Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №123(15.05.2005)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Русский язык. Образование. Культура.

 




В Таллине открылась Воскресная школа русской культуры

Екатерина Роберова

В конце февраля этого года в Эстонии была создана Таллинская воскресная школа русской культуры, учредителем которой выступила Ассоциация русских культурных обществ «Рутения».

Одной из главных целей школы является содействие в изучении родного языка и национальной культуры русскими и русскоязычными детьми Эстонии. Помимо этого, школа ставит перед собой и другие задачи: расширение и углубление гуманитарных знаний учащихся, развитие их эстетических способностей, улучшение воспитательной работы в школе.

Основными предметами воскресной школы являются риторика, история Русской православной церкви и традиции русской культуры, а также история русской культуры.

В дополнение к изучению родного языка на уроках риторики важное место отводится занятиям по истории Русской православной церкви, которая всегда была неразрывно связана с русским народом. Подрастающее поколение нуждается в нравственных и эстетических критериях для верной ориентации в собственной культуре. Ему нужны примеры, образцы, достойные подражания. Церковная история гонений, русская церковная история, история русских святых и подвижников представляет замечательный материал такого содержания. Предполагается участие школьников в торжественном отмечании важных праздников и событий: Дней славянской культуры и письменности и др. Курс включает в себя также знакомство с историей Православия на эстонской земле.

Чтобы пробудить интерес учащихся к изучаемым предметам, предусмотрена большая экскурсионная программа. Экскурсии помогают повторить и закрепить ранее изученный на уроках материал, получить дополнительные к общему курсу историко-краеведческие знания о памятниках русской культуры в Эстонии. Так, к примеру, на Пасху состоялась экскурсия в Причудье (на эстонское побережье Чудского озера), в край, где веками рядом с  эстонцами в приозерных поселениях живут русские старообрядцы и православные.  Участники экскурсии побывали в православной церкви Покрова Пресвятой Богородицы в Нина (Тартуский уезд), где сохранился замечательный по своей красоте иконостас XVIII века. 

Курс «История русской культуры» ориентирован на изучение национального культурного наследия. Он знакомит учащихся воскресной школы с культурой художественной и культурой бытовой. Художественная культура – это все же элитарная область знания. Ею, как правило, интересуются немногие, эстетически развитые, учащиеся. Включение  материала по бытовой культуре делает курс привлекательным для любого школьника, т.к. знать, как люди жили, одевались, что ели, пили несколько веков тому назад, интересно всем. В нем особо подчеркнута тесная связь русской культуры с мировой.  Курс тесно связан с такими школьными предметами, как история, литература, искусство. Все это дает возможность установить многочисленные межпредметные связи. Курс не дублирует школьные предметы, а дополняет и углубляет их.

Несмотря на то, что воскресная школа создана совсем недавно, уже есть определенные достижения. Школа выиграла конкурс эстонского фонда - Целевого учреждения по интеграции - и получила грант, предназначенный для развития своей деятельности. Программа Таллинской воскресной школы русской культуры была лицензирована в Министерстве образования и науки Эстонии. В ближайших планах  школы -  выпуск собственного вестника.

В рамках работы по организации сотрудничества с вузами воскресная школа взаимодействует с Санкт-Петербургским государственным университетом культуры и искусств, факультетом и кафедрой истории русской культуры. В учебном процессе Таллинской воскресной школы русской культуры задействованы лекторы с различных кафедр Таллиннского университета (бывший педагогический университет).

Воскресная школа открыта к сотрудничеству и с другими учебными заведениями и организациями. У администрации школы есть желание развивать связи с Россией, организовывать поездки учащихся на историческую родину. По просьбе директора Таллинской воскресной школы русской культуры Романа Федоровича Лягу сообщаем координаты, по которым можно подробно узнать о деятельности школы и планах на будущее, а также предложить возможное сотрудничество или поддержку. Телефоны в Таллине: (372) 627 06 92, (372) 56 156 522, электронная почта: romanljagu@hot.ee.




