Русский язык. Культура. Образование
Международный форум русистов
14.03.2005., Русская
Правда
Александр
Витальев
С 11 по 13 марта 2005 г. Ялта принимала V Международный
Форум русистов Украины «Русское слово в языковом пространстве Евразии». Среди
гостей и участников форума – ученые, педагоги, писатели, издатели, деятели
культуры из Украины, России, Беларуси, ряда стран СНГ, Балтии и дальнего
зарубежья.
На пленарных заседаниях и «круглых столах» в дни работы
Форума обсуждались проблемы русского книгоиздания, музееведения,
библиотековедения, вопросы преподавания русского языка в странах СНГ и Балтии,
новое в современном русском языкознании и литературоведении. В рамках Форума
состоялись творческие встречи с читателями и литераторами, презентации новых
художественных произведений и периодических изданий.
Президент Российской Федерации Владимир Путин прислал
приветственную телеграмму организаторам и участникам V Международного форума
русистов Украины. «Проведение такой представительной встречи, - говорится в
приветствии, - это прекрасная возможность укрепить партнерские связи между
учеными и педагогами, журналистами и театральными деятелями, всеми, кого
объединяет русский язык. Во многом благодаря вашей инициативной работе интерес к
русскому языку сегодня проявляют люди, живущие в разных странах мира, люди всех
возрастов и, что особенно важно – молодежь. Это открывает для них богатейший мир
российской культуры, позволяет больше узнавать о России и странах СНГ, получать
образование, расширять контакты в самых разных областях. Уверен, что ваш
благородный труд будет и впредь способствовать развитию международного
гуманитарного диалога и сотрудничества, распространению русского языка как
средства межнационального общения».
Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации на
Украине Виктор Черномырдин в своем приветствии организаторам и участникам Форума
отметил, что "проводимый ежегодно Форум по праву приобрел репутацию одного из
крупнейших событий в гуманитарной жизни страны. Он собирает крупнейших
ученых-филологов, специалистов-языковедов, преподавателей высших и средних
учебных заведений – всех тех, кому небезразличны настоящее и будущее русского
языка в Украине", сказано в приветствии.
"Некоторые начинания новых властей не могут не вызвать
определенной обеспокоенности, – отмечает в послании В.С.Черномырдин. – Вместе с
тем, хотелось бы надеяться, что все эти политические зигзаги – явление
переходное. Главное, чтобы они не оказались в ущерб интересам многонационального
украинского народа, в том числе его русскоязычной части".
Виктор Черномырдин пожелал русистам интересной и
плодотворной работы в деле сохранения и укрепления позиций русского языка в
Украине, "который является родным для многих миллионов ее граждан".
Участники форума пришли к выводу, что, к сожалению, у
нас по-прежнему широкое распространение получает бездействие, а порой и
откровенное противодействие полномасштабной реализации статей 24 и 92
Конституции Украины, положений европейской "Хартии региональных языков и языков
национальных меньшинств", других важных нормативно-правовых актов со стороны
ряда властных структур. Так, гости из Киева рассказали, что в наполовину
русскоязычной столице Украины русских школ осталось всего шесть, а в Киевской
области - ни одной...
Учитывая материалы, выработанные участниками форума,
собравшиеся приняли резолюцию, в которой сочли необходимым обратиться в
Верховную Раду Украины с предложением принять новый Закон о языках, в котором
законодательно зафиксировать статус русского языка, как второго
государственного. На уровне исполнительных структур СНГ предложено инициировать
создание Евразийской ассоциации русского языка с функциями по изучению сфер
распространения, популяризации и защиты русского языка и перспективой
присоединения к ассоциации других евразийских держав.
Почему и как нам надо защищать русский язык
21.03.2005.,
Соотечественники
Л. Грач, председатель Всеукраинского объединения "Наследники Богдана Хмельницкого"
История знает немало конфликтов на языковой почве. Очаги
напряжения, порожденные языковой дискриминацией, можно встретить и сегодня. Даже
в Европе, не говоря уже об Азии или Африке. Пocкoльку пpoцeccы aктивизaции
иcпoльзoвaния языкoв титульныx нaций в кaчecтвe гocудapcтвeннoгo чacтo
coпpoвoждaютcя игнopиpoвaниeм cпeцифики тex или иныx языковых общностей,
peгиoнoв – этo чpeвaтo всегда кoнфликтaми.
