rusedina.org, 26 мая 2003 Русский язык в Узбекистане
Социолингвистический
аспект
С.И. Зинин, кандидат филологических наук, доцент, Ташкентское объединение преподавателей русского
языка и литературы
Современные языковые процессы характеризуются следующими
признаками: контроль государства за ходом реализации Закона "О государственном
языке Республики Узбекистан" позволил узбекскому языку быстро восстановить
утраченные им в прошлом некоторые социолингвистические позиции и создать
благоприятные условия для функционирования узбекского языка как
государственного; усиление общественной роли узбекского языка сопровождается
повсеместным сужением социальных функций русского и других национальных языков;
стремление сформировать общественное мнение о русском языке как иностранном;
закрепление за государственным языком функции языка межнационального общения на
территории Узбекистана, наряду с русским, которому в будущем будет отведена
только роль языка межгосударственного общения; использование русского языка в
качестве инструмента в образовательной, социальной и общественно-политической
сферах для освоения русскими местных национальных особенностей при определенном
ограничении познания аналогичных проблем своей этнической Родины.
В правовом отношении русский язык в Узбекистане приравнен
к другим национальным языкам, что закреплено в Конституции Республики Узбекистан
и Законе "О государственном языке Республики Узбекистан" в следующей
формулировке: "Придание узбекскому языку статуса государственного не ущемляет
конституционных прав наций и народностей, проживающих на территории республики,
в употреблении родного языка". Если в "Законе о языках" 1989 года узбекский язык
был объявлен государственным, а русский язык определялся как язык
межнационального общения, то в новом Законе "О государственном языке Республики
Узбекистан", принятом 21 декабря 1995 года, о русском языке ничего не говорится,
а его функционирование, как и других национальных языков, определяется условиями
компактного проживания носителей этих языков.
Русский язык в Узбекистане по своей социальной активности
стоит на втором месте в языковой иерархии после узбекского языка, хотя
количественно русские в республике за последнее десятилетие переместились со
второго а четвертое место, уступая по численности казахам и таджикам.
В городах и промышленных зонах русский язык продолжает
функционировать не только как родной язык русских и части представителей
некоторых наций и народностей, но и как язык науки, образования, культуры,
массовой информации, туризма, спорта и т.д., хотя активность его использования
заметно снизилась.
В республике русский язык с определенным временным
ограничением используется в теле- и радиовещании. На русском языке издаются
газеты, журналы, книги. Увеличилось число театров, в которых спектакли идут на
русском языке. Граждане могут обращаться в государственные организации и
учреждения с заявлениями, предложениями и жалобами не только на государственном,
но и на других языках. Практика свидетельствует, что таким языком обычно
выступает русский. Свободно используется русский язык при бытовом и
межличностном общении, при совершении религиозных и культовых обрядов.
При описании современного состояния русского языка чаще
всего приводят в пример языковую ситуацию в Ташкенте и Ташкентской области, где
из-за большого количества этнических русских и "русскоговорящих" сложились
исторически благоприятные условия для употребления русского языка. Это позволяет
лидерам государства утверждать, что проблем с русским языком в республике нет.
Публикуются ошибочные заявления, что "русский язык стал официальным языком" (см.
"Русский язык за рубежом", 2002 г. № 2, стр. 85). На самом же деле ближе к
истине формулировка журналиста Ю.Подпоренко, что на современном этапе "русский
язык бесправен, но востребован" (см. "Дружба народов", 2001 г. № 12).
На социальную роль и значимость русского языка влияют
демографические процессы, характерные для Узбекистана в последнее десятилетие.
Миграция русских за пределы республики нередко используется для оправдания
сужения сферы применения русского языка. Пытающиеся выдвинуть требования о
придании русскому языку статуса государственного или официального, как это
законодательно закреплено в Казахстане и Киргизии, получают отказ,
мотивированный ссылкой на демографические процессы не в пользу русских и
русского языка.
В 1989 году в Узбекистане, по данным переписи, проживало
1.653.478 русских, что составляло 8,34 % от общего числа населения. К началу XXI
века в республике числилось 1.117.551 (4,78 %) русских, таким образом из
Узбекистана выехал каждый третий русский, и этот отток продолжается. Заметно
уменьшилось представительство русских в Сырдарьинской (с 9,97 % до 5,81 %),
Ташкентской (с 14,64 % до 9,29 %), Ферганской (с 5,78 % до 2,63 %), Андижанской
(с 2,59 % до 1,12 %), Джизакской (с 4,38 % до 2,11 %), Кашкадарьинской (с 2,35 %
до 1,18 %) областях. Кроме этнических русских, выехали представители других
национальностей, для которых русский язык был родным (мордва, немцы, евреи,
украинцы и др.), что также повлияло на сокращение русской языковой среды и
использование русского языка другими народами.
Социальная значимость русского языка в республике высока.