Эстония: борьба за русские школы по примеру Латвии

Екатерина Роберова

В марте 2002г. в Закон ЭР “Об основной школе и гимназии” были внесены поправки, приостанавливающие запланированный на 2007г. процесс ликвидации государственной системы обучения на русском языке. Согласно данным поправкам, вопрос о выборе языка обучения в школах для национальных меньшинств решается правительством на основании ходатайства городского или волостного собрания и по предложению попечительского совета учебного заведения. До этого закон устанавливал, что в 2007-2008 гг. во всех государственных и муниципальных учебных заведениях должно быть введено обучение на эстонском языке. В то же время создание многоступенчатого механизма принятия решения о сохранении русского языка обучения в каждой конкретной школе оставляет эстонским властям большие возможности для произвольного подхода к этому вопросу. Более того, эстонские власти, считают, что, несмотря на изменения в законодательстве, курс на эстонизацию русской школы останется прежним.

Русская партия Эстонии (РПЭ) намерена учесть в своей борьбе за сохранение русскоязычного образования в стране опыт аналогичной борьбы в Латвии. Об этом заявил один из лидеров РПЭ Дмитрий Линтер. По его словам, в Эстонии сейчас нет такого противостояния по вопросу русского образования, как в соседней Латвии, однако школы, по его словам «ломают по одной», и потому проблема их защиты так же актуальна, как и в других странах Балтии. Линтер отметил, что в Эстонии формы защиты русскоязычного образования будут иными, чем в Латвии, однако опыт латвийских коллег РПЭ намерена использовать. «Мы будем использовать ненасильственные методы отстаивания своих прав, конкретная программа наших действий будет зависеть от того, насколько власти будут прислушиваться к нашим требованиям», — отметил Линтер.

На 23-24 апреля с.г. в Таллине была запланирована совместная акция защитников русских школ из Латвии и Эстонии. 37 школьников и 8 взрослых ехали в Таллин по приглашению Русской партии Эстонии для участия в акции поддержки русских школ Латвии. Предполагалось, что группа молодежи из Латвии и Эстонии — около 100 человек — в футболках с надписями "Защитники русских школ Латвии" и сиреневых шарфах — цвет Русской партии Эстонии — пройдет, взявшись за руки, по Старому городу.

Однако, этим планам не суждено было сбыться. В субботу утром, 23 апреля, на латвийско-эстонской границе был остановлен автобус с группой русских учащихся, выступающих против школьной реформы. Пограничники продержали их 6 часов, после чего отправили обратно.

Руководитель группы педагог и депутат Рижской думы от ЗаПЧЕЛ Владислав Рафальский назвал случившееся политической провокацией. Такого же мнения придерживаются и латвийские школьники, которых не пустили в Эстонию.

Депутат Европарламента Татьяна Жданок выразила возмущение действиями эстонских силовиков. Она намерена поднять этот вопрос в Европарламенте. "Пчелы" и Русская партия Эстонии будут вместе разбираться в случившемся на границе.




Соотечественники – за ЕЭП

29.04.2005., "Русская община" Редакция

23-24 апреля 2005 г. в Киеве прошла 1-я Международная научно-практическая конференция «Российские соотечественники — в поддержку Единого Экономического Пространства (ЕЭП)». Ее организовала и провела Русская община Украины при поддержке Правительства Москвы.

В оргкомитет конференции вошли руководители всеукраинских организаций соотечественников: Русской общины Украины, Общества «Русское собрание», Общества русской культуры «Русь», Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (УАПРЯЛ), ученые.

С докладами выступили видные ученые-экономисты, политологи, правоведы, языковеды, представители посольств, руководители всеукраинских общественных организаций российских соотечественников.

"Россия, Украина, Белоруссия, а также Казахстан в силу целого ряда причин просто обречены быть вместе, – сказал председатель Русской общины Украины Константин Шуров. – Российские соотечественники, живущие на Украине, не удовлетворены простоями в этом процессе, поэтому с помощью конференции мы попытаемся ответить на главный вопрос: что нам мешает в создании реально действующего Единого экономического пространства".

"Как это ни печально признавать, – считает сотрудник Института экономики Академии наук Украины доктор экономических наук Александр Радзиевский, – но сейчас и Украина, и уже в какой-то мере Россия являются сырьевыми придатками Запада. И выбраться из этой ситуации Украина сможет лишь объединившись с Россией, Белоруссией и Казахстаном, развивая в первую очередь высокие технологии. Нельзя не учитывать при этом и духовную составляющую, обусловленную единой славянской общностью".