Новые попытки уйти от проблемы, прикрывшись "нeбывaлым
гpaждaнcким пoдъeмом" во время президентских выборов в западной части Украины и
ответный протест против такого подхода не только половины населения страны, но и
части старой номенклатуры южного и восточного направления, только пoляpизует
дaвнo нaзpeвшиe, нo дo cиx пop лaтeнтныe формы ее существования. Мне приходилось
уже неоднократно указывать на признаки "албанизации" Украины: в свое время
Косово от выборов до выборов все более разделялось по языковому признаку, пока
албанские селения не очистились от сербских домов, а сербские села – от
албанских.
Бесконфликтное общество на Украине можeт быть пocтpoeнo
тoлькo нa ocнoвe oбщeнaциoнaльнoгo кoнceнcуca, который неотделим от факта ее
культурного билингвизма (двуязычия). "Укpaинoязычнoй" и "pуccкoязычнoй" ее
частям oпacнo опираться на пpинуждeние oдниx дpугими.
Чтобы Укpaинa нe
paздeлилacь!
Как только определенным уcлoвием cтaнoвитcя зaдaчa
мaкcимaльнoго pacпpocтpaнeния какого-то языкa вo вcex cфepax жизнедеятельности
общества, языкoвыe пpaвa нaции cтaвятcя вышe пpaв личнocти на использование
языка.
Paзличeние этого процесса нe cлучaйнo cвязaнo, с одной
стороны, c нeправомерным отождествлением тepминoв "нaция" и "этнoc", на что
давно указывает нaучная лeкcика paзныx языкoв. В зaпaднoeвpoпeйcкoй традиции
нaция (nation) есть не что иное как coвoкупнocть гpaждaн oднoгo гocудapcтвa. B
pуccкoм жe языкe и дpугиx языкax Цeнтpaльнoй и Восточной Eвpoпы, понятие "нaция"
имеет этничecкий cмыcл.
Paзличие процесса opгaнизoвaннoгo pacпpocтpaнeния языка,
с другой стороны, всегда устанавливает общий принцип языковой политики, и будет
ли он исходить в Украине из приоритета прав человека в языковой сфере или
основываться на противоположном подходе, – от этого зависит степень ее peaльной
coвмecтимocти с eвpoпeйcкoй и poccийcкoй цивилизaциями.
Мы, прежде всего, должны существенно укрепить положения
статей 3, 10, 21 и 22 Конституции Украины, чтобы любой гражданин в Украине,
независимо от происхождения и места жительства, культурного, национального или
религиозного самоопределения мог свободно выбирать, пользоваться и поддерживать
любой язык, выбирать и менять свою языковую принадлежность вплоть до признания
себя двуязычным либо многоязычным. То есть, в соответствии с международным
правовым опытом мы обязаны действующий принцип национальной принадлежности
заменить принципом свободного языкового самоопределения, тем более, что в
Украине национальная принадлежность не всегда совпадает с языковой.
Mиpoвoй oпыт эти права провозглашает естественными и
неотъемлемыми, и мы обязаны предоставить их гражданам Украины, если хотим мира
своему дому. Такой подход закреплен в международно-правовых документах:
Декларации ООН о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим,
религиозным и языковым меньшинствам; статье 27 Международного пакта о
гражданских и политических правах; Европейской хартии региональных языков,
Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, Рекомендации
1201 Парламентской Ассамблеи Совета Европы и других документах, которые Украина
обязалась поддерживать при вступлении в данную организацию.
Несомненно, "оpaнжeвaя волна" пpoявилa и пoляpизoвaлa
дaвнo вызpeвавшиe, нo дo недавних пop загнанные вглубь пoлитичecкиe, coциaльныe,
культуpныe, и даже межцивилизационные кoнфликты: мeжду Eвpoпoй и Poccиeй, мeжду
Poccиeй и Aмepикoй, мeжду Aмepикoй и Eвpoпoй и дaжe внутpи caмoй Eвpoпы. Они
прошлись пo тeлу Укpaины и обозначились кoнфpoнтaционным разломом, на который
нельзя закрывать глаза, если думать о том, чтобы Укpaинa сама нe
paздeлилacь!
Этнически "чистая" культура –
путь к деградации
Человеческая мысль всегда искала выход из языковых
коллизий. В настоящее время в научной среде и передовой общественной практике
утвердился подход, основанный на принципе полнейшей самоценности каждого
человека и каждого народа. Иное дело, что проведение его в жизнь нередко
сопряжено с ворохом больших и малых проблем, сталкивается с противодействием
дремучих реакционных сил.
