Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №182(15.12.2007)
<< Список номеров
НАПЕРВОЙ ПОЛОСЕ:
Международная конференция по проблемам преподавания истории в странах СНГ, Литве,Латвии и Эстонии
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Русский язык Образование Культура



Год русского языка: пресс-конференция по итогам

12 декабря 2007 года в Российской государственной библиотеке состоялась пресс-конференция представителей Министерства образования, МИД, российских вузов и фонда «Русский мир», посвященная подведению итогов Года русского языка и дальнейшим планам по популяризации русского языка в мире.

 13.12.2007, www.russkiymir.ru

Пресс-конференцию открыл Андрей Евгеньевич Бусыгин – ответственный секретарь оргкомитета по проведению Года русского языка заместитель министра культуры и массовых коммуникаций России. Поздравив присутствующих с Днем Конституции и отметив, что из окон машины на Большом каменном мосту можно видеть 2 растяжки, на одной из которых горожан поздравляют с Днем Конституции, а на другой информируют о Годе русского языка, он призвал подвести итоги этого Года.

По словам Андрея Бусыгина, доклад по проведению Года русского языка уже подготовлен и направлен президенту.

Среди результатов проведенных мероприятий Андрей Бусыгин, а также другие участники конференции отметили рост популярности курсов русского языка при российских центрах науки и культуры за рубежом. При этом, по словам главы Росзарубежцентра при МИД РФ Элеоноры Митрофановой, настоящий эффект можно будет определить только осенью следующего года, когда участники будут не присоединяться к уже идущим занятиям, а записываться на полноценные курсы. Увеличилось в этом году и количество регионов, осуществляющих собственные программы поддержки русского языка. При этом программы эти реализуются как в национальных республиках (Карачаево-Черкесия, Татарстан), так и во вполне моноэтничных русских регионах – например, в Ивановской, Костромской областях.

Ответственный секретарь межведомственной комиссии по русскому языку Татьяна Эдуардовна Петрова рассказала о мероприятиях, проведенных в этом году комиссией. В частности, Татьяна Эдуардовна посчитала нужным отметить, что мероприятия Года русского языка удалось гибко согласовать с Национальным проектом «Образование». Так, в этом школы страны были оборудованы 1682 учебно-методическими комплексами («так называемыми кабинетами русского языка и литературы» - по словам, Татьяны Петровой).

Особо секретарь межведомственной комиссии отметила завершение в этом году работы по «русскому TOEFL» - определению требований для государственного тестирования иностранных граждан по русскому языку и литературе при приеме на работу и обучение. Утверждение этого важного документа должно состояться в ближайшие дни.

Ректор Московского государственного лингвистического университета Ирина Ивановна Халеева отметила, что ее университет также реализовывал программы, вписывающиеся как в Год русского языка, так и в Национальный проект «Образование». К таковым она отнесла, в частности, создание Института языков СНГ и разработка специальных стандартов и учебников русского языка для постсоветских государств. При этом Ирина Ивановна выразила уверенность, что ряд проектов университета по поддержке русского языка может быть включен и в программу развития нанотехнологий.

Элеонора Митрофанова отметила большой интерес к проведенным мероприятиям Года русского языка за рубежом. Особо глава Росзарубежцентра обратила внимание, что мероприятия проходили на очень высоком государственном уровне. Так, на церемонии открытия Года русского языка на Мальте присутствовал президент островной республики, представители высшего руководства страны присутствовали и на открытии Года русского языка в Египте. В Финляндии, Словакии и Германии были образованы национальные комитеты по проведению Года русского языка, в которые, по словам Митрофановой, вошли видные ученые и деятели культуры этих стран. Также глава Росзарубежцентра подчеркнула важность присутствия в этом году нашей страны на таких крупнейших международных лингвистических выставках, как «Эксполанг» во Франции и «Эксполингва» в Германии. В открытии российской экспозиции на выставке во Франции принимала участие Людмила Александровна Путина.

Одним из важных результатов Года русского языка было названо и создание Указом Президента РФ фонда «Русский мир». Представляя журналистам принимавшего участие в конференции исполнительного директора фонда Вячеслава Никонова, Андрей Бусыгин запутался в имени и отчестве исполнительного директора и весьма эмоционально выразил свою досаду междометием: «Тьфу!». В ответ Вячеслав Алексеевич насколько мог вежливо поблагодарил его за представление, произнеся имя и отчество Андрея Евгеньевича Бусыгина чуть четче, чем этого требуют нормы устной речи.

По мнению Никонова, создание фонда – одна из гарантий того, что Год русского языка не будет разовым мероприятием, а превратится в планомерную работу по поддержке русского языка и русской культуры в мире. Исполнительный директор «Русского мира» рассказал о мероприятиях, в которых так или иначе успел поучаствовать фонд – в частности, о конгрессе в Варне, конференции американских преподавателей русского языка в Вашингтоне, конгрессе российских соотечественников АТР в Пекине. По словам Никонова, общим заключением, вынесенном со всех этих мероприятий, можно считать заметный рост интереса к русскому языку в разных странах после провала в 1990-е годы.