"Задача гуманитариев сейчас – это сохранение нравственной роли русского языка, – говорит поэтесса Алла Потапова, получившая за укрепление российско-украинских отношений правительственные награды из рук президентов России и Украины.– Исключить русский язык из сферы общения стран ЕЭП - это значит обеднить их и в экономическом, и в нравственном смысле. Поэтому мы считаем первоочередной для Украины задачей возвращение русскому языку официального статуса".

Принятые на конференции документы в ближайшее время будут опубликованы на нашем сайте.




Власти в Казахстане забывают об официальном статусе русского языка

А.Докучаева

В прошлом номере Информационно-аналитического бюллетеня мы сообщали о тревоге за судьбу русского языка в Казахстане, которая прозвучала на конференции в г.Усть-Кменогорске. Сегодня – информация из южной столицы – Алма-Аты. Проводя политику на утверждение одного казахского языка, который является  государственным, в республике забывают о русском языке, являющемся наиболее востребованным во всех сферах жизни общества. Русскому языку в Конституции Республики Казахстан гарантируют равное с государственным официальное употребление в государственных организациях и органах местного самоуправления. Это несоответствие реальности и деклараций о заботе о русском языке, которое с российских трибун часто слышат от казахского руководства, и беспокоит русских казахстанцев.

«Пора уже убрать из конституции упоминание об "официальном" статусе русского языка - чтоб не создавать иллюзии у международной общественности по поводу казахстанской "демократии" и "межнационального согласия".  Строительство этнократического государства идет полным ходом!» - так прокомментировали наши соотечественники из Казахстана сообщение агентства Интерфакс-Казахстано переводе в Алма-Ате делопроизводства на госязык до конца 2006 года, которое размещаем ниже.

ИНТЕРФАКС-КАЗАХСТАН, 29 апреля 2005г. "В местных исполнительных органах города Алматы перевод делопроизводства на государственный язык планируется с I по IV квартал 2006 года", заявил  заместитель акима (главы администрации) Алматы Галым Бокаш в интервью республиканской официальной газете "Казахстанская правда". В настоящее же время, добавил он, в городских и районных аппаратах акимов, в структурах образования, культуры, в сферах транспорта, связи, здравоохранения, справочно-информационных службах и в государственных органах печати бланки, приказы, решения, протоколы, план работы, номенклатура дел полностью ведутся на государственном и русском языках.

Как известно, в Казахстане, согласно Конституции, государственным языком является казахский; русский язык является официальным и употребляется наравне с казахским. Г.Бокаш сообщил, что 6 апреля этого года аким города Имангали Тасмагамбетов принял постановление "О переводе делопроизводства на государственный язык местных исполнительных органов города Алматы", в котором указаны сроки полного перевода делопроизводства на государственный язык каждого района, департаментов и управлений. Согласно этому решению, в I квартале 2006 года на госязык делопроизводство должны перевести аппараты городского и районных Акимов Алматы, во II квартале - департаменты культуры, образования, управления физической культуры и спорта и т.д.При этом Г.Бокаш напомнил, что в Алматы подготовка к переводу делопроизводства на казахский язык ведется с февраля 2001 года – в соответствии с указом главы государства "Эта работа ведется по выполнению государственной программы функционирования и развития языков на 2001-2010 годы", - добавил замакима города.

В то же время он отметил, что в настоящее время в городе "активизируется работа" по созданию необходимых условий для интенсивного обучения госязыку  в  государственных структурах, а "для свободного овладения государственным  языком во всех государственных структурах города Алматы созданы организационные и материально-технические условия, курсы по обучению казахскому языку проводятся бесплатно". Всего, по его данным, на предприятиях, в организациях и учреждениях города действуют 118 таких курсов. При этом Г.Бокаш подчеркнул, что "в Алматы проблем с грамотными специалистами, в совершенстве владеющими языком официальной документации на государственном языке, нет". "При желании выучить государственный язык никаких затруднений не должно быть", - заметил он.

Говоря о финансировании мероприятий, направленных на развитие государственного и национальных языков в Алматы, замакима сообщил, что в текущем году из городского бюджета выделено 33 млн. тенге (текущий - 131,77/$1). В Алматы - крупнейшем городе Казахстана - проживает порядка 1,3 млн. человек. К настоящему времени пять областей Казахстана - Кызылординская, Южно-Казахстанская, Жамбылская, Атырауская и Мангистауская - перешли на делопроизводство на государственном языке. В период 2005-2006 годы должны перейти на  делопроизводство на казахском языке Актюбинская, Алматинская, Западно-Казахстанская области. В республике 16 регионов (административно-территориальные единицы): 14  областей и два города республиканского значения - столица Астана и Алматы.»