Такого рода проблемы существуют и в современной Украине,
где две крупнейшие языковые группы – украинская и русская – занимают примерно
равное положение по количеству носителей этих языков. Украиноязычные
"интеллектуалы", опираясь на "свои" круги во власти, отрицают право
русскоязычных граждан представлять культуру страны и интересы нашего общества на
родном языке. Они утверждают, что в Украине должна господствовать этнически
"чистая" культура.
Между тем, в свое время Россия и Америка стали более
мощными субъектами мирового сообщества в немалой степени по той причине, что
изначально их политика в области культуры строилась как надэтнический феномен.
Это обстоятельство позволяло им максимально использовать таланты и
нестандартность мышления граждан со всех своих громадных территорий в интересах
государства и общества. Выигрывала от этого и мировая культура, заполучая в свою
сокровищницу лучшие образцы национальных достижений России и Америки. В Украине
же, последовательно искореняя русский язык, забывают, что такой путь ведет не к
национальному возрождению, а к деградации общества.
Конституционный вариант
Еще в 2003 году я предложил достаточно реальный для всех
вариант выхода из этого явно ненормального положения – дополнить ст. 38
Конституции Украины, в которой речь идет об участии граждан в управлении и
референдумах, о праве быть избранными в органы государственной власти и органы
местного самоуправления, частью третьей: "Граждане Украины имеют право в
процессе управления государственными делами и в органах местного самоуправления
использовать украинский язык как государственный и русский язык как
официальный".
При этом я исходил из того, что в стране существует
объективная необходимость расширения сферы применения русского языка и усиления
его статуса. Ведь для большинства граждан Украины русский язык является не
только родным языком или языком межнационального общения, но и важным средством
получения международной информации, научных знаний и культурных богатств,
участия во всех сферах жизнедеятельности общества и государства.
Кроме того, приходилось учитывать и тотальный прессинг
поборников изгнания русского языка с украинского горизонта, и недостаток
собственных "штыков" в Верховном Совете Украины для полномасштабного решения
задачи, и нерешительность союзников в этом вопросе.
И все же, нам впервые удалось пройти всю юридическую
процедуру, как в стенах Верховного Совета, так и в Конституционном суде.
Согласно Решения Конституционного Суда Украины "в сфере употребления
украинського языка термины "государственный язык" и "официальный язык"
обозначают (фиксируют) одно и то же понятие". Конституционный Суд в своем
решении определил: "Под государственным (официальным) языком понимается язык,
которому государством дан правовой статус обязательного способа общения в
публичных сферах общественной жизни. Конституцией Украины статус
государственного языка предоставлен украинскому языку (часть первая статьи
10)".
Таким образом, потратив на процесс законного утверждения
для русского языка подобающего ему в нашем обществе статуса два года, мы
столкнулись с откровенным нежеланием власти это сделать. С тех пор проблема, как
и прежде, не только далека от решения, но еще более обострилась.
Последнее можно было наглядно увидеть во время
президентских выборов. Именно опасения населения Юга и Востока Украины, что в
случае победы Виктора Ющенко развернется наступление на самые крупные бастионы
русского языка и культуры, привели к тому, что страна фактически раскололась на
две части, а идея федерализации Украины получила необыкновенно мощную
поддержку.
После выборов один из идеологов "оранжевого движения", а
ныне первый заместитель министра иностранных дел Антон Бутейко, выступая на VI
съезде Украинской народной партии, заявил, что Украина, мол, "не Россия, но и не
Швейцария". Известно, что в Швейцарии сразу четыре языка пользуются равными
правами, а в силу культурно-исторического разнообразия государство имеет
конфедеративное устройство. Поэтому заявление Бутейко можно воспринимать вполне
однозначно: несмотря на заверения руководства страны о строительстве в Украине
политической нации, курс принят на совершенно иное – этническую нацию и
тотальный унитаризм.
Игры в "прятки"
Недавно пришлось услышать как Иван Драч, один из
идеологов новой власти, заявил, что нет ничего важнее сейчас, чем утверждение
украинского языка (словно он не утверждался со времен Котляревского и Шевченко,
а знатоки обнаруживают присутствие некоторых его элементов даже в "Слове о полку
Игореве"! – Авт.). Он также обрушился с резкой критикой на Александра Мороза,
который, мол, внес законопроект, предполагающий предоставление русскому языку
статуса официального.
