать с России некие компенсационные выплаты за 50 лет «оккупации», идут в Латвии, Эстонии и Литве перманентно с 1991 года. Однако от политической дискуссии в СМИ прибалты все активнее переходят к практическим шагам. Летом 2000 года в литовском сейме было официально принято решение выдвинуть России претензии на 20 миллиардов долларов. В декабре 2000 претензии на 15 миллиардов были выдвинуты уже в Эстонии. Аналогичные процессы сейчас идут в Латвии. Суть всех претензий – желание возместить прибалтийским странам ущерб, нанесенный им за время пребывания в составе СССР.

Но если до сих пор все эти игры с цифрами и историей не шли дальше депутатских решений, то летом 2003 года ситуация может в корне измениться – республики Прибалтики при поддержке ЕС намерены официально выдвинуть России иск на 60 миллиардов долларов. Для сравнения: внешний долг России составляет сейчас 128 миллиардов.

По мнению Виктора Алксниса, автора проекта поручения Счетной палате о подготовке прибалтам адекватного ответа, действия правительств и парламентов Латвии, Литвы и Эстонии «являются полным абсурдом». «При оккупации средства вывозят из страны, как это делал Гитлер из Украины и Белоруссии, – рассказал Алксниса в интервью сетевому агентству «Газета.Ru». – В Прибалтике же за время существования СССР уровень жизни достиг среднеевропейского. Литва вообще получила от СССР 30% своей сегодняшней территории».

По поводу последнего факта Виктор Алкснис, как «ПЛ» рассказывала, уже поднимал шум. Летом прошлого года он предложил депутатам Думы денонсировать пакт Молотова – Риббентропа, заключенный между Советским Союзом и Германией в 1939 году. По нему Литве как республике СССР отошли польские земли, включая Вильно (нынешний Вильнюс) и Виленскую область. Постановление Госдумы могло создать Польше и Литве реальные проблемы по вступлению в ЕС, так как между ними бы автоматически возник территориальный спор, что недопустимо по правилам принятия в ЕС новых членов. Но тот проект Алксниса был спущен на тормозах, так как администрацию президента в целом удовлетворил итог переговоров с ЕС по Калининграду.

Суть нового запроса Алксниса сводится к следующему: дать поручение Счетной палате просчитать капитал, вложенный в Прибалтику с периода ее присоединения до момента распада СССР. Как следует из проекта постановления, Счетной палате будет предложено «осуществить проверку эффективности и целесообразности расходования государственных средств и использования собственности СССР в Латвийской, Литовской и Эстонской ССР в период 1940-1991 годов и собственности Российской Федерации в этих республиках». «На территории Прибалтики находится, например, один из крупнейших военных аэродромов в Зокняй. Его приблизительная стоимость, – полагает депутат Алкснис, – пять миллиардов долларов. Аэродром способен принимать даже космические корабли типа «Буран». За время СССР была построена переправа в Клайпеде. Ее приблизительная стоимость 2 миллиарда долларов. Также можно вспомнить атомные электростанции и нефтеперерабатывающие заводы».

По словам Алксниса, сам факт направления поручения Счетной палате вовсе не означает автоматического выдвижении счета. «Речь не идет о возврате прибалтами нам денег, однако, когда к нам летом обратятся с требованием выплатить компенсации за «оккупацию», мы должны будем знать, кто, кому и сколько должен, – пояснил «Газете.Ru» Виктор Алкснис. А это значит, что взаимные финансовые претензии позволят России как минимум не оставаться должником.




Россию не устраивают новшества в порядке транзита через Литву

16.01.2003 BNS

Россия не одобряет намерения Литвы не принимать с 1 февраля некоторых удостоверений личности и считает их противоречащими основным соглашениям и даже российским законам. Об этом журналистов в пятницу информировал представитель Министерства иностранных дел России Александр Яковенко.

По утверждению А.Яковенко, с 1 февраля из списка действующих сейчас документов, которые можно предъявлять при транзите через Литву, будут вычеркнуты документы, удостоверяющие личность военнослужащих, и свидетельства о рождении детей в возрасте до 14 лет.

Кроме того, планируется, что в поезде граждане России должны будут заполнять прошение о следовании транзитом через Литву, в котором придется указать свои данные - фамилию, имя, год рождения, номер паспорта. Российский чиновник также сообщил, что с 1 февраля Литва намерена ставить штампы на все российские транзитные документы, в том числе и во внутренние паспорта российских граждан.

А.Яковенко сообщил, что российский МИД заявил о своем неодобрении таких действий Литвы и предложил в ближайшее время провести двусторонние переговоры по всем возникшим вопросам.

Между тем руководитель пресс-службы МИД Литвы Дайва Римашаускайте сказала, что свидетельства о рождении не отвечают требованиям дорожных документов, поскольку в них нет фотографии и других нужных данных, а офицерские удостоверения не оговорены в договоренности, подписанной 11 ноября Евросоюзом и Россией.

Эти вопросы, по утверждению Д.Римашаускайте, госсекретарь МИД Литвы Эвалдас Игнатавичюс пояснил на встрече в пятницу заместителю губернатора Калининградской области Михаилу Цикелю.