Рассказывая о недавней поездке в Израиль, где фонд «Русский мир» выступил одним из организаторов фестиваля российского кино, Вячеслав Никонов отметил важность проблемы обучения русскому чтению и письму детей репатриантов из бывшего СССР, которые усваивают русский язык как язык общения внутри семьи. По его словам, встречи, проведенные им с представителями израильского руководства, показывают, что израильские власти осознают наличие подобной культурной проблемы, и в ближайшее время фонд готов принять участие в ее решении – в частности, в финансировании разработки специальных учебников и методических руководств.

Вячеслав Алексеевич Никонов отметил, что мероприятия, организуемые фондом, вряд ли будут исчисляться сотнями. Тем не менее, фонд на ближайшее время ставит перед собой достаточно масштабные цели. В будущем году фонд намерен провести вторую Ассамблею Русского мира (первая прошла 3 ноября, став одновременно презентацией фонда), станет соорганизатором Русского форума Евросоюза, который пройдет в будущем году в стенах Европарламента. Исполнительный директор «Русского мира» объявил темы некоторых исследований, которые фонд в ближайшее время намерен представить обществу: «Русский язык на сайтах органов государственной власти РФ» и «Один день из жизни русского языка в российских СМИ».

В заключение Вячеслав Алексеевич Никонов обратил внимание прессы на программу предоставления грантов на проекты, направленные на поддержку русского языка и культуры, реализация которой уже сегодня начата фондом «Русский мир».




Не ломать языковой баланс через колено!        

Председатель движения «Лад» Иван Климошенко: казахстанские власти делают всё, чтобы «нетитульное» население держать в постоянном напряжении и подталкивать его к миграции.

6.12.2007, http://www.russians.kz/

Иван Климошенко

Председатель движения «Лад» Иван Климошенко: казахстанские власти делают всё, чтобы «нетитульное» население держать в постоянном напряжении и подталкивать его к миграции.Судя по всему, русскоязычное население Казахстана ждёт новый виток языкового давления. Казахстанские власти решили, что в сфере межнациональной политики, как в школьной геометрии, кратчайший путь – прямая.

Во всяком случае, в Концепции "О расширении функционирования казахского языка и повышения его конкурентоспособности на 2007-2010 годы" говорится о том, что «следует преодолеть стереотип, когда определение функционального назначения языка ставится в зависимость от степени его распространенности, количества носителей и других факторов». Иными словами, казахстанским госструктурам даётся своеобразная установка: уйти от существующих реалий и ломать языковой баланс через колено, с помощью административных мер.

Но меня лично в этой ситуации больше тревожит другое. Казахстанские власти прекрасно знают, как сильны в среде русскоязычного населения миграционные настроения, тем не менее, они делают всё, чтобы эти настроения усиливались. Во всём мире идёт борьба за трудовые ресурсы - здесь же, в Казахстане, как мне представляется, делается всё, чтобы 4-х млн. «нетитульное» население держать в постоянном напряжении и подталкивать его к миграции.

Несмотря на то, что в республике русские после казахов являются самым крупным государствообразующим этносом, они до сих пор не имеют делегированного представительства в органах высшей государственной власти. Нет их представителей ни Сенате, ни Парламенте РК, даже в Общественную палату русских не включили, не посчитав русские организации одним из институтов гражданского общества в Казахстане. Причём такое выдавливание русских в область «фольклорно-этнографического» бытования в нашей республике происходит планомерно и последовательно.

Между тем на фоне межэтнических столкновений в Маловодном и Маятасе в СМИ разворачивается дискуссия о социальной «обделённости» казахов. И, конечно же, центральной темой этой дискуссии становится вопрос расширения сферы функционирования государственного казахского языка. При этом нет никаких оппонентов – пожалуйста, все граждане республики только ЗА.

Но казахские националисты, если говорить без всякой словесной шелухи, ставят вопрос в такой плоскости - только государственный казахский язык (везде и всюду) и исключение из официального употребления русского языка. В мечтах казахских национал-радикалов это должно было бы выглядеть так: с выходом соответствующего декрета, отменяющего официальное употребление русского языка, во всех госучреждениях, на предприятиях всех форм собственности, школах и больницах граждан, говорящих по-русски перестают понимать.

(На это, в конечном счёте, и нацелена вышеупомянутая Концепция, предлагающая не принимать во внимание «распространённость», «количество носителей» и др. объективные показатели, связанные с сегодняшним положением государственного казахского языка.)