В этой связи интересно посмотреть, что же на самом деле
предлагает лидер социалистов, одной из партий новой власти. Оказывается, ничего
такого особенного, кроме законодательного закрепления второстепенной и
унизительной роли русского языка.
Обратимся к его законопроекту №3410-8 от 12.01.2005 г.,
где речь идет об определении официальных языков и порядка их использования (ст.
6): "Официальными языками в Украине являются языки, которые определяются
рабочими языками органов государственной власти и органов местного
самоуправления, используются в служебном общении, образовании и культуре,
ведении документации и делопроизводстве, при проведении официальных заседаний, в
информационном пространстве, а также в отношениях с гражданами". К числу таких
языков в этой же статье автор законопроекта, Александр Мороз, сначала отнес
украинский и русский языки. Но уже спустя десять дней им был внесен другой
законопроект под тем же номером, от 21.01.2005 г., где "официальным на всей
территории Украины является украинский язык".
Итак, русский язык для социалистов – это всего лишь один
из национальных языков и в качестве официального может быть использован, как и
болгарский или гагаузский, к примеру, в пределах исключительно той или иной
территориально-административной единицы, а не в Украине в целом. Выходит,
напрасно идеологи галицкого покроя волновались?! Им бы на каждом перекрестке
кричать: "Ай да Мороз! Ай да молодец!"
В последнее время появился соблазн путем внесения
изменений в Закон Украины "О языках в Украинской ССР" придать необходимый статус
русскому языку, о чем настаивает фракция СДПУ(о), и который чреват трагическими
последствиями. Принятый Верховным Советом Украины языковый закон подвергнется
вердикту Конституционного Суда, а в результате – даже теоретически будет закрыта
дорога к попыткам придать русскому языку государственный статус. Ведь тут же
найдутся 50 депутатов известные своей "языковой зачисткой", чтобы в очередной
раз направить его на соответствие в Конституционный Суд, который, как мы уже
убедились, является достаточно заангажированным в данном вопросе.
Как видим, другие языки также не получают статус
официальных и остаются языками национальных меньшинств, как это и предусмотрено
Европейской хартией региональных языков, которая два года тому назад была
ратифицирована Верховным Советом Украины повторно, но до сих пор так и не
введена в действие. И "старая" и "новая власть" привыкла к игрищам на языковом
фронте! Не понимая, что игры в прятки с народом – до добра не доведут!
Как показала практика, только изменения в Конституцию и
только в 10 статью дадут необходимые правовые гарантии для полноценного
функционирования русского языка в Украине. Только изменение в ст.10 снимет
проблему блокирования закона, принятого 226-ю голосами в стенах Верховного
Совета Украины.
У сторонников закрепления конституционного статуса
русского языка есть, хотя и небогатый, но твердый выбор: только тогда станет
невозможным игнорирование правового факта волеизъявления народа. Для чего
необходимо провести не простой плебисцит, а юридически обязательное решение
народа.
Нужно на всеобщее рассмотрение вынести соответствующий
вопрос или проект закона, определяющий государственный статут русского языка.
Референдум выявит подлинную волю народа, а Верховный Совет возведет ее в
конституционный статус.
На многочисленные требования повысить правовой статус
русского языка украинские (и старые и новые) власти неизменно отвечают ссылками
на количество книг, театров, учебных заведений и т.д., будто бы обеспечивающих
"задовильне становище росийской мовы". Однако эти фарисейские "аргументы и
факты" уже не производят никакого впечатления на носителей русского языка.
Власть пытается загнать проблему внутрь, но она затем неминуемо прорвется
наружу. Причем в новой и намного более острой форме. Гораздо более острой, чем
случилось это во время прошедших президентских выборов.
Не проще ли решить проблему сейчас – совершенно
толерантными средствами, закрепив государственный статус русского языка в
Конституции Украины? Хотя бы для того, чтобы не ставить под удар судьбу
государства уже в ближайшей перспективе.
Есть вариант назначения референдума – по инициативе
народных депутатов. Для этого требуются подписи не менее чем 300 депутатов
Верховного Совета, что при существующем раскладе в парламенте весьма
проблематично.
