Русские в Европе
Русская пресса идет во власть
22.06.2006, Час
Записали Наталья СЕВИДОВА, Ирина СЕРГЕЕВА
На эти важные вопросы отвечают три представителя
русскоязычных СМИ Латвии
Зачем и кому это нужно?
Быть русским журналистом в
Латвии - это и значит состоять в оппозиционной партии
Многие читатели газет «Час» и
«Вести Сегодня» разделяют позицию ЗаПЧЕЛ
Оппозиция - часть общества, и
власть обязана учитывать ее мнение
Русский язык необходимо
сохранять и развивать как залог международной конкурентоспособности, наш
экспортный товар
Как мы уже сообщали, на недавней конференции ЗаПЧЕЛ о
своем намерении баллотироваться в Сейм по списку ЗаПЧЕЛ заявили Ксения
Загоровская, главный редактор газеты «Час» (издательский дом Petits), и Андрей
Козлов, директор и совладелец издательского дома Fenster.
Эта новость вызвала переполох в стане политических
противников и конкурентов ЗаПЧЕЛ. Ведь появление в русской партии столь
влиятельных людей, за которыми стоят десятки изданий на русском языке, и главное
- две самые популярные ежедневные русские газеты, «Час» и «Вести Сегодня», резко
повышает шансы политобъединения «За права человека в единой Латвии» в борьбе за
места в парламенте.
На прошлых выборах в самоуправление в Рижскую думу от
ЗаПЧЕЛ уже был избран один представитель русских масс-медиа - Юрий Алексеев,
редактор экономического еженедельника «Бизнес. lv ».
Разговор о том, почему журналисты и издатели выставляют
свои кандидатуры на выборы, мы начали с Юрия Алексеева, у которого уже есть
полуторагодовой опыт работы в двух комитетах Рижской думы - по развитию и по
приватизации муниципальной собственности.
Присматривать за властью
Юрий Алексеев : - Я шел на выборы в Рижскую думу под
девизом «Я расскажу вам, что делается в Рижской думе». И когда стал депутатом,
опубликовал ряд статей, в которых действительно рассказал, что там происходит.
Быть журналистом и состоять в оппозиционной партии - это абсолютное совпадение.
И журналист, и депутат оппозиции должны зорко следить, все ли власть делает так,
как следует.
Андрей Козлов : - Но работа Алексеева не сводится к
подготовке публикаций. Это ведь благодаря «пчелам» в Рижской думе и активности
русской прессы правящей коалиции не удалось втихую продавить ряд невыгодных для
населения решений. Например, сделку по приватизации «Ригас силтумс».
Ю. А .: - Чтобы остановить этот процесс, пришлось
провести шумную кампанию, собрать 13000 подписей рижан под письмом протеста. Я
сам стоял на Привокзальной площади, объяснял людям суть этой махинации и лично
собрал 800 подписей. Кстати, против приватизации городского теплоснабжения
подписались 55% латышей, хотя мы в пикетах стояли под плакатом ЗаПЧЕЛ на русском
языке. Мы остановили и продажу полуострова Кишэзерса за 100 000 латов при
рыночной цене участка минимум два миллиона. А ведь все уже было на мази,
осталась последняя печать - и город потерял бы огромные деньги. Я связался с
риэлторами, узнал истинную цену участка - и мы остановили эту сделку.
А. К .: - Юра и как редактор экономического журнала, и
как менеджер хорошо понимает экономическую выгоду для города. Это умение
работать с документами, анализировать цифры - основа журналистской профессии.
Поэтому представители прессы такие необходимые во властных структурах люди. Мой
опыт было бы уместно использовать в комиссии по бюджету и экономике. История с
«Ригас силтумс» наглядно показала, что русские депутаты вместе с русской прессой
- это и есть подлинная оппозиция. Которой многое под силу.
