Газета Верховной Рады: в Севастополе фильмы уродуют русским языком
«Новый регион»,
01.07.08
Михаил Рябов
Официальное издание Верховной Рады газета «Голос
Украины» опубликовала письмо, подписанное 24-летней читательницей Яковлевой из
Севастополя, озаглавленное «Русским языком изуродовали фильм».
«2 мая 2008 года в Севастопольском кинотеатре «Россия» я
смотрела хорошо разрекламированный фильм «Железный человек» с известными
американскими звездами. Очевидно, из-за чрезмерной ненависти к родному языку и
неуважения к зрителям фильм был изуродован, то есть украинский перевод русским.
Сначала ленту перевели замечательным украинским языком, к каждому герою
«Железного человека» идеально подобрали голос переводчика. И вдруг на
совершенный перевод наложили другой – русскоязычный. К тому же все герои фильма
разговаривали одним и тем же мужским голосом, весьма неприятным на слух. Я
свободно владею русским языком, тем не менее не могла понять и половины того,
что говорили с экрана. Этот поход в кино оказался самым ужасным», – говорится в
публикации.
«Неужели кинотеатры именно так «повышают» свои кассовые
сборы? Все это постыдное вранье, будто с русским переводом увеличивается
количество зрителей. Возникает вопрос: сколько можно терпеть издевательства над
правами граждан Украины, зрителями – безразлично, на каком языке они
разговаривают, – над украинским языком и законодательством? Когда можно будет
свободно пойти в кинотеатр и посмотреть любой фильм на украинском языке без
всяких казусов?» – пишет «Голос Украины».
|