Однако, вполне очевидно, что нужно приступать к
организации референдума по инициативе граждан, даже с учетом особенностей нашего
законодательства. Собрать 3 млн. подписей мощной, разветвленной и, главное,
убежденной в этом организации – волне по силам.
Необходимо инициировать не консультативный, а
полноценный референдум прямого юридического действия по внесению изменений в
статью 10 Конституции Украины. Это предусмотрено ст. 3 Закона о всеукраинском и
местном референдумах (от 1992 г., действующая редакция от 2001 г.). Иные формы
этой акции при необходимых масштабных усилиях и затратах не имеют смысла.
Вопрос референдума предлагается сформулировать так:
Согласны ли вы с внесением изменений в статью 10 Конституции, изложив ее первую
часть так: "Государственными языками в Украине являются украинский и русский
языки".
Согласно Статье 72 Конституции Украины нужно собирать
подписи в 2/3 областей Украины и не менее чем по 100 тысяч в каждой области. Для
гарантированного успеха необходимо собрать не менее 4 миллионов подписей, из них
3,5 миллиона – в регионах, где обстановка этому благоприятствует.
По всей видимости, есть смысл привлекать к акции все
заинтересованные партии и общественные организации.
Хочу подчеркнуть, что речь идет не только о сохранении
важного исторического фактора, ocнoвaнного нa тыcячeлeтниx дуxoвныx и культуpныx
дocтижeнияx нашего нapoда, что само по себе тоже очень ценно. Но еще более важно
то, пойдет ли Украина по пути построения демократического правового государства,
где каждый гражданин является его достоянием и оно просто обязано всецело
обеспечить его неотъемлемые языковые права.
Возвысим степь, не унижая горы!
В.Михайлов
Дурной пример заразителен – не успели затихнуть страсти
по переводу образования в Латвии на латвийский язык, как эта проблема эхом
отозвалась в Казахстане.
«Языковой» вопрос в Мажилисе парламента этой республики
всегда был актуальным. И каждый созыв предлагал свои идеи. Не остались в долгу и
депутаты третьего созыва.
Инициативная депутатская группа внесла на рассмотрение
палаты изменения и дополнения в Закон «Об образовании».
Выступавший по проекту, на казахском языке,
депутат Амангельды АЙТАЛЫ заявил (записано в переводе из зала заседаний): «От
имени 34 депутатов по вопросу о языках мы инициируем данный законопроект. Вопрос
языков касается, прежде всего, молодежи. Я думаю, что молодежь должна владеть не
только государственным или русским языком.
При получении аттестатов школьниками, при поступлении в
вуз, при окончании высшего учебного заведения те, кто закончил казахскую школу,
должны будут сдавать экзамен по русскому языку, а те, кто закончил русскую
школу, должны сдавать письменный экзамен по казахскому. Сегодня растут
требования к специалистам, которые должны владеть двумя языками. И в этом
большую роль играют вузы. И те, кто заканчивает вузы – первое требование к ним –
это уважение к языку, знание языка. Мы считаем, что должна произойти эволюция в
языковых вопросах».
Не знаю, кто входит в состав депутатской группы
инициировавших данный законопроект, но уверен, что среди них не найдется ни
одного депутата по интеллектуальному уровню и гражданской позиции равного
выдающемуся казахскому поэту , общественному и государственному деятелю
Олжасу Омаровичу Сулейменову.
Ныне он - Чрезвычайный и Полномочный Посол, Постоянный
представитель Казахстана в ЮНЕСКО. Находясь за рубежом, Олжас Омарович
продолжает активно выступать в казахстанской прессе, высказывая своё мнение по
животрепещущим вопросам общественной жизни не только Казахстана, но и всего
мира.
Ниже мы публикуем отрывок из обширного
интервью газете «Аргументы и факты. Казахстан», в котором поэт даёт
оценку языковой проблемы в республике, ситуации в литературе и межнациональных
отношениях. Но было бы неверным проигнорировать его комментарий по поводу
очередной инициативы президента РК Н.Назарбаева о создании Союза
центральноазиатских государств.
«Предложение о создании Союза центальноазиатских
государств уже обсуждается в мире. Такой союз исторически близких народов мог бы
создать в будущем федерацию - нет, скорее конфедерацию братских государств,
границы которых будут открыты для перетока товаров.
Предлагаемый Центральноазиатский союз может быть
фрагментом Евразийского, так же как и трудносоздаваемый Союз восточнославянских
государств (Россия-Беларусь-Украина). Сроки создания сегодня невозможно
обозначить, но цель надо иметь в виду. Осознание ее делает дорогу в будущее
более осмысленной».