Ксения Загоровская : - Русская пресса Латвии - это
больше чем пресса. Это без преувеличения и есть политическая партия. Ведь в
Латвии сотни тысяч людей лишены избирательных прав и им негде высказать свою
позицию - кроме как на страницах своей газеты. Русские газеты аккумулируют
общественное мнение граждан и неграждан. Участвуя в разрешении насущных проблем,
например, по хозяйским домам, по внутриквартальной застройке, журналисты по сути
и так берут на себя обязанности народных депутатов. Так что то, что журналисты и
издатели идут во власть, это закономерное следствие развития русской общины.
Позицию диктуют читатели
А. К .: - Ряды ЗаПЧЕЛ растут, потому что период апатии у
русских Латвии закончился. Во многом благодаря реформе русских школ. Издания Fenster в этом вопросе с самого начала занимали четкую
позицию - позицию наших читателей. Мы всегда обслуживали интересы только наших
читателей. Иначе мы были бы там же, где почившие в бозе издания, которые
пытались быть «над схваткой». Читателям они были неинтересны и не нужны. Кто
теперь помнит эти политкорректные газеты?
К. З .: - «Час» не был и не будет партийной газетой. Мы
как и прежде остаемся открытыми к мнениям других партий. Пусть выбирают
читатели!
А. К .: - ЗаПЧЕЛ считается партией, в которой мало
предпринимателей. Но это стереотип. В рижской организации четверть списочного
состава - представители малого и среднего бизнеса. Это финансовая опора партии.
А теперь в ЗаПЧЕЛ приходит и крупный медийный бизнес. И это логичное следствие,
вытекающее из долголетнего сотрудничества между ЗаПЧЕЛ и печатными изданиями Fenster и Petits .
К. З .: - Русские СМИ говорят правду, и этим они
неудобны официальной власти. Но для Латвии это огромный плюс, что в стране есть
«недреманное око» свободной русской прессы. Я ездила в Европарламент вместе с
Татьяной Жданок и слушала там выступления наших правых евродепутатов, которые,
мягко говоря, по многим вопросам вводят в заблуждение международную
общественность. А точнее, просто врут. Кто-то же должен донести до Европы правду
о ситуации в Латвии!
Мы живем в едином европейском пространстве, и стандарты
должны быть одинаковыми для всех. Поэтому вижу себя в международном комитете
Сейма.
В прошлом году я стала соучредителем Европейского
русского альянса - организации, объединяющей русские общины Европы. Его задача -
консолидация русских в ЕС. Которых сейчас уже почти 8 миллионов. И русский язык
все более востребован в Европе, потому что нерентабельно держать при каждом
менеджере переводчика. Русский язык, которого наших детей хотят лишить, -
экспортный товар Латвии, условие ее конкурентоспособности на международном
рынке.
А. К .: - Некоторые опасаются, что теперь мы не будем
давать слово на страницах своих изданий другим политическим силам. И зря! Мы
уважаем любое мнение и готовы прислушиваться и полемизировать с оппонентами.
Никакой монополии одной партии на наши издания не может быть.
А вот латышская пресса тенденциозна. Дело
Петропавловского, дело Кирштейнса против «Часа» были инициированы «Латвияс
авизе», которая упорно создает отрицательный имидж русских политиков и прессы
как врагов народа. Возьмите наугад фамилию любого русского бизнесмена и
посмотрите, что пишет о них «Латвияс авизе» - сплошь негатив!
Когда есть позиция
Ю. А .: - Еще один стереотип: «пчелы», мол, не умеют
договариваться, а это главное для работы в коалиции, так что во власть они не
попадут, и поэтому лучше голосовать за центристов, более покладистые партии. Но
в этом-то ценность ЗаПЧЕЛ! Мы не договариваемся за счет избирателей! Сергей
Долгополов в прошлой думе, сев в кресло вице-мэра, моментально стих. Потому что
таково, наверное, было условие его назначения. Он выступил против митингов
школьников - мол, так вопросы не решаются! Но во Франции и Испании они решаются
именно так! Однако, в отличие от Латвии, митингующих рабочих, школьников,
студентов, нацменьшинства воспринимают не как врагов народа, а как часть
общества, как оппонентов по социальному диалогу. И власть вынуждена искать с
ними компромисс.
