Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №190(01.05.2008)
<< Список номеров
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ОТНОШЕНИЯ РОССИИ И УКРАИНЫ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Переход государственной важности

Русскоязычное население Эстонии практически в целом позитивно относится к процессу частичного перехода гимназического образования на государственный язык. Однако значительная часть считает, что процесс этот необходим для эстонского государства в целом, а не для них лично.

17.04.08, Молодежь Эстонии

Йосеф КАЦ

Вселяющими оптимизм назвал министр образования и науки Тынис Лукас результаты исследования, проведенного фирмой TNS Emor по заказу возглавляемого им ведомства в январе текущего года. Что именно вызывает положительные эмоции у руководителя Министерства образования и науки, рассказала собравшимся на пресс-конференцию работникам СМИ и директорам столичных школ с русским языком обучения сотрудница TNS Emor Герда Сапельсон.

Себе и другим

Самым ожидаемым результатом соцопроса, что и неудивительно, стала констатация факта: подавляющее большинство русскоязычных жителей страны о частичном переходе преподавания предметов гимназического курса на эстонский язык осведомлены. Среди родителей школьников таковых оказалось все сто процентов; от общего числа опрошенных лишь три процента признались, что ничего не знают об этом, это преимущественно люди пенсионного возраста из Таллинна и Ида-Вирумаа.

«В общих чертах наиболее важные аспекты перехода также известны принявшим участие в опросе, — рассказывает Г. Сапельсон. — 85% опрошенных знают, что реформа будет проводиться постепенно, в течение пяти лет. При этом нет твердой уверенности в том, на каком именно этапе обучения осуществляется частичный переход преподавания на эстонский: примерно четверть опрошенных считают, что он затронет как основную школу, так и три старших класса. Около трети опрошенных — 35% — затрудняются уточнить, для каких предметов переход на эстонский язык является обязательным. При этом о том, что среди них фигурирует эстонская литература, сказали 36%».

Как показывают результаты исследования, более 80 процентов опрошенных считают, что благодаря реформе знание учащимися эстонского языка улучшится и перед ними откроются более широкие возможности дальнейшего обучения. Почти три четверти опрошенных считают, что в результате преподавания ряда предметов на эстонском языке конкурентоспособность выпускников школ с русским языком обучения повысится. «Однако большинство участников опроса — 72% — назвали реформу гимназического образования «крайне необходимой» или «скорее необходимой» для эстонского государства и общества, — отмечает Г. Сапельсон. — Вариант ответа «важна для самого себя» выбрали 56%. Сорок же процентов определили переход на частичное обучение на госязыке для себя «скорее ненужным» и «вообще ненужным».

Другая сторона

Достаточно неожиданным на фоне подобных результатов кажется то, что лишь чуть более половины опрошенных полагают, что переход части гимназического образования на госязык считается важным для эстонцев как представителей отличного от себя этноса. Организаторы исследования предлагают толковать данный парадокс свидетельством того, что проводимая реформа не воспринимается как ущемление со стороны эстонцев.

«Несмотря на позитивное влияние, в переходе опрошенные видят дополнительную нагрузку и повышение психологического напряжения для учащихся, — признает Г. Сапельсон. — С другой стороны, около половины опрошенных признают, что о влиянии перехода на уровень знаний учащихся или на изменение учебной нагрузки они не знают. 64% при этом опасаются, что преподавание предметов на эстонском представляет угрозу для сохранения русского языка и культуры в Эстонии. Однако приблизительно половина при этом признает, что они не имеют определенной точки зрения о влиянии перехода на культурную и языковую идентификацию».

* * *

Комментируя итоги проведенного по заказу Министерства образования исследования, министр Тынис Лукас отметил, что переход на эстонский язык обучения будет содействовать консолидации общества и поможет создать всей молодежи в Эстонии равные возможности в сфере образования. «Мне очень приятно, что того же мнения придерживается и подавляющее большинство тех наших соотечественников, для которых эстонский язык не является родным, — подчеркивает он. — Школы выполнили большую работу для того, чтобы расширить сферу обучения на эстонском языке — от государства они ждут в первую очередь последовательной политики. Естественно, что заниматься следует не только гимназической ступенью — изучение эстонского языка важно поставить уже в детском саду и начальной школе».


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