С присущей ему образностью, Олжас Сулейменов высказался
об оппозиции:
- Оппозиция в многопартийном государстве была всегда:
каждая партия претендует на власть. Отличие нынешней оппозиции - в том, что она
при деньгах. У нее есть свои СМИ. Сегодня с властью борются не пролетарии. Так
всюду, не только у нас. И когда нынешняя оппозиция сражается с властью, то для
неопытного слуха это - звон рыцарских мечей, а опытный способен услышать звон
монет.
Призыв Олжаса Сулейменова: « Возвысим степь, не унижая
горы!» стал крылатым выражением в Казахстане по проблеме межнациональных
отношений. Об этом, публикуемый ниже, отрывок из интервью.
Эстонцы учат русский язык
30.03.2005,
DELFI
Нынешние ученики эстонских школ относятся к русскому
языку без предрассудков и считают его изучение важным, однако им не хватает
практики.
Ученица 10 класса 21-й школы Энника-Аннели Вырк заняла
недавно на государственной олимпиаде по русскому языку второе место, пишет Eesti
Paevaleht. В районном туре в Таллине девочка победила с максимальным количеством
баллов, теперь приближаются международные соревнования в Киеве.
"Все мы знаем, что русский язык важен и
необходим, — говорит Энника. — В последнее время я заметила, что
многие им интересуются, но, к сожалению, нет практики. У нас используются два
языка, но мы не общаемся между собой".
Первый опыт общения Энника приобрела, разговаривая с
русским детьми в художественном кружке и на тренировке. Занимающаяся в классе с
углубленным изучением английского Энника надеялась, что русский язык прибавится
с третьего класса, но потом изменилась учебная программа, и русский язык был
отложен до шестого класса. По словам Энники, это было для нее большим
разочарованием, поэтому она углубилась в мультфильмы и русскую азбуку.
Энника считает, для полного усвоения русского языка
недостаточно обычного общения, русский язык красив и красочен, у него больше
возможностей, чем, например, у английского.
В прошлом году русский язык как иностранный преподавался
в 566 учебных заведениях из 604. В большинстве эстонских школ начинают изучать
русский язык в шестом классе в качестве второго иностранного вслед за английским
или немецким.
Выбравший русский язык в качестве второго иностранного
должен при окончании школы достичь среднего уровня владения языком, т.е. быть
способным самостоятельно объясниться на русском. Это предполагает умение читать
и писать, а также понимание текста и знание грамматики.
Олжас Сулейменов: Нам не стоит бежать за Розой и Померанцем
17.03.2005., «Аргументы и
факты. Казахстан»
Сергей СТЕПАНОВ
- Вернемся в нашу страну. Сегодня здесь происходят
процессы, затрагивающие глубинные основы общества. Мы пытаемся преобразовать
культуру, образование, языковую основу государства. За примерами далеко ходить
не надо. Достаточно вспомнить последние эксперименты в системе образования или
призывы лишить гражданства тех, кто не знает казахского языка. Как вы к этому
относитесь? И возможно ли, выражаясь вашими же словами, "возвысить степь, не
унижая горы"?
- В 1963 году этими словами я выразил свое кредо. В
истории этносы возвышали себя, попирая других. Задачу нашей интеллигенции, и
свою личную, писательскую, я видел и вижу в том, чтобы возвысить свой народ, не
унижая другие. И ни разу не отступился от этого принципа.
В 70-х я написал "Поет на идиш девочка в Литве..." - о
неизвестном миру лагере смерти в песчаных карьерах Панеряй, который мне показал
Эдуардас Межелайтис. Писал: "Я - патриот каждого обиженного, растоптанного
народа". Московские писатели-юдофобы удивлялись такой позиции казаха, пытались
найти этому кровное объяснение: "У Олжаса мать - бухарская еврейка". И в ЦК КПСС
на полном серьезе меня об этом спрашивал один весьма высокий чин. Я сказал, что
в мамин паспорт не заглядывал, но вот вернусь в Алматы, загляну - и дам
телеграмму из одного слова - "нет!". Или таки "да"... После выхода "АЗ и Я" в
1975 году печаталось много критических статей, где, суммируя мою деятельность,
меня называли и пантюркистом, и казахским националистом, и сионистом, и просто
фашистом. Были, впрочем, и другие оценки: избрали в состав Международного
трибунала по осуждению геноцида. Я и сейчас остаюсь патриотом каждого униженного
народа. Об этом знают азербайджанцы, чеченцы, ингуши, карачаевцы, русские... Да,
русские, которые вдруг становились нацменами ("национальным меньшинством") в
новых независимых государствах.
