Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №135(01.12.2005)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Русский язык. Образование. Культура.

За могучий обидно

Виктор Михайлов

В газете «Приднестровье» от 12 ноября 2005 года, в статье «Могучий, всегда правдивый русский язык» лауреат 5-го международного Пушкинского конкурса среди учителей русского языка стран СНГ и Балтии В. Кройтору из Слободзейской молдавской средней школы № 1 пишет о непростой ситуации с изучением языка Пушкина на постсоветском пространстве. И не только в Прибалтике, где, по её словам, охота на русский язык идет уже в открытую и давно, но и на сравнительно благополучной Украине. По её мнению, там ежегодно закрывается 2-3 процента русских школ, нет всеукраинской олимпиады по русскому языку, фактически исчез учебный план для русских школ. «Слушая эти откровения коллег, - пишет Кройтору, - я испытывала двойственные чувства: с одной стороны, было невыносимо жаль коллег, которые в таких тяжелых условиях продолжают свою прекрасную миссию, было обидно за наш великий русский язык, с другой - я все больше гордилась своей маленькой непризнанной республикой, которая с оружием в руках защитила свое право говорить на том языке, на котором тебя воспитали отец и мать, гордилась, что у нас три равноправных, официальных государственных языка: русский, украинский и молдавский! Но какой ценой это завоевано!»

Обращает на себя внимание тот факт, что большинство законопроектов о языках в Украине было подготовлено и подано в Верховну Раду в самое тяжелое время для законодательного решения вопроса о статусе русского языка – после принятия в декабре 2002 года второго Закона «О ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств». Закон 2002 года фиксирует максимальное сужение правового поля функционирования русского языка, обеспечивая ему поддержку на уровне гагаузского и других национальных языков. Данное положение противоречит Духу и Букве Европейской Хартии и интересам языковых групп в Украине, согласно которым обязательства государства по защите языков меньшинств должны быть тем большими, чем больше численность представителей той или иной языковой группы. Кроме того, данный закон является прямым нарушением ст. 22 Конституции Украины, которая не допускает сужения содержания и объема существующих прав и свобод, а объем положений Европейской Хартии, которую Украина обязалась выполнять, существенно меньше, чем в предыдущем Законе (1999 г.), отмененном Конституционным судом, и в «Законе о языках» (1989 г.). Принятие данного закона продемонстрировало достаточно жесткое, нетолерантное отношение к русскому языку украинской официальной власти и политической элиты.

По данным Киевского центра политических исследований и конфликтологии, 80% населения страны считает необходимым повысить статус русского языка, 64% - выступает за признание русского языка вторым государственным. Нежелание представителей законодательной и исполнительной власти считаться с реалиями, беспрецедентное, стремительное и волюнтаристское сокращение школ с русским языком обучения, изъятие из школьных программ украинской национальной школы русского языка как базового образовательного компонента и многое другое, что способствовало постоянному давлению на русских и русскоязычных граждан, формировало у них комплекс неполноценности. Циничное, противоречащее всем европейским стандартам и нормам, тотальное невыполнение предыдущей исполнительной властью «Закона о языках Украины» (1989 г.) стало одной из причин, расколовшей украинское общество в ходе президентских выборов.

И хотя 10 ноября 2005 года, во время телемоста президента Украины со студентами Виктор Ющенко пообещал, что в Украине не закроют ни одной русской школы или детского садика, а культура и язык национальных общностей будет всевозможно поддерживаться, в частности, и русский язык, но верится с трудом. А, впрочем, время покажет.

А вот в Киргизии неправительственные и политические организации объединились в один Штаб по защите госязыка, чтобы выступить за исключение из конституции страны положения об официальном статусе русского языка.

«Госстатус должен быть только за одним – киргизским языком», – говорится в распространенном 15 ноября заявлении штаба с требованием к властям лишить русский язык официального статуса. В сообщении подчеркивается, что, «приравнивая официальные статусы киргизского и русского языков, мы по сути дела закрепляем их неравенство».

«С принятием официального статуса русского языка киргизский язык еще дальше был отодвинут на задворки. Русский язык стал довлеющим языком на всех официальных мероприятиях», – сетуют защитники киргизского языка.

16 ноября 2005 года, в Бишкеке штаб по отмене русского языка провёл так называемое «народное собрание с участием видных ученых, политических и общественных деятелей». «Главной целью народного собрания является координация действий патриотических сил страны, мобилизация общественности против попыток приравнивания статусов киргизского и русского языков в новой редакции конституции", – отмечается в документе.

Русский объединительный союз соотечественников (РОСС) отреагировал незамедлительно и 15 ноября 2005 года обратился с открытым заявлением к Президенту РК Курманбеку Бакиеву.