Под этой дискуссией, навязываемой сегодня казахстанскому обществу, подразумевается, что другие народы в Казахстане живут лучше и, понятно, - за счёт коренного населения. Казалось бы, глупость несусветная, да и как это может быть вообще?! Президент – казах, в правительстве, парламенте, силовых структурах - казахи, все властные, финансовые и материальные ресурсы также принадлежат им. Развивайте и вкладывайте деньги во всё что хотите, тем более что «нацменьшинства» никаким боком не участвуют в управлении государством и распределении бюджетных средств.

Но здесь бесполезны апелляции к здравому смыслу и логике. Цель преследуется иная – задеть национальное самолюбие и указать на «внутренних врагов», обрекающих казахов на бедность. Очевидно, что в Казахстане сегодня есть силы, которым выгодно социальное напряжение направить в русло межнациональных разборок. Вместо того чтобы сокращать чудовищный разрыв между богатыми бедными, казахстанские власти идут по пути наименьшего сопротивления - поощрения ксенофобии и заигрывания с казахскими националистами.

Мне думается, для всех граждан Казахстана главный вопрос сегодня заключается в том, как и в чью пользу распределяются колоссальные доходы от продажи углеводородов и др. природных ресурсов? На чьих счетах они оседают? И если мы честно ответим на этот вопрос, тогда автоматически отпадёт необходимость искать соринку в глазу ближнего. При этом нельзя забывать о том, что политическая стабильность в Казахстане в значительной мере обеспечивается «нацменьшинствами», лояльными к властям и более чем заинтересованными в динамичном социально-экономическом развитии государства.




«Нагыз казах» и «Шала казах» - что это?

19.11.2007, russians.kz

 Ювеналий Числов

«У казаха нет большего врага, чем другой казах»

Абай. Слово 26-е

«Нагыз казах» и «Шала казах» - что это?В еженедельнике «Республика» от 28.09.2007 г. опубликована статья эксперта ЦАИ «Альтернатива» Серика Бельгибаева «Новые формы национализма, или перспектива политического развития казахской этнической среды». В ней констатируется: «Результаты исследования, проведенного КИСИ, говорят о наличии в обществе четко очерченной и стабильной группы сторонников национально-этнического курса. Эта группа более оппозиционно настроена, а в сфере политики более склонна к национально ориентированному курсу. Прогнозируется «выплеск энергии в том русле, к которому общество наиболее склонно, в национально-этническом».

Обозначено мягко, но вполне определенно: национализм в казахстанском обществе наличествует, стабилен, оппозиционен. Не только к власти, но и к собственно казахам. Националисты называют себя «нагыз казахами», то есть настоящими, правильными казахами, а остальных – «шала-казахами». В казахском языке слово «шала» употребляется в значениях: «ни то, ни сё», «неполный», «то, что осталось от сгоревшего кизяка», «подсолнечная шелуха».

Уничижительное «шала казах» адресуется метисам и русскоязычным казахам, слабо или полностью не владеющим казахским языком. Ко вторым особая, враждебная неприязнь «нагызов». Русскоязычные казахи активны, лучше образованы, конкурентноспособны. Трудно рядом с ними «настоящим, правильным». Подавляют их «шала» интеллектом. Как «нагызам» этим «шала» противостоять, как обойти их и над ними стать?

Из статьи 7 Конституции Республики Казахстан предлагается убрать запись: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наряду с казахским официально употребляется русский язык», т.е. законодательно, конституционно лишить русский язык легитимности в управлении, как государственными, так и местными делами. Это тогда будет прерогативой «нагыз казахов». Примеров устремленности решить свои проблемы подобным образом со стороны «нагызов» много. Не называя фамилий (они узнаваемы), приведу наиболее одиозные.

В № 36(44) еженедельника «Мегаполис» от 12.09.2001 г. на стр. 14 опубликована статья «Казахский манифест». Автор, яркий представитель казахской этнокультурной элиты, доктор исторических наук, пишет: «Структуру нашего общества можно представить в виде рисунка. В приведенном рисунке вершину грушеобразного изображения занимает патрон, его этническое наименование – ел агасы. Данный субъект имеет свойство неформального лидера, наделенного родовым верховенством и собственническим статусом (зажиточностью).

Второй отсек – клиентела – состоит из казахов, родовых вождей и функционеров.

Третий отсек – демос. Это социально-демографическая база. И, наконец, четвертый отсек – охлос, пауперы, люмпены… Четвертая группа – чаще объект политики, чем субъект, она может быть организована на политически определенные цели».

Автор в предлагаемой им структуре казахского общества не конкретизирует места других казахстанских этносов, но, судя по идее и содержанию статьи, им отводится место в отсеке охлоса, пауперов, люмпенов. Пишет: «Национальная идея ориентирована не на прошлое, а на будущее, через преобразование настоящего. Стержнем этой идеи является национальная государственность и гражданское общество».