В советское время я активно выступал за развитие
казахского языка, когда это еще не поощрялось властью. Союз писателей
Казахстана, где меня избрали руководителем, провел первую конференцию,
посвященную защите казахского языка. Докладчиками я попросил быть признанных
наших классиков Габита Мусрепова и Габидена Мустафина. Конференция имела большой
резонанс. Наши литературные журналы выходили небывалыми тиражами. Кто ныне
поверит, что "Жулдыз" выходил ежемесячно тиражом в 240 тысяч экземпляров в то
время, когда Союзом писателей Казахстана руководил литератор, пишущий на русском
языке? Когда казахский язык стал государственным, тираж скатился до двух тысяч.
Статус казахского языка действительно нуждается в возвышении. Но не за счет
унижения русского, который обладает конституционными правами языка
межнационального общения. Что касается предложений решительно перевести
делопроизводство по всей республике на казахский, в мажилисе выступать только на
казахском и даже лишать гражданства тех, кто не успел изучить казахский, - их
авторы могут, сами того не сознавая, нанести непоправимый вред и языку, и своему
народу.
Я верю в то, что многие защитники казахского языка
действуют искренне, что они по-настоящему озабочены. Но им не хватает опыта.
Международного опыта, знания международной ситуации, которое могло бы
скорректировать их предложения. Язык в свое время стал жертвой общей идеологии
интернационализма. Тогда национальное противопоставлялось интернациональному,
так же как частная собственность - коллективной. Но вот мы отмахнулись от
коллективного, а новую идеологию индивидуализма еще не выработали по-настоящему.
А может, не надо было с маху отказываться и от колхозов, и от интернационализма?
Я всегда был против подхода "или - или". Надо постепенно к "и-и" прийти. И то и
другое - в каких-то пропорциях. А пропорции выработаются по ходу, они не в
головах рождаются - они в жизни, в практике. И тогда на базе этой практики
давайте теорию создавать, то есть новую идеологию, национальную идею. В основе
национальной идеи все-таки должен лежать интернационализм.
- Интернационализм действительно может стать основой. А
что еще нужно добавить к казахстанской национальной идее?
- Равенство, сближение, взаимопомощь. Казахский язык
нуждается в помощи русского языка и общественности. Здесь русскоязычное
население, русскоязычные казахстанцы должны помогать. И тогда не будет
обострений, этой оголтелой самодеятельности: давайте все переведем сразу на
казахский язык.
- Сейчас наиболее дальновидные представители казахской
интеллигенции критикуют терминологическую комиссию. Некоторые считают, что эта
комиссия просто губит язык.
- В терминологической комиссии странные люди сидят. Я 50
лет играю в волейбол, и вот читаю: Октябрь Жарылкапов был первым тренером нашей
национальной сборной по ручному мячу. Это волейбол они назвали "ручной мяч" -
так буквально переводится с казахского новый термин. А куда тогда девать
настоящий ручной мяч - гандбол? Меня не устраивает, чтобы фортепиано называли
"сундуком кюев". Пусть будет фортепиано, пианино, рояль. Они все эти три
инструмента переводят одним словом. Этим самым очень обедняют язык. В каждом
языке должен быть пласт международной лексики. Тогда даже разноязычные люди
поймут друг друга. Русский язык тоже испытывал в свое время нападки
невежественных лжепатриотов, которые калоши называли мокроступами, а фортепиано
- тихогромом. Не прижилось все это.
Пора прекратить развращение
великой культуры слова.
- Не могу не спросить, что вы думаете о современной
литературе? В частности, казахской?
- Повторю то, что уже сказал: наш "Жулдыз", толстый
литературный журнал, имел 240 тысяч экземпляров, это был самый высокий тираж в
мире среди национальных журналов. Вот такой у нас был великий казахский
читатель. Литература, может быть, была не столь великой, но читатель был
великим. Он подтягивал литературу, оказывал на нее влияние, повышал планку.