МИФИ для соотечественников открывает заочную школу

Федорченко Вадим Станиславович,

директор Заочной школы МИФИ

Заочная школа МИФИ оказывает жителям России образовательные услуги в области дополнительного и среднего профессионального образования по заочной форме с применением дистанционной технологии. Основываясь на опыте успешного ведения образовательной деятельности в Байконуре, начиная с 2005/2006 учебного года планируется открыть прием на обучение русскоязычных жителей Казахстана. Основными направлениями учебы будут:

-          подготовка к поступлению в российские вузы,

-          дополнительное профессиональное образование в области компьютерной техники, экономики и бухгалтерского учета,

-          среднее профессиональное образование на базе среднего (полного) общего образования.

Главные правила учёбы.

§       Прием в Заочную школу МИФИ проводится круглый год, без вступительных экзаменов и ограничений по возрасту.

§       В школу не надо приезжать ни на каких этапах обучения. Все учебники, контрольные работы, ответы на них и итоговые документы (дипломы, свидетельства) высылаются по почте. Только при получении среднего профессионального образования предусмотрено единственное очное мероприятие – итоговый междисциплинарный экзамен по специальности.

§       Заочная школа предлагает уникальный по разнообразию перечень учебных курсов и каждому ученику предоставляет возможность не только самостоятельно выбрать любые из них, но и темп обучения.

§       Обучение платное, но средняя стоимость учебного курса не превышает для жителей Казахстана 1700 российских рублей в год, включая оригинальную учебно-методическую литературу.

В учебном процессе Заочной школы применяются современные образовательные технологии – в помощь учащимся, помимо основной литературы, высылаются обучающие компьютерные программы, аудио- и видеоматериалы. Контрольные работы по многим курсам можно высылать на проверку электронной почтой.

     Подробные сведения о всех реализуемых образовательных программах, порядок поступления и учебы представлены на www.mifi.ru .




Ашхабадская школа имени Пушкина стала лучшей среди русских школ зарубежья

10.05.2005., Туркменистан.Ру

Победителем специальной внеконкурсной программы "Лучшая школа российского зарубежья", впервые проведенной этом году в рамках ежегодного конкурса "Лучшая российская школа", стала Совместная туркмено-российская средняя общеобразовательная школа имени А.С. Пушкина.

На этот своеобразный смотр, состоявшийся недавно в Москве, собрались представители 6 школ с русским языком обучения из Великобритании, Мальты, Туркменистана, Эстонии и Азербайджана. Каждый из участников представил на суд жюри специально подготовленную презентацию, подробно знакомящую с деятельностью своей школы. При подведении итогов победа была присуждена Совместной туркмено-российской школе имени А.С. Пушкина из Ашхабада, которая получила от организаторов кубок, почетную грамоту и сертификат участника международного конкурса. Второе и третье места заняли школы из Лондона и Таллина.

Совместная туркмено-российская школа имени А.С. Пушкина была создана в Ашхабаде три года назад согласно Соглашению между правительствами Туркменистана и Российской Федерации от 21 января 2002 года. Кроме местных школьников, здесь обучаются дети сотрудников посольства России и других аккредитованных в Ашхабаде дипломатических миссий стран СНГ. Обучение в школе ведется по программам Министерства образования РФ, передает ашхабадский корреспондент Turkmenistan.ru.




Московский университет ждет студентов

5.05.2005, Телеграф (Латвия)

Ольга НОВИКЕВИЧ

Поступить в Московский государственный университет в год его 250-летия — идея сложная, но осуществимая. По-прежнему граждане и постоянные жители Латвии могут учиться в российских государственных вузах бесплатно, если выдержат общий с россиянами конкурс и попадут на бюджетные места. Оставшиеся "за бортом" могут учиться на контрактной основе, то есть платно.

Аттестаты понадобятся позже

В Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова на бакалаврские и магистерские отделения принимаются иностранцы из любой страны мира. Учеба финансируется из федерального бюджета РФ, но только в том случае, если успешно пройден конкурсный отбор. Уже не первый год в МГУ с вопросами обращаются выпускники латвийских школ. Дело в том, что к моменту приема документов они не имеют на руках своих аттестатов и сертификатов с результатами централизованных государственных экзаменов (ЦГЭ).