К. З .: - Мне кажется очень важным регулярно
публиковать, кто и как голосует по ключевым вопросам, у кого есть в программе
защита русского языка, а у кого нет. И сразу станет ясно, кто притворяется
«белым и пушистым».
Ю. А .: - Когда решался вопрос о памятнике Петру -
стоять ему в Риге или нет - я опубликовал имена тех, кто голосовал против. Среди
них был лидер Русской (!) партии Михаил Гаврилов. И Янис Адамсонс теперь тоже за
русский язык. Но ведь он голосовал за реформу русской школы и за первую редакцию
закона о языке. Многие соотечественники просто запутались в красивых речах
депутатов.
К. З .: - Правые партии - это бизнес-проекты. Они
представляют олигархические группировки, которые идут во власть реализовать свои
цели. Поэтому так трудно найти различия в их программах. Это, кстати, и мнение
зарубежных экспертов. А у ЗаПЧЕЛ есть идеология, есть принципы. Оно идет во
власть не для того, чтобы получить земельные участки и отмыть деньги в разных
проектах вроде «Замка света». А для того, чтобы все люди в нашей стране получили
равные права и возможности. Как в Бельгии, Швейцарии, Великобритании, Испании.
Это объединяет ЗаПЧЕЛ и наши газеты. У «пчел» только несколько крупных
спонсоров, которые внесли более 1000 латов - и все они входят в руководство
партии, остальные - мелкие. Это дает партии стабильность и устойчивость. Точно
так же и наши газеты зависят не от экономических кланов и банков, а от своих
читателей. От всех вместе и ни от кого в отдельности. Это и есть залог нашей
независимости.
Ю. А .: - Возьмите ту же внутриквартальную застройку:
купленные правила думы обеспечены купленными законами Сейма. Люди протестуют, а
застройщики уверяют, что действовали по закону. Я часто думаю о том, что если бы
те 167 избирателей, которых нам не хватило для формирования левой коалиции в
думе, пришли проголосовать на прошлых муниципальных выборах, то мы бы имели
сейчас реальное общественное обсуждение проектов и плана развития города. Но эти
167 человек проспали выборы!
К. З .: - Русская пресса сделает все, чтобы разбудить
активность людей на этих выборах. Неправильно думать, что от одного голоса
ничего не зависит, что все, мол, заранее решено и куплено. И еще есть такая
тенденция у русскоязычных избирателей - голосовать за самых «смешных». Но ведь
это же просто опасно! Наш «друг» Кирштейнс обещает: после выборов будет другая
полиция безопасности, тогда русской прессе придется придержать язык.
Ю. А .: - Есть такая хорошая поговорка: «Еж - птица
гордая, пока не пнешь - не полетит». Латышские националисты оказали русской
общине неоценимую услугу, сплотив ее и сделав из нее сознательную, серьезную
политическую силу. И вполне логично, что сейчас русские делают серьезную заявку
на власть.
К. З .: - Нас почти половина в этой стране. А в
государственных органах более 90 процентов латышей, зато среди заключенных
большинство русскоязычных. Это явные признаки дискриминации. Борьбу с которой
Европарламент назвал приоритетом следующего года.
Цифра
600 000 человек - общая аудитория газет «Час» и «Вести
Сегодня».
Ирина Демидова-Комо: все это нужно России
16.06.2006. http://eursa.org/node/
Александр Александров, "Русская мысль"
– Ирина Георгиевна, Вы являетесь президентом Центра
Русского Языка и Культуры в Париже и главным редактором Русской Зарубежной
Газеты. Почему Вы решили издавать газету? Зачем?
– Я преподаватель русского языка и основала свою
ассоциацию очень давно. Сначала у нас был просто маленький листок, но когда
началась «перестройка», я часто приезжала в Россию, и знакомые мне говорили:
«Вот видишь, что у нас теперь пишут»! Я открыла для себя, что в России,
действительно, стали писать такое, какого раньше никогда в жизни не писали, и
решила, что члены нашей Ассоциации должны это знать. В результате понемногу
сформировалась Русская Зарубежная Газета в ее нынешнем виде. Она основана на
статьях из других изданий, взятых, прежде всего, из российской прессы. Но не
только. Я использую статьи и из французской прессы, и из английской, а иногда и
отрывки из книг. Время от времени обнаруживаются факты, совершенно никому не
известные. Я стремлюсь публиковать материалы и на злобу дня, и исторические.