"Пока Россия официально не обращалась по вопросу консультаций в МИД Литвы", - сказала Д.Римашаускайте. Она отметила, что Литва и впредь продолжит переговоры с Россией и Евросоюзом относительно схем транзита, которые предусмотрено ввести с 1 июля.

Сейчас граждане России могут ехать в Калининградскую область транзитом через Литву, предъявив студенческий билет или водительские права, однако с 1 февраля этих документов будет недостаточно, надо будет предъявлять российский внутренний, зарубежный, служебный или дипломатический паспорт или удостоверение моряка.

Основные изменения в порядке транзитных поездок вступят в силу с 1 июля, когда гражданам России будут выдаваться так называемые упрощенные путевые документы, получить которые будет легче и дешевле, чем визы. Это предусмотрено договоренностью между Евросоюзом и Россией, достигнутой в ноябре в Брюсселе.




Панорама Латвии,
29 января 2003

Не ведают, что творят

Сергей Михайлов

 

В Министерстве образования и науки готов план действий

Из 120 средних школ с русским языком обучения, которым уготовано с 2004 года перейти на латышский язык, проблемы могут возникнуть у 10-12. Об этом агентству LETA сообщила руководитель отдела интеграции Департамента всеобщего образования Эвия Папуле.

Одной из таких проблем, по ее словам, станет отсутствие учебников на латышском языке. На ее взгляд, не стоит сбрасывать со счетов и низкую, порой даже оправданно, самооценку как руководства школ, так и самих педагогов по поводу уровня подготовки к учебному процессу на госязыке. Для соответствующей работы со школами, пояснила госпожа Папуле, в Министерстве образования и науки (МОН) разработан план действий, реализация которого начнется после принятия госбюджета. Пока же министерство обрабатывает результаты опросов по каждой школе в отдельности. Чтобы выяснить, каким учебным заведениям необходима поддержка государства или самоуправления, в феврале запланирована встреча руководства МОН с примерно 120 директорами школ. На ней обсудят и варианты программ всеобщего среднего образования школ национальных меньшинств с учетом концепции использования двух языков обучения.

Тем временем новоиспеченный госминистр по делам интеграции Нил Муйжниекс признался, что еще не определился по поводу наилучшего варианта решения проблемы перехода русской школы на латышский язык. По сообщению BNS, он лишь только знакомится со сложившейся ситуацией, выступая за широкую общественную дискуссию по данному вопросу. В свою очередь депутат VIII Сейма доктор педагогики Яков Плинер считает, что просто в правительстве правая рука не знает, что делает левая. "Вице-премьер господин Шлесерс заявляет, что русские школы не готовы к переходу, а Министерство образования и науки наоборот - что готовы", - подчеркнул он "ПЛ". Яков Плинер напомнил, что три последние вселатвийские родительские конференции свидетельствуют - родители против насильственного перевода обучения на латышский язык, они желают, чтобы их дети получали образование в основном на родном языке с хорошим изучением латышского. "Что касается пресловутой готовности, - продолжил Яков Гдальевич, - результаты исследования, проведенного Балтийским институтом социальных наук в 2002 году, говорят совершенно о другом: к переходу на латышский язык обучения готовы лишь 16% школ национальных меньшинств и не готовы более 40%. Согласно тем же исследованиям, свободно читают по-латышски лишь только 53% педагогов школ национальных меньшинств, свободно разговаривают и того меньше - 18%". "Кто и как будет учить на латышском наших детей?" - задает риторический вопрос депутат. На его взгляд, норму закона о переводе средней школы на латышский язык обучения необходимо отменить.




Росбалт,
29 января 2003

Русское академическое общество Эстонии выступило против травли русскоязычных вузов

Правление Русского академического общества Эстонии (РАОЭ) "с горечью отмечает, что уже несколько недель в СМИ и в русскоязычной среде республики идет активное обсуждение рекомендаций Аккредитационного центра при Министерстве образования Эстонии об отзыве лицензий у большинства частных высших учебных заведений, которые ведут обучение на русском языке". С таким заявлением РАОЭ выступило в среду при поддержке Объединенной русской народной партии Эстонии. По мнению авторов документа, основное нарушение, инкриминируемое местным вузам - это сотрудничество с вузами России.

"Социологические исследования последних лет отражают тревожную тенденцию роста наркомании, алкоголизма и ухудшения криминогенной ситуации в местах компактного проживания русскоязычного населения", - отмечают авторы заявления. По их мнению, это связано с целым рядом социально-экономических факторов, в том числе и с высоким уровнем безработицы и падением уровня образования среди этой части населения. Поэтому, говорится в заявлении, "увеличение в нашей общине численности людей с высшим образованием позволило бы надеяться на коренное улучшение ситуации".

Правление РАОЭ безусловно заинтересовано в повышении качества и укреплении системы высшего образования Эстонии, а также в борьбе с авантюристами в этой сфере. Поэтому общество считает необходимым способствовать созданию на базе ведущих вузов с русским языком обучения крупного университета, который позволил бы объединить наиболее квалифицированные педагогические кадры.

Русское академическое общество Эстонии обратилось к Министерству образования республики, к членам комиссии по культуре парламента и эстонской общественности с призывом поддержать в республике высшее образование на русском языке и прекратить нагнетание страстей вокруг этого вопроса.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