В заявлении РОСС, в частности, говорится, «На днях ряд общественных организаций и политических партий ("Асаба", "Ашар", "Улуу Биримдик") создали специальный штаб по защите государственного языка от экспансии русского языка». Они также заявляют на всю страну, что «…название государства «Кыргызская Республика» отвечает чаяниям и интересам только одного народа, под названием «кыргыз»…. Все это предполагает оказание влияния на Вас и на народ, при всенародном обсуждении проекта Закона КР "О внесении изменений и дополнений в Конституцию КР"».

«…Считаем, что их деятельность полностью противоречит действующей Конституции и столь националистические и шовинистические высказывания напрямую наносит ущерб чести и достоинства, образующего вместе с кыргызами, единому многонациональному народу – народу Кыргызстана. …Данные выступления идут вразрез и Вашей предвыборной программе. Выдвинутые антиконституционные требования подрывают авторитет нашей страны и в глазах мирового сообщества», - говорится в заявлении.

РОСС призывает К.Бакиева «…отреагировать должным образом на накаляющуюся обстановку и дать по данным фактам соответствующие поручения Генеральной Прокуратуре КР о расследовании и возбуждении уголовных дел в отношении лиц, разжигающих межнациональную рознь, пропагандирующих национальное и языковое превосходство, (что противоречит целому ряду статей Конституции КР), поручить Министерству юстиции КР рассмотреть на соответствие уставной деятельности этих организаций и принять соответствующие действенные меры…».

По мнению представителей РОССа, если политическая инициатива перейдет в действия, в открытые призывы, то будут новые миграционные оттоки русских и русскоязычных граждан из Кыргызстана, последствия от которых для страны необратимы.

«Закон и Президент должны сказать свое слово и прекратить провокацию. Молчание может многими расцениваться как согласие, - говорится в заявлении. - Не дайте разделить Кыргызстан на "кыргызов" и "некыргызов"».

Президент Курманбек Бакиев не заставил себя ждать. Руководитель пресс-службы президента Кыргызстана Досалы Эсеналиев, озвучил его позицию основанную на убеждении в необходимости сохранения статуса русского языка, как официального, выступая при этом за повышение роли кыргызского языка.

"Действительно, - говорит Д.Эсеналиев, - в последнее время членами Конституционного совещания, представителями общественных и политических объединений, а также отдельными гражданами нашей страны высказываются различные мнения, касающиеся отдельных положений проекта Закона КР "О внесении изменений и дополнений в Конституцию КР". Ничего предосудительного в этом нет. Ведь полярность мнений и позиций - характерная черта демократического общества".

Поэтому, считает Д.Эсеналиев, "не стоит драматизировать ситуацию, основываясь лишь на отдельных заявлениях и высказываниях". Руководитель пресс-службы отметил, что "не стоит забывать, что Курманбек Бакиев неоднократно четко и ясно выражал свою позицию о месте и роли государственного и официального языков страны".

"Глава государства считает, что нужно пересмотреть отношение государства к кыргызскому языку и оказать действенную государственную поддержку его развитию, т.е. наконец перейти от слов к делу. Президент постоянно требует от руководителей государственных органов усилить внимание в отношении развития кыргызского языка, не жалеть средств на его поддержку и создавать соответствующие условия желающим учить его", - сказал Д.Эсеналиев.

"В то же время, - продолжает Д.Эсеналиев, - по твердому убеждению К.Бакиева, необходимо сохранить статус русского языка как официального. Глава государства выступает за повышение роли русского языка не только как инструмента межнационального общения, но и в качестве надежного средства связи с другими странами и народами, где большинство говорит на языке Пушкина".

Выраженные отдельными общественными организациями и политиками оценки и трактовки о роли и значении того или иного языка не должны служить основанием для громких политических заявлений. В Кыргызстане не будут допущены никакие проявления национализма и шовинизма, как и не будет никакого деления людей по национальности, заверил руководитель президентской пресс-службы. "А при наличии попыток сеять межнациональную рознь в рамках законодательства будут приняты самые решительные меры", - подчеркнул Д. Эсеналиев.

Усилия политического руководства Кыргызстана направлены на служение интересам абсолютного большинства населения, которое стремится к укреплению мира и межнационального согласия. Политика государства - это выполнение воли народа, сказал руководитель пресс-службы президента Досалы Эсеналиев.

То, что языковая проблема давно перешагнула лингвистические границы и стала политическим интересом, подтверждается действиями киргизских националистов.

Об этом и публикуемая ниже статья Геннадия Нечаева «В Киргизии борются с русским. Кому это выгодно?»

В Киргизии борются с русским. Кому это выгодно?

Ряд политиков в Киргизии хотят запретить русский язык. Однако среди народа русский язык очень популярен.