Об этом свидетельствуют результаты социолингвистического анкетирования
студенческой молодежи Ташкента и Самарканда. На вопрос анкеты "Какой язык вы
употребляете в вашей профессиональной деятельности?" респонденты в Ташкенте дали
ответ: только узбекский – 7,4 %, узбекский и русский – 41,0 %, только русский –
40,2 %, хотя 82 % студентов обучаются в группах с узбекским языком. В
Самарканде, где активно используется и таджикский язык, на этот же вопрос
ответили: только узбекский – 11,0 %, узбекский и русский – 38,0 %, только
русский – 39 %. Если в Ташкенте в неофициальном семейном общении 44,3 % говорят
только по-узбекски, 20,7 % – на узбекском и русском, 29,0% – только на русском,
то в Самарканде на узбекском языке дома общаются 19,0 %, на таджикском – 38,0 %,
на таджикском и русском – 21,0%, только на русском – 20,0%. В каждой области
республики эти данные будут корректироваться с учетом национального состава
населения, но в большинстве случаев доминируют узбекский и русский языки.
Реже стал использоваться русский язык при оформлении
текстов вывесок, объявлений, ценников и другой наглядной и устной информации.
Название улиц, площадей, наименование городов, населенных пунктов и различных
географических объектов оформляются только на узбекском языке, а при
дублировании текста предпочтение отдается английскому языку, а не русскому, как
это имело место в прошлом.
В Узбекистане осуществляется переориентация определения
"язык межнационального общения". В областях с незначительным представительством
русских объективно таким языком становится узбекский со всеми вытекающими
последствиями общения в многонациональных коллективах. Высказанное несколько лет
назад предположение, что вместо русского функцию языка межнационального общения
будет выполнять английский не подтверждается практикой языкового строительства,
хотя число хорошо знающих английский язык возросло. Говорить о социальной
востребованности английского языка как языка межнационального общения на
современном этапе преждевременно. В Законе "О государственном языке Республики
Узбекистан" не указан язык межнационального общения, а только предоставляется
право выбора: "Граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык
межнационального общения". В Ташкенте на вопрос "Какой язык вы употребляете в
межнациональном общении?" 89,8 % опрошенных назвали только русский, 8,6 % –
русский и английский и только 0,4 % – английский. В Самарканде респонденты
ответили следующим образом: русский – 96,0 %, русский и английский – 3,8 %,
только английский – 0,2 %. Однако практика речевого общения свидетельствует, что
в многонациональных коллективах с преобладанием узбекоговорящих преимущество
отдается узбекскому языку.
Перевод делопроизводства на государственный язык
осуществляется с опережением установленных законом сроков. В первые годы
независимости Узбекистана русский язык использовался в официальном
делопроизводстве. Но такое двуязычие требовало не только социально-политического
обоснования, но и дополнительных материальных затрат, что было нежелательным для
жесткого бюджетного финансирования.
Использование русского языка в делопроизводстве
объяснялось наличием государственных служащих со слабым или полным незнанием
государственного языка. По данным переписи 1989 года, около 4-5 % русских
свободно владели узбекским языком. Проводимая в начале 90-х годов кампания по
массовому изучению государственного языка не дала ожидаемого результата по
разным причинам (возраст госслужащих, отсутствие социальной мотивации, слабая
разработка методики изучения узбекского языка и т.д.). Были истрачены
значительные бюджетные средства, десятки тысяч получили удостоверения об
окончании курсов по изучению государственного языка, но в реальности число
свободно говорящих по-узбекски среди неузбеков возросло незначительно.
Во второй половине 90-х годов был избран другой путь: на
государственную службу стали принимать лиц только со знанием узбекского языка, и
кадровый вопрос с позиций использования государственного языка в
делопроизводстве фактически был решен, а востребованность русского языка в этой
сфере резко пошла на убыль. Само же представительство русских в органах
исполнительной, судебной и законодательной власти было сведено до критического
минимума. Например, в составе кабинета министров Республики Узбекистан нет ни
одного неузбека. В парламенте республики из 250 депутатов только 21 являются
представителями других наций, в том числе 5 русских, 3 украинца, 1 армянин, 1
кореец. Не все из них знают государственный язык, поэтому заседания
обеспечиваются синхронным переводом с узбекского на русский и английский
языки.
Русский язык наряду с государственным языком используется
при публикации законодательных актов республики и различных документов органов
государственной власти.
Русский язык используется в дошкольной подготовке,
школьном и вузовском образовании, хотя и здесь происходят заметные изменения. В
школах с нерусским языком обучения было сокращено число часов, отводимых на
изучение русского языка как второго (иностранного), уровень его усвоения
значительно снизился, особенно в школах сельских районов, где отсутствует
русская языковая среда, не на должном уровне методическая подготовка
преподавательских кадров, недостаточная обеспеченность учебниками и
учебно-методическими пособиями. В 5-7-х классах школьникам на изучение русского
языка отводится только 70 часов в год, что явно недостаточно. В лицеях и
колледжах на весь период обучения русскому отводится 120 часов (80 часов на
первом курсе и 40 на втором). В дополнение ко всему, новым тормозящим условием
следует считать и переход узбекского языка с кириллицы на латиницу, что стало
дополнительной трудностью для школьников при изучении русского языка.
