Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №112(01.12.2004)
<< Список номеров
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Исследование: учебники разделяют общество

17.11.2004, LETA

В латвийских учебниках слабо отражены социальные контакты между латышами и национальными меньшинствами. К такому выводу пришла автор исследования о латвийских учебниках, представитель Латвийского центра этнических исследований и прав человека Марина Крупникова.

Национальные меньшинства в учебниках на латышском языке представлены мало, как и латыши в учебниках на русском. Информативное пространство в учебниках разделено по тому же принципу, что и в русских и латышских СМИ.

Крупникова указала, что у авторов учебников этноцентрический взгляд на страны "третьего мира", в частности, в отражении нехристианских религий подчеркнуты их фундаментальные аспекты, а вопросы миграции отражены с негативной точки зрения.

У тех, кто учится по латышским учебникам, создается представление о монокультурном государстве, а учебники на русском характеризуют российскую действительность. В частности, в латышском учебнике по математике встречаются только латышские персонажи и наоборот, а если публикуются два идентичных учебника на русском и латышском языках, Андрис, Бренцис и Центис всегда превращаются в Мишу, Пашу и Гошу.

По мнению Крупниковой, личные имена представителей другой нации в учебнике можно считать вкладом в общественную интеграцию. Например, в учебнике математики для третьего класса наряду с Каспаром, Илзе и семьей Озолсов присутствует госпожа Соколова и семья Петровых.

Судя по учебникам, у русских и латышей нет общих праздников, кроме нейтрального Нового года и Хэллоуина.

Меньшинства упоминаются только в разделах, где речь идет о специфических темах — этническом составе населения, процессе натурализации.

Мало внимания уделяется в учебниках и двум другим странам Балтии — Литве и Эстонии. Таким образом, игнорируются тесные исторические, политические и экономические связи между государствами.

Вопросы миграции отражаются только в негативном аспекте как причина этнических конфликтов.

Если в учебниках изображены представители других рас, это сделано в экзотической, примитивной или архаичной среде по сравнению с европейцами, представленными в современной и прогрессивной среде.

Крупникова считает, что учебники — одна из основных составных частей процесса образования, и сказанное в них воспринимается как общепринятое общественное суждение. В исследовании не анализируются учебники по истории.

Руководитель центра содержания обучения и экзаменации Министерства образования и науки Марис Крастиньш допускает, что претензии обоснованы, однако очень сложно было бы, например, установить пропорцию использования личных имен в учебниках.

Крастиньш уверен, что мировоззрение детей, в том числе и толерантность по отношению к меньшинствам, в большей мере обусловлено средой, чем употреблением личных имен в задачах по математике.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