ЦентрАзия, 7 марта 2004 Языковые конфликты: угроза или путь к истине?А. Владимирова
- Абдыкадыр Орусбаевич, совсем недавно вышла в свет ваша
новая книга "Русский язык как этнокоммуникативный компонент дву - и многоязычия
в Кыргызстане". Особое внимание в ней привлекает раздел "Языковое регулирование
и социолингвистическая конфликтология", где вы вводите такое понятие, как
языковое планирование, рассуждаете о природе языковых конфликтов. Что, на ваш
взгляд, в этих вопросах от "чистой" науки, а что - от политики?
- Языковая проблема волновала, волнует и будет волновать
людей во все времена человеческого развития, поскольку язык является феноменом
этнической, национальной культуры народа, показателем не только национальной
идентичности, самосознания, но и важнейшим способом коммуникации. Он обладает
важнейшими функциями мыслеобмена и накопления знаний и вместе с тем является
средством установления взаимопонимания между людьми и народами. А поскольку мы
живем в многонациональном государстве, языковая жизнь, ее регулирование
представляются важнейшими сторонами не только научного, но и политического
смысла нашей деятельности. В этом смысле нынешний международный конгресс
русистов - это не только крупное научное, но и политическое событие.
Что же касается проблемы языкового планирования, то здесь
речь идет прежде всего об урегулировании языковых конфликтов, их изучении и
сведении в позитивное русло. Но не бывает в мире "чистых" языковых конфликтов.
Они всегда содержат аспекты экономического, политического, идеологического,
демографического характера. И в какой-то момент исторического развития языковой
конфликт приобретает "судьбоносное" значение. Так было в советском обществе в
период конца перестройки и начала процесса суверенизации.
Современные ученые-социолингвисты выделяют три вида
языковых конфликтов, и с каждым из них приходится сталкиваться молодым
многонациональным государствам на постсоветском пространстве. Это так называемые
этнолингвистические конфликты, когда на первый план выступает интегрирующая
функция национального языка.
Другой вид - лингвопрагматические конфликты - связан со
стремлением к снятию языковых преград в достижении национальными меньшинствами
социально-политического равноправия. Наконец, лингвополитические конфликты
возникают там, где определенные партии и общественные движения пытаются
использовать язык как орудие политической борьбы.
Изучая природу лингвистических конфликтов, мы можем так
строить языковую политику и языковое планирование, чтобы гарантировать условия
развития и полноценного функционирования всех языков народов нашего
многонационального государства в соответствии с демократическими нормами. При
этом особое место занимают государственный кыргызский и официальный русский
языки. Именно они должны служить объединяющим фактором для наших народов под
общей крышей нашего "общего дома".
- Еще не утихли страсти в связи с принятием в Жогорку
Кенеше новой редакции Закона "О государственном языке". Используя предложенную
вами терминологию, мы наблюдаем все признаки лингвополитического конфликта,
подогреваемого предвкушением предвыборной гонки. А что вы думаете об этом
законопроекте?
- К сожалению, я не имел возможности ознакомиться с
текстом законопроекта и судить о нем могу лишь по публикациям в СМИ и
теледебатам, а это, согласитесь, не самый надежный источник информации. Достойно
сожаления и то, что специалисты-языковеды были обойдены в процессе подготовки и
обсуждения Закона "О государственном языке".
В то же время не могу не заметить, что закон, принятый в
1989 году, безусловно, нуждался в доработке. Не в кардинальном изменении,
поскольку в нем заложена позитивная основа демократического развития языков, а
именно в доработке. Какие-то не соответствующие нашей языковой жизни статьи
нужно пересмотреть и перенести в русло позитивного развития и соответствующим
образом их сформулировать.
Мы не должны также забывать, что наряду с законом о
госязыке есть и закон об официальном языке нашей страны, который должен
гармонически сосуществовать с государственным, софункционировать в конкретных
языковых, коммуникативных реальностях. И в этой сложной работе мы должны быть
объективными и предельно сведущими во всех нюансах языкового развития.
- Представляют ли языковые конфликты угрозу
общественно-политической стабильности?
- Все разновидности языковых конфликтов в тех или иных
комбинациях неизбежны в государствах с многонациональным населением. Их не надо
бояться, но и оставлять без внимания было бы для общества крайне нежелательным.
В лингвистических требованиях оппозиционных сторон всегда найдется по крайней
мере одна или несколько позиций, по которым можно будет принять компромиссные
решения.
В идеале наши граждане, и в первую очередь наши дети,
должны быть не только билингвами, но и преимущественно мультилингвами. И такое
стремление я с радостью наблюдаю сегодня среди нашей образованной молодежи. Мой
сын владеет и родным кыргызским, и русским, и английским языками, изучил и
французский, а основная его специальность - китайский язык. И надо всячески
поддерживать, поощрять эту тенденцию. Кстати, этот процесс многоязычия протекает
у нас при устойчивом положении "русского" компонента. Мы должны отбросить
этноцентристские устремления, взглянуть на мир широкими, добрыми глазами, будь
то русский, кыргыз, казах, уйгур или чеченец. Мы живем в мире сложном, подчас
жестоком, и должны четко осознавать свои позиции: с кем дружить, с кем
устанавливать политические, социальные, личностные взаимоотношения.
В этой связи хочу сказать, что великая евразийская
цивилизация, которая распростерлась на пространстве от Украины и Белоруссии до
Курил, от Заполярья до отрогов Тяньшаня и Памира, - это культура, которая дала
миру богатые плоды, которую строили, строят и будут строить кыргызы и русские,
грузины и азербайджанцы, армяне и узбеки, - все народы, которые живут на этом
необозримом пространстве и которых объединяет уникальное средство общения -
русский язык.
|