Есть у нас и такие рубрики, как Религия, Общество, Геополитика и т.д.
– А как распространяется ваша газета?
– Раньше мы печатали ее на бумаге в Москве. Иногда
согласования, печать, перевозка и пересылка отнимали у нас целый месяц, и в 2004
году мы перестали это делать. Решение совпало с трагедией в Беслане, и я
подумала, что по интернету мы гораздо быстрее сможем донести информацию до
читателей. Теперь наша газета распространяется только по интернету, но на
некоторые темы я печатаю отдельные брошюры. Сегодня у нас есть брошюра о
Беслане, другая - об Оранжевой «революции». Наша оригинальность состоит в том,
что мы пишем не только по-русски, но и по-французски. На своем сайте мы
разместили все выпуски газеты с сентября 2004 года по декабрь 2005 г. Просмотрев
их, можно понять дух нашего издания.
– Значит, сейчас газета – ваше основное дело?
– Не совсем. Я уже почти год работаю над книгой
«Малоизвестные страницы Великой Отечественной войны». У меня накопилось довольно
много материала, фактов, практически неизвестных в России и тем более во
Франции. Приведу один личный пример. Прошлым летом я совершенно случайно прочла
в книге на английском языке историю об освобождении острова Борнхольм в конце
Второй Мировой войны. Борнхольм - это самый восточный из датских островов.
Союзники договорились, что этот остров будут освобождать русские, а остальные
датские острова - англичане. Так вот, в этой книге говорится, что русские,
высадившись на Борнхольм, разбомбили два города, бросились грабить и насиловать
женщин, вели себя как… захватчики. А я там была в июле 1945 года, понимаете? И я
знаю, что все это неправда. В сентябре прошлого года я обратилась в
Борнхольмский краеведческий музей, и они мне прислали составленную ими самими
книгу «Русские на Борнхольме»: там не упоминается ни одна изнасилованная
женщина. В той книге говорится также о бесчинствах Красной Армии, о том, что
местное население возненавидело русских, что также не соответствует
действительности. Мы были там с матерью, ей было так интересно увидеть советских
людей. Она разговаривала с советскими офицерами, и я до сих пор помню, что они
говорили. Датчане их принимали у себя и ничуть не боялись. И на фотографиях
датской книги видно, как местное население танцует с русскими солдатами, а
король Дании награждает орденом генерала Короткова. Когда русские уходили, их
провожали тысячи людей.
Поскольку я 10 лет была членом совета МАПРЯЛ
(Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы), я знаю
преподавателей русского языка во всем мире. И я хочу распространить мою книгу
среди них, чтобы они и сами кое-что узнали о Великой Отечественной войне, и со
студентами ее читали. Ведь вы знаете, какая дезинформация здесь о России.
Некоторые люди думают, что в России не то еще коммунизм, не то нацизм. Их,
возможно, и не переубедишь, но есть люди, которые так не думают, но у них нет
дополнительной информации. И вот Русская Зарубежная Газета эту информацию и
старается им передавать.
– У вас много единомышленников?
– Достаточно. Недавно я собрала французских журналистов,
которые положительно относятся к России. Этого, кажется, еще никто не делал.
Теперь мы, к тому же, связались и с белорусскими журналистами. До сих пор я с
ними не работала.