14.11.2005., ЦентАзия

Геннадий Нечаев

Объединение неправительственных и политических организаций Киргизии – Штаб по защите государственного языка – выступило за исключение из Конституции положения о государственном статусе русского языка. Кроме этого, штаб намерен потребовать от президента не ставить на государственном уровне вопрос о введении в республике двойного гражданства.

По мнению штаба, уже с января 2006 года президент Киргизии Курманбек Бакиев должен перевести все делопроизводство в стране на киргизский язык. "С принятием официального статуса русского языка киргизский язык еще дальше был отодвинут на задворки, – заявил один из участников первого заседания штаба в четверг в Бишкеке. – Русский язык стал довлеющим языком во всех официальных мероприятиях".

Государственные документы

"Даже совещания в республиканском Минздраве проводятся только по-русски" Однако истерика, поднятая "народным собранием, включающим ряд видных представителей науки и культуры", коим объявил себя самочинный кабинет, юридически неправомерна – "великий и могучий" никогда не был в этой стране вторым государственным.

Напомним, киргизский язык был провозглашен единственным в стране государственным языком в 1989 году. Но после этого русскоязычные жители, составлявшие тогда пятую часть населения, стали активно вытесняться с руководящих должностей. В результате за 10 лет их численность сократилась примерно вдвое – с 1 млн. до 400-500 тыс. человек. Кстати, за последние 10-15 лет, по данным статистики, в тех бывших союзных республиках, где отменен государственный статус русского языка, доля русского населения за краткосрочный период снизилась более чем на 10-12%.

Чтобы остановить русскоязычную эмиграцию, наносившую Киргизии ощутимый экономический ущерб, власти пошли на придание русскому языку статуса официального, что было закреплено в 2000 году в специальном законе. Спустя год соответствующие изменения были внесены и в Конституцию Киргизии.

По своему статусу официальный язык (коим является русский) де-юре государственным не является. Однако ситуация сложилась так, что де-факто он приравнен к государственному и может употребляться наряду с ним. Судопроизводство, например, может осуществляться в Киргизии как на государственном, так и на официальном языке. При этом участники уголовных процессов, не владеющие тем или иным языком, должны обеспечиваться переводчиками за государственный счет.

Деловые и государственные документы в Киргизии также составляются на двух языках – киргизском и русском. Все таможенные бумаги – на русском языке. По словам очевидца, даже совещания в республиканском Минздраве проводятся только по-русски.

Политическая воля

По мнению наблюдателей, вопрос об изменении статуса русского языка поднят сейчас потому, что в стране намечается конституционная реформа, призванная урезать полномочия президента, писавшиеся в свое время под Аскара Акаева. К тому же ограничения для русского языка как нельзя лучше соответствуют дальнейшей изоляции Киргизии от России, к чему негласно стремятся многие местные политические кланы.

В Бишкеке все спокойно

Однако в последние 10 лет русский язык получил в стране широкое распространение не только на государственном уровне. Конкурс в русскоязычные школы и гимназии в среднем в три-пять раз выше, чем в заведения с местным языком обучения. Высшее образование молодежь также стремиться приобретать отнюдь не на родном. И это понятно, учитывая тот факт, что до трети киргизов трудятся за пределами страны, да и в самой Киргизии уровень подготовки русскоязычных специалистов оценивается намного выше.

Исходя из сложившихся реалий никакой "отмены" статуса официального для русского языка, ставшего де-факто государственным, в Киргизии в ближайшее время ожидать не следует – для этого в стране нет ни соответствующих политических сил, ни политической воли.

Послесловие раздела

"Рука Москвы становится все ближе", - пишет газета «Приднестровье» о сближении приднестровской системы образования с российской. Очередным шагом к сближению стало открытие тираспольского филиала Московского государственного открытого педагогического университета им. М.А. Шолохова. По мнению председателя комитета ВС ПМР по вопросам образования и науки, кандидата педагогических наук Марии Макаровой, вузовская система ПМР уже работает в образовательном пространстве России, так что вопросов по плавному вхождению в систему российского образования просто не возникает. Особо отмечен в статье тот факт, что Россия впервые выделила бюджетные целевые места в вузах для своих граждан, проживающих в ПМР.

И в этом просматривается будущее образовательного пространства стран СНГ и Прибалтики.

Хранитель языка Пушкина

29.10.2005., Андижан, вести.uz.

Шефиё Иманкулова

Джалолиддин Усарович Садыков - учитель русского язык и литературы средней школы № 36 Асакинского района. Три с половиной десятилетия он «открывает» школьникам язык Пушкина, Лермонтова, Достоевского.