Как пояснили "Телеграфу" в приемной комиссии, каждое такое обращение рассматривается индивидуально: можно подавать документы с заверенной школой выпиской из аттестата, сдать вступительные экзамены и в августе подвезти полученный аттестат. Результаты латвийских ЦГЭ не отменяют сдачу вступительных экзаменов в Москве. Но при этом 10-балльную систему оценок в наших аттестатах больше не надо переводить в пятибалльную. Латвийские "десятки" и в России также являются "десятками".

Заявления о приеме в МГУ следует подавать с 20 июня по 1 июля. Несмотря на то что и в России постепенно вводятся ЦГЭ, ведущие вузы устраивают для абитуриентов вступительные экзамены. Всего их три-четыре и одно из них — сочинение. Вступительные испытания и зачисление в университет проводятся со 2 по 22 июля.

Конкурса бояться — в вуз не ходить

Самый низкий конкурс по результатам прошлого года в МГУ был на трех факультетах: химическом (2,6 человека на место), почвоведческом (2,2), геологическом (2,3) и на программу "Наука о материалах" (2,8). На медицинском факультете более 9 абитуриентов претендовали на каждое бюджетное место.

Любопытно, что в МГУ довольно низко котируется юридический факультет — 3,8 человека на место, среди журналистов — 4,1, историков — 4,8, филологов — 6, экономистов — 6,8. Относительно невысокий конкурс и в Институте стран Азии и Африки — чуть более 5 человек на бюджетное место.

идеры по популярности в МГУ — факультет иностранных языков и регионоведения, а также факультет мировой политики. На первом конкурс среди абитуриентов 17 человек на место, на втором — 26.

Визу ждать долго

Практика показывает, что в Москву легче поехать туристом, чем ждать приглашения МГУ на въезд в РФ. В прошлом году многим выпускникам латвийских школ, пославшим по электронной почте запросы, попросту не ответили. Как пояснили в приемной комиссии, за приглашением лучше обращаться за 3-4 месяца до начала экзаменов. Можно и позже, но тогда гарантий меньше, что все будет в порядке.

Для заключения контракта на платное отделение (если абитуриент не прошел по конкурсу) необходимо обратиться в иностранный отдел выбранного факультета. Все документы должны быть переведены на русский язык и нотариально заверены. Кроме того, от каждого абитуриента потребуют справку с результатом теста на ВИЧ.

Если по каким-то причинам выпускник школы приехал в Москву только с оригиналами латвийских документов, ему придется заплатить за следующие услуги.

Медицинская справка и тест на ВИЧ стоят от 32 до 190 долларов — в зависимости от вида страховки. Медицинское страхование или договор о медицинском обслуживании обойдется в 61—220 долларов. Перевод документа об образовании и его экспертиза стоят от 40 до 170 долларов.

От выпускника латышской школы потребуют также пройти тест по русскому языку — стоит эта проверка 50 долларов. И, наконец, проживание в общежитии также недешево — от 40 до 130 долларов в месяц. Стипендии для иностранных студентов в МГУ не предусмотрены (за исключением именных стипендий мэра Москвы). А вот пользование университетской библиотекой абсолютно бесплатное.

Знание — деньги

Учеба на контрактной основе, как уже говорилось, платная. Бакалавриат по точным наукам несколько дешевле гуманитарного. Год обучения стоит 3,6 тыс. долларов, в магистратуре столько же, в докторантуре на 1 тысячу дороже. Очень дорогая в МГУ докторантура у кибернетиков — 9,6 тыс. долларов в год.

Учеба на биофаке стоит 4 тысячи на всех курсах, в том числе и в докторантуре. Факультет фундаментальной медицины МГУ не имеет бакалаврского отделения, магистерское — в зависимости от специализации — стоит от 3,6 до 6 тыс. долларов. Курс филологии обойдется в 4 тысячи, психологии — 5.

Экономисты платят 5,5 тыс. долларов в год за бакалаврскую и магистерскую программу. Юристы — от 5,7 до 7,5 тысяч. Докторантура намного дороже. В 4 тыс. долларов оценивается год учебы на журналистском факультете. Кроме того, в МГУ предлагают платные подготовительные курсы как для учебы на бакалаврском отделении, так и в магистратуре или аспирантуре. Стоимость этих программ — от 2,65 до 3,65 тыс. долларов.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