Н.А.Нарочницкая, историк, депутат Госдумы,
зампредседателя комитета по международным делам, написала книгу «За что и с кем
мы воевали». И в ней говорится, что «мы воевали за Россию, за собственную землю
и за право на историю, а не за американскую демократию». И вот недавно я
получила от профессора Ф.-Кс. Кокена, профессора Коллеж де Франс, известного
историка, специалиста по России, его статью «Размышления об отождествлении
сталинизма и гитлеризма». И он пишет фактически то же самое, что и
Н.Нарочницкая. Дело в том, что теперь стало очень модно ассимилировать
большевиков с нацистами. А с какой целью? Да чтобы поставить русский народ на
колени. Чтобы он признался во всех «грехах» большевиков и был бы не жертвой
(как, в действительности, и было), а палачом. Что русские во всем виноваты, что
они всех убивали, и надо пересмотреть все договоры, заключенные с СССР. И
главное – Ялтинский договор.
– С самого начала, когда Вы организовали ваш центр,
такая направленность у Вас и была?
– Абсолютно, нет. Это все понемногу появилось. Часто,
особенно в России, говорят: «Ах, как приятно, ведь вы родились на Западе, а так
любите Россию, у вас русские корни, и вы такой патриот». Меня это часто
раздражает. Дело в том, что просто я не люблю нечестность и несправедливость. И
когда я читаю или слышу то, что либо умышленно говорят, либо повторяют, потому
что сами ничего не знают о России, то у меня возникает непреодолимое желание их
просветить, рассказать то, что я знаю. Я ведь недаром преподаватель.
Началось все просто с олимпиады по русскому языку,
которую я организовала во Франции еще в 1972 году. Тогда еще здесь никто не
знал, что это такое, а я всегда интересовалась русской педагогикой. И когда
узнала, что в России будет Международная олимпиада, решила, что и Франция должна
в ней участвовать. Было очень трудно в административном, организационном плане,
но мы, преподаватели русского языка, все делали с невероятным воодушевлением.
Дети, которые победили, захотели поехать вместе в Россию, и я организовала для
них поездку. Потом я стала организовывать следующие путешествия уже не только
для молодежи, но и для взрослых. Так и развивалась моя ассоциация. Кроме того, у
нас были вечера: литературные, музыкальные. А потом, с началом перестройки, я
стала перепечатывать прессу.
– То есть сейчас у Вас два основных направления: Вы
издаете газету и проводите встречи с русскими и французскими членами Ассоциации,
так называемые «Самовары»?
– Да, и я еще помогаю французам ездить в Россию: на
учебу, на работу в семьи (au pair), на стажировки (stage en entreprise) и просто
жить в русских семьях. Но все же главное для меня - Русская Зарубежная Газета. И
я обращаюсь к читателям «Русской Мысли»: не хочет ли кто-нибудь мне с этим делом
помогать? Ведь это не только нужно, но и интересно!
P.S. Электронный адрес Центра Русского Языка и Культуры:
aclcr@wanadoo.fr ,
электронный адрес сайта Центра Русского Языка и Культуры
в Париже: www.clcr.ru
Старейшему в Германии русскому еженедельнику исполнилось десять лет
21.06.2006,http://eursa.org/
Борис Фельдман
Хотя газета и женского рода, живет она вопреки женской
доле: чем старше и полнее – тем желанней.
Ровно десять лет тому назад распахнул миру свои страницы
первый номер еженедельной газеты «Русский Берлин». Тот июнь
был, в пример нынешнему, жарок и сух. И стенды берлинских киосков, еще не
знавшие местной еженедельной русской газеты, подставляли солнцу свои ребристые
бока; зеленая шапка «РБ» под золотым потоком лучей смотрелась, как на параде. Но
выгорать наши страницы не успевали: газету с первых недель раскупали бойко.
В ту пору, однако, ни вы, дорогие наши читатели, ни мы
сами, крохотная, дерзкая редакционная команда, ни кто-либо третий или четвертый
не понимали и не имели оснований думать, что эти 12 черно-белых страниц под
зеленой шапкой разделят историю русской Германии на «до» и «после». Разделят не
своим появлением. А появятся в момент, когда одна эпоха медленно, неслышно
меняла другую.