Садыков убежден, что русский язык по-прежнему остаётся действенным средством межнационального общения, культурных и экономических связей почти 130 наций и народностей, проживающих в странах СНГ, К тому же он является одним из шести официальных языков ООН, языком передовой науки, литературы, культуры.

- Впервые живую русскую речь я, как и остальные ученики нашего класса, услышал из уст учительницы русского языка Нины Николаевны Целовальниковой, - вспоминает Д, Садыков. - В трудные послевоенные годы она - то пешком, то верхом, то на попутном грузовике - добиралась из Андижана в наше село Кайрагач.

Мы с жадностью ловили каждое ее слово, искренне радовались, когда правильно отвечали на заданные вопросы, составляли предложения. Благодаря Нине Николаевне, у многих из нас появилось желание как можно лучше освоить русский язык.

Мы учили наизусть стихи, перечитывали сказки, рассказы и повести русских писателей. Нам помогали в этом и другие учителя. Один из них - учитель-русист Юсуфбек Нарынбеков. Участник войны он прошагал пол-Европы, много и интересно рассказывал о войне, о друзьях-фронтовиках, пел русские песни: многие ученики нашего класса пошли по стопам своих учителей.

Я окончил Ставропольский государственный педагогический институт, мой одноклассник Алишер Ташпулатов учился в Андижанском государственном пединституте языков, Мирон Атаханов был одним из лучших студентов Харьковского государственного педагогического института.

Благодаря хорошему знанию русского языка выпускник нашей школы Мамадали Турсунов одним из первых в области окончил Московскую высшую профсоюзную школу, стал профсоюзным работником.

В Ставропольском педагогическом институте, где я учился, обучались представители 85 национальностей. В эту дружную многонациональную семью приняли радушно и нас, узбекистанцев. О нас заботились все - начиная от коменданта общежития и кончая ректором Андреем Прокопьевичем Чевелевым.

Никогда не забуду декана факультета русского языка и литературы Зою Михайловну Поздняеву, кураторов узбекского отделения Эльвиру Петровну Аксентьеву и Любовь Петровну Ефонову, преподавателей курса «Современный русский язык» Валентину Давыдовну Спиванову, Елизавету Михайловну Ушакову, преподавателя курса «Русская литература» Вениамина Михайловича Томанина.

Мы познакомились с историей и культурой русского народа, народов Северного Кавказа. Ходили в поход по лермонтовским местам, работали в детских оздоровительных лагерях, в студенческих строительных отрядах. Здесь мы поняли истинный смысл строк узбекского поэта Сабира Абдуллы:

Горького зоркость,

Бескрайность Толстого,

Пушкинской лирики

Чистый родник

Блещут зеркальностью

Русского слова -

Выучи русский язык.

Через пять лет учебы мы вернулись домой. Кто-то стал учителем, кто-то преподавателем ВУЗа, кто-то работником госучреждения.

Так, моя однокурсница Замира Кадыровна Нуралиева сейчас работает в школе № 18 города Андижана. В 1997 году на городском конкурсе «Учитель года» она заняла первое место.

З. Нуралиева - учитель - методист, учитель высшей категории.

Эргаш Мамадалиев работает в Пахтаабадском районе. Он первым в Андижанской области оборудовал лингафонный кабинет русского языка, организовал школьную телестудию, умело использует на уроках аудио- и видеоаппаратуру.

От Замиры и Эргаша я не раз слышал, какую огромную роль в их жизни сыграло знание русского языка.

Несколько слов о своих учениках. Ноибжан Бегалиев, Сайёра Каримова, Сурайё Матмуратова, Фатима Турсунова работают учителями русского языка в школах области, Нилюфар Закирова - преподаватель Андижанского госпединститута языков.

Думаю, не стало лишним знание русского языка, помогло карьере первого генерала авиации Узбекистана Жамалиддина Хужамбердыева, также выпускника нашей школы.

В органах внутренних дел успешно работают майор Мухитдин Алимкулов, капитаны Ином Бекназаров, Даврон Якубов, старший лейтенант Рустам Бердыкулов. И таких примеров немало.

С развалом бывшего Союза кое-кому показалось, что интерес к русскому языку пропал. Это не так. Наоборот, люди стали острее понимать, что знание языков - русского, английского, немецкого, арабского, французского - открывает окно в большой мир. Стирает границы, приближает людей друг к другу.

Поэтому мне, и как специалисту, и как гражданину своей страны обидно, что школьная программа не отводит достаточное место русскому языку. Дорого стоят учебники, к тому же в них сложная для учащихся терминология, громоздкие словесные конструкции.

По национальности - я узбек. Знаю и люблю родной язык. Одна из народных пословиц гласит, что вдвойне богат человек, знающий язык соседа. Я в этом убедился на собственном примере.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