Сейчас многое поломалось, в том числе и это. И литература наша пока не
развивается. Отсутствие цензуры оборачивается нецензурщиной. И в России так, и в
Казахстане. Все притормозилось, потому что читатель притормозился. Нет такой
востребованности у литературы, какая была когда-то. Я был в Москве в Союзе
писателей. Бедственное положение у них, живут за счет сдачи внаем комнат в
здании Союза. А раньше это было очень уважаемое учреждение. И люди сидели какие
там, черт возьми, известные! И драки идеологические происходили высочайшего
класса, и была злость. Злость облагораживает, она - как грань алмаза. А сейчас
злобы много появляется, вот это плохо. И невежества. Цензура обязательно должна
быть - художественная, творческая. Необходим какой-то заслон невежественному
графоманству, потому что читатель теряет ориентиры. Он не знает, что такое
хорошо, что такое плохо. Читатель слабо подготовлен, а если еще и пишущий слабо
подготовлен? И здесь бравировать понятиями "свобода слова", "демократия" -
значит профанировать и развращать великую культуру слова.
- Несмотря на то, что вы проводите много времени вдали
от родины, ваше имя здесь периодически вспоминают, звучат нападки на ваши
позиции и высказывания. С одной стороны, ситуация напоминает хрестоматийных
Слона и Моську. А с другой… Вам недосуг отвечать или просто не считаете
нужным?
- Кажется, Чехов сказал: "Если тебя кто-то укусил за
ногу, не пытайся ответить тем же". Мне показали недавно подборку газетных
вырезок. Я верю, что они написаны истинными патриотами. Но они напрочь
отказывают в патриотизме мне. Только потому, что я люблю русский язык,
литературу. Есть произведения просто малограмотных авторов, есть подписанные
докторами филологии. Особенно замечательна реакция на мое недавнее выступление в
Москве. Открылся Год Азербайджана в России. И азербайджанская диаспора
пригласила меня на встречу. "Почему Сулейменов, выступая в Москве перед
азербайджанцами, хвалил русский язык, а не казахский?!" Вот на этот вопрос мне
трудно ответить ученому-патриоту. О чем мы говорили с азербайджанскими друзьями?
В том числе и о том, что в Европейском союзе основная проблема - отсутствие
языка межнационального общения. Английский? Но французы выступают против: "Наш
лучше!" Немцы и англичане не соглашаются на французский. И т. д. А в будущем
Евразийском союзе такой проблемы может не быть.
У нас весь ХХ век в трудах, драмах и великих свершениях
вырабатывалось много общего, в том числе и язык межнационального общения. Это
ценность, от которой нельзя отказываться, запираясь в скорлупу национальных
границ. Благодаря русскому языку в национальные культуры вошел весь мир. И вот
полтора десятилетия после развала союза область распространения русского языка
сжимается, как шагреневая кожа. И уже только 40 процентов азербайджанцев могут
читать и разговаривать по-русски. В Армении, Грузии, Узбекистане, Туркменистане,
Прибалтике - на порядок меньше. Даже Украина вытесняет русский. В мире - пять
тысяч наречий, и только шесть из них признаны официальными языками ООН. Русский
в том числе. И если казах в качестве второго языка знает и русский - это
достоинство, от которого не надо отказываться, это было бы бесхозяйственно. Если
узнает и третий, и четвертый язык - браво! Прибавлять новое, но не отказываться
от того, что уже имеешь, - вот девиз новых поколений.
- Расскажите немного об Олжасе Сулейменове-человеке. Как
протекает ваша жизнь? Как вы проводите свободное время, если оно есть? Пишете ли
что-нибудь новое? Что любите есть и пить? Есть ли у вас увлечения - типа
коллекционирования или охоты? Есть ли вилла на Канарах и "Феррари" за миллион
долларов?
- Протекает, к сожалению. Раньше у поэтов был девиз: "Ни
дня без строчки!" Сейчас - ни дня без страницы: материала мыслительного
накоплено больше, чем было в юности. Три-четыре вещи одновременно в работе. Ем
все, что кажется вкусным. Коллекционирую этимологические словари. Они помогают
мне понять происхождение слов, языков, письменностей, Человека Разумного. А
насчет виллы и "Феррари" - увы. Надеюсь построить дом в Алматы. В незадымленном
районе. Дом с большой библиотекой, наполненной словарями пусть не всех пяти
тысяч языков человечества, но многих. И среди них - этимологический словарь
казахского языка, созданный с моим участием.
|