www.mid.ru, 17 февраля 2004 Выступление Представителя России в ОБСЕ
Постоянный Представитель России А.Ю.Алексеев
12февраля 2004 года выступил на заседании Постоянного совета ОБСЕ по
латвийской проблематике
Уважаемый г-н Председатель,
Мы вновь возвращаемся к теме латвийского
законодательства по образованию. Данная проблема, как Вы знаете, остаётся
исключительно актуальной для Латвии, а методы её решения властями страны
непосредственно сказываются на межобщинных отношениях и социальной стабильности.
5 февраля Сейм Латвии одобрил законопроект о внесении
изменений в Закон 1998 года «Об образовании», предусматривающий преподавание
предметов на латышском и русском языках в старших классах русских средних школ в
пропорции 60% к 40%.
Тактика латвийских законодателей – сначала ужесточить до
абсурда поправки, и без того отвергнутые русской общиной Латвии, вызвать волну
крайнего возмущения, а затем вернуться к первоначальному, якобы более «мягкому»
варианту, - эта тактика известна. Она применяется со вполне понятной целью –
произвести впечатление так сказать «уступки» национал-радикалов общественному
мнению, в том числе и мировому. К сожалению, эти манёвры мало что меняют в плане
налаживания межнационального диалога, так как кардинальным образом ограничивают
права русскоязычного населения Латвии на выбор языка образования. Власти
целенаправленно проводят курс не на провозглашённую ими интеграцию, а на
ассимиляцию, суть которой – лингвистическое и культурное поглощение, не имеющее
ничего общего с европейскими традициями многообразия и взаимного обогащения
культур. Многотысячный митинг протеста у стен Сейма – показатель отношения
русскоязычного населения к реформе среднего образования и её правовой базе.
Позвольте напомнить, г-н Председатель, что параграф 35
Копенгагенского документа совещания Конференции по человеческому измерению СБСЕ
предполагает эффективное участие членов национальных меньшинств в
государственных делах, непосредственно связанных с защитой меньшинств и
поощрением их самобытности. Статья 15 Рамочной конвенции о защите национальных
меньшинств, подписанной Латвией в 1995 году, параграф 30 упомянутого нами
Документа Копенгагенского совещания и статья 3 Декларации ООН о правах лиц,
принадлежащих в национальным или этническим, религиозным и языковым
меньшинствам, также подчеркивают необходимость участия национальных меньшинств в
процессе принятия решений, особенно в случаях, когда рассматриваемые вопросы
оказывают на них прямое воздействие. Параграф 33 Документа Копенгагенского
совещания – ничто иное как обязательство государств-участников ОБСЕ создавать
условия для поощрения самобытности национальных меньшинств, а также, и это не
менее важно, проводить надлежащие консультации с организациями или ассоциациями
таких меньшинств до принятия конкретных мер, направленных на обеспечение их
прав.
Ничего подобного, г-н Председатель, мы не наблюдаем.
Напротив, факты свидетельствуют о полном игнорировании властями озабоченности
русской общины в связи с предстоящим снижением качества образования
русскоязычных выпускников государственных школ, а следовательно и снижением
конкурентоспособности русскоязычной молодёжи, неизбежным возникновением новых
социальных и имущественных различий, новых источников социальной конфронтации.
Г-н Председатель, мы не раз слышали аргументы насчёт
того, что не все страны-члены Евросоюза являются участниками Рамочной конвенции
Совета Европы, и потому, дескать, не следует требовать и от Латвии её
ратификации. Не во всех странах обеспечено высшее образование на языках
меньшинств. Не везде на пространстве ОБСЕ в полной мере защищено право
меньшинств на самоопределение, и так далее. Но Латвия – это государство, открыто
и недвусмысленно объявившее о демократическом выборе своего развития, о
приверженности высшим европейским и мировым демократическим ценностям. Поэтому
мы вправе ожидать от него равнения на лучшие европейские примеры соблюдения
фундаментальных прав и свобод человека. Один из таких примеров,
свидетельствующий о воспитании государством толерантности и уважения других
этносов – это, например, преподавание истории, культуры и языка меньшинств в
общеобразовательных государственных школах для большинства населения в ряде
стран Европы. Вот это, на наш взгляд, - действительно интеграция со встречным,
двусторонним движением.
В Латвии же динамика интеграционных процессов имеет
обратную направленность. Напомню, в 1996 году в ответ на запрос Верховного
комиссара ОБСЕ по национальным меньшинствам Макса Ван дер Стула Латвия ответила,
что в школах для национальных меньшинств государственный язык будет языком
обучения для двух предметов - с первого по девятый класс, а затем трёх предметов
– с десятого по двенадцатый класс средней школы (Доклад о языковых правах
национальных меньшинств в регионе ОБСЕ, 1999). Не прошло и шести лет, как это
соотношение изменилось на «шестьдесят к сорока». Многие в России, да и в Латвии,
все те, кому небезразлична судьба латвийского общества, не без оснований
полагают, что реформа среднего образования ведёт к сокращению преподавания
русского языка, родного для каждого третьего жителя страны, а затем, постепенно,
и к сокращению сферы его применения.
Г-н Председатель, отказ ОБСЕ, в отличие от других
международных организаций, адекватно реагировать на общепризнанные серьёзные
проблемы, связанные с правами человека и положением меньшинств в центре Европы,
со всей очевидностью демонстрирует неспособность этой Организации вообще
непредвзято и квалифицированно работать на данном направлении. Это девальвирует
авторитет Организации и ведёт к тому, что ОБСЕ всё больше будет оттесняться на
периферию международной правочеловеческой деятельности.
|