В Узбекистане для школ с узбекским языком обучения
издаются учебники по русскому языку, в которых использована методика изучения
русского языка как иностранного. Авторы учебников придерживаются
коммуникативного принципа изучения русского языка с учетом практической
направленности. В учебниках прослеживается функциональный подход к отбору и
подаче языкового материала. Анализ содержания учебников свидетельствует о
значительном сокращении текстов русской классической литературы. Если в
учебниках и учебных хрестоматиях по русскому языку, изданных до 1995 года,
учащиеся знакомились с краткими биографическими очерками о русских писателях, с
некоторыми их произведениями, то в изданиях последних лет имена русских
писателей, а тем более их произведения сокращены, уступив место произведениям
узбекских писателей, переведенным на русский язык.
В Узбекистане функционирует единая общенациональная
школа, в которой преподавание ведется на узбекском, русском, каракалпакском,
казахском, киргизском, таджикском, туркменском языках. Единая школа, единый
государственный стандарт отразились и на языке обучения. Миграция русских
привела к сокращению школ с русским языком обучения и обучающихся в них
учеников. В настоящее время в 158 школах с русским языком обучения и 647
смешанных (узбекско-русских, узбекско-каракалпакско-русских и т.д.), в 2000/2001
учебном году обучалось 321.200 (5,6 %) учеников, что по сравнению с 1993 годом
(559.458, или 12,1 % от общего числа учащихся) уменьшилось почти в два раза.
Изменяется национальный состав учеников в школах с
русским языком обучения. Значительную часть учащихся составляют дети из
узбекских семей, где они общаются на родном языке. Это повлияло на методику
преподавания учебных дисциплин, на изучение русского языка и культуру речевого
общения. У учащихся возросло число ошибок, вызванных интерференцией, что раньше
было характерно только для школ с нерусским языком обучения. Преподаватели
русского языка столкнулись с дополнительными трудностями (дифференциация
согласных по твердости-мягкости, стечение согласных в начале слова,
падежно-предложная и видо-временная система русского языка, категории рода и
числа, согласование и управление, порядок слов в предложении и др.), которые
намного легче осваиваются русскими учащимися.
В школах с русским языком обучения были сокращены часы
для изучения русского языка как родного до 644 часов, то есть меньше чем в
российских школах. Изучение грамматических, стилистических и орфографических
правил осуществляется в сжатом варианте, и это негативно отражается на
грамотности учащихся и их культуре общения на русском языке. С 1997 года в
Узбекистане издаются учебники русского языка для школ с русским языком обучения,
в которых большая часть текстового материала отражает местное краеведение и
содержит очень мало информации о культуре, истории этнической родины. Авторы
учебников отдают предпочтение текстам, в которых скупо отражаются сведения о
природе и климате России. Учебники русского языка, изданные в России и
получаемые в настоящее время в порядке гуманитарной помощи, рекомендуются в
качестве дополнительных пособий, однако и таких учебников явно недостаточно
(8-10 % от общей потребности).
Предпринимается попытка создания методики преподавания
русского языка как родного в многонациональных классах. Такая методика должна
учитывать особенности усвоения русского языка в условиях многонационального
состава учащихся, которые вне школы общаются на своем родном (нерусском)
языке.
В системе высшего образования Узбекистана имеются группы
с русским языком обучения, но уменьшилось число специальностей с обучением на
русском языке. В прошлые годы количество специальностей, изучаемых на узбекском
и русском языках, совпадало. В настоящее время специализаций на русском языке в
3-4 раза меньше, чем на узбекском. В 2000 году в Андижанском университете из 17
специализаций только 4 велись на русском языке, соответственно в Бухарском
университете из 27 на русском 7, Гулистанском университете из 17 всего 4,
Наманганском университете на русском 9 из 26, Ургенчском университете из 26
специализаций на русском 2 и т.д.
В Узбекистане имелась хорошая школа подготовки
специалистов по русскому языку и литературе. Постепенно в вузах республики
факультеты русского языка, русской филологии были преобразованы в отделения
русского языка и литературы факультетов зарубежной филологии. Резко сократился
набор на русскую филологию. Например, в 1996 году на первые курсы отделений
русской филологии всех вузов было принято 525 студентов, а в 1999 году набор
сократился на 35 % и составил 345 студентов-первокурсников, хотя потребность в
преподавателях русского языка и литературы ощущается повсеместно, особенно в
сельских школах.
Наблюдается спад научной и научно-методической работы в
области русского языкознания и методики преподавания русского языка. Ослаблен
интерес к русскому языку как к самостоятельному объекту исследования. На
проводимых научных конференциях русский язык рассматривался при обсуждении
других иностранных языков. Только в 2002 году в Ташкенте состоялась небольшая
научно-практическая конференция "Русский язык в Узбекистане. Современное
состояние и перспективы", организованная Русским культурным центром и
Ташкентским объединением преподавателей русского языка и литературы при
содействии Представительства "Росзарубежцентра" в Республике Узбекистан.
Изданные материалы конференции и принятые рекомендации направлены на привлечение
внимания общественности республики на решение назревших вопросов, касающихся
функционирования русского языка, его научного изучения и методики преподавания в
качестве как родного, так и неродного языка.
|