Сегодня июнь десятилетней давности слился в нашей памяти
с другими июнями-январями. И мы уже совсем не помним, что в тот месяц над
Россией нависла зюгановская «красная» угроза, а над Германией забрезжила
шредеровская «красная» надежда. Уставшие от Коля и его степенной команды молодые
романтики носили плакаты с надписями: «Больше никаких овощей и фруктов!»,
намекая на происхождение фамилии канцлера-долгожителя. Поджарый ганноверский
шармер казался многим олицетворением новых, легких, беззаботных времен...
Я пишу это не для того, чтобы увести вас в выгоревшие
леса давней политики, а чтоб вспомнилось то время, когда и 2000 год казался
Луною – такой далекой и такой близкой.
С тех пор сменилось имя века, бросилось под ноги новое
тысячелетие, уплыла в историю милая сердцу немецкая марка, растаяли европейские
границы, разбомблен Белград, взорван Нью-Йорк, обнищала и озолотилась Россия,
посажен в клетку Саддам, умер величайший Папа, пришел в мир бородатый улыбчивый
убийца с бомбой вокруг чресел, взбесилась нефть – все это мы прожили вместе.
Всего этого уже нет нигде, кроме как на старых газетных страницах.
Их, кстати, становилось все больше, год от года – 16,
24, 36, 48, 60, 68... Добавлялось цветов, размеров, тем, приложений, появилась
год спустя «Русская Германия», потом добавились региональные издания – «Рейнская
Газета», «РГ-Гамбург», «РГ-Бавария»... «РГ/РБ» заняла достойное место в Испании,
Словакии, Чехии, Австрии...
Газета собрала за эти годы много наград и аплодисментов,
расширила созвездие авторов, заслужила по всему русскоязычному миру и в Германии
высокий авторитет, научилась защищать своих читателей от бюрократических и иных
напастей, стала бескорыстным, компетентным советником и другом для сотен тысяч
читателей на всех континентах (ведь кроме бумажной версии, «РГ/РБ» живет в
виртуальном теле, и еженедельно ее посещают многие тысячи людей).
Но что примечательно, команда «РБ»-96 в полном составе,
без единой потери дошла до юбилея. Это – Дмитрий Фельдманн, Дмитрий Надь, Вера
Бурлуцкая, Светлана Леках, Гофф, Марина Шерстнева, Слава Николаев, Илона Валле,
Леонид Иоффе, Елена Ободовская. И автор этих строк в придачу.
... Хотя газета живет вопреки женской доле, она остается
существительным женского рода: превыше всего ценит внимание тех, кто ей
интересен. За эти десять лет у газеты и читателей состоялось 520 свиданий. Но
каждое следующее – еще больший праздник, еще более строгий экзамен, еще
насыщеннее встреча. И каждый раз – еще яснее понимание: все лучшее – снова
впереди!
На фото: Отцы и матери первого номера «РБ» в
ожидании тиража из типографии
Русская культурная школа в Осло
07.06.2006,,http://eursa.org/
Русская культурная школа для детей в Осло с
большим успехом действует уже третий год. Дети занимаются в трех возрастных
группах.
Набор в группы по изучению русского языка открыт для
детей от 2–х лет. Занятия проводятся два раза в неделю.
Основная идея школы - дать возможность приобщения к
русскому языку и культуре всем желающим детям вне зависимости от начального
уровня их знаний. В связи с этим проводятся индивидуальные уроки для тех детей,
которые по различным причинам не могут заниматься в группах.
Занятия в школе направлены на развитие речи, грамотности
и навыков чтения. В программу школы, помимо курса «Русский язык и развитие
речи», включены отдельные курсы по этике поведения, основам русского
изобразительного искусства.
Дети традиционно участвуют в концертах для родителей,
посещениях музеев. К детскому празднику готовятся музыкальные номера, сценки,
учатся стихотворения.
По необходимости оказывается помощь в уроках норвежского
языка.
Преподаватель – Дарьина Анастасия. Окончила Московский
педагогический государственный университет, специальность – русский язык и
литература. В настоящее время является преподавателем русского языка в
Aftenskolen i Oslo og B?rum.
Дополнительная информация: Анастасия Дарьина ,Тел:
99152570, e-mail: stessi@c2i.net
|