Как было у Адольфа Гитлера для немцев? Ведь и у него не все немцы были «нагыз», на группы делились по чистоте расы. Были и «шала», подлежащие изъятию из общества и уничтожению. Неукоснительно это осуществлялось.

Другой приверженец национального верховенства, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент Национальной академии наук, в интервью газете «Столичная жизнь» (№ 18 от 27.06.2002 г.), возражая против придания русскому языку статуса второго государственного, пояснял: «Парламент, в состав которого входят русские, принял тот закон «О языке», который у нас есть. Эта данность, которую не следует менять. Иначе нарушится баланс, который нашему обществу удалось установить… Некоторые русские не восприняли добровольное изучение языка как справедливое, честное дело».

Членкор считает благом массовый исход из Казахстана русских и других русскоязычных после принятия Закона «О языках в Республике Казахстан». Полагает, что нельзя благоволить русскому языку, винит в этом главу государства: «Кроме того, президент страны публично высказался в поддержку русского языка. В результате казахский язык, хотя и получил статус, но не получил государственной поддержки, и процесс возрождения языка остановился».

Председатель национально-патриотического движения «Улт Тагдыры – Ел Тагдыры» пишет: «Нам изначально нужно было провозгласить, что все граждане Республики Казахстан обязаны владеть казахским языком… Но когда провозглашается, что государственный язык – казахский, а русский – язык межнационального общения, это нелепость. Ведь ясно, что языком межнационального общения должен быть государственный язык – казахский. То есть русский с корейцем должен общаться на казахском языке». (Свобода слова» № 33 от 19.10.2005 г., стр. 11).

Тоже в пику власти, дозволяющей русскому языку функционировать в своем исторически-сложившемся качестве (правда, вне государственного статуса). «Свобода слова» назвала автора настоящим казахом. Рекламно, на первой странице.

Еще пример наплыва на власть за благоволие русскому языку:

«И вот, наконец аэропорт, родные лица, но тут как обухом по голове: «Встаньте в один ряд! Посмотрите в глаза. Где ваша декларация?» И всё по-русски. А в такси вместо родных мелодий степей и гор, которые жаждешь услышать, кабину заполняют разухабистые заклинания в любви тоже по-русски. Спросишь что-нибудь – в ответ всё по-русски… Включишь телевизор и наблюдаешь кадры: в казахской передаче казах-журналист берет интервью у казаха… на русском языке. Топ менеджер крупной баварской компании так и уехал к себе в Нюрнберг, не сумев купить CD с казахской песней, потому что ни в Алматы, ни в Астане, ни в Шымкенте их вообще нет – все русские и иные мелодии. И это происходит в стране казахов!

… Надо признать, что казахи еще не до конца обрели философию национальной самоидентификации с присущей ей чувством патриотизма. Именно отсутствие истинно национального патриотизма среди самой образованной и активной, но обрусевшей части казахской нации, на взгляд автора, и объясняет отсутствие у них уважения к родному языку, к своей нации… казахи равнодушно реагируют на то, как в Казахстане изгаляются над казахским языком, не видят унижения коренной нации, зато превалирует психология рабского подчинения своему «басеке», чтобы усидеть в доходном кресле».

Это из статьи «Казахи и казахские немцы», опубликованной в «Свободе слова» 20.09.2007. Автор – казах, доктор экономических наук, проживающий в Германии.

Сильно утрирует этот заезжий «нагыз казах», грубо передергивает. В апреле сего года довелось мне воспользоваться услугами «Air Astana». Ничего похожего на измыслы зарубежного земляка. И в полете, и при таможенном досмотре в Алматы все было по чести, никаких грубостей, приятное обращение, ответы на вопросы – на том языке, на каком заданы. Авиабилет двуязычный (в графах казахский и английский, русского нет), заполнен на английском. Нет оснований утверждать: «И все по-русски». Русофобствует забугорный казах.

В телевидении превалирует казахский язык. Телеканал «Отандастар» стопроцентно вещает на казахском. Остальные (например 17 октября) русскоязычным передачам отвели экранного времени: «Казахстан» - 26%, «Ел арна» - 26%, «Рахат» - 41%, «Астана» - 42%, «КТК» - 43%, «НТК» - 43%, «Хабар» - 47%, «31-й канал» - 48%. Телепередачи на русском языке разбавляются рекламой на казахском!

И «CD с казахской песней», которые топ-менеджер из Нюрнберга не сумел купить, ибо «ни в Алматы, ни в Астане, ни в Шымкенте их вообще нет», в продаже полным-полно. Специально сходил в знаменитый алматинский универмаг «Зангар» и убедился – лукавит русофобствующий доктор экономнаук.

Отчего такое лукавство, чего ради? Ответ находим у Абая. Уже в первом своем назидании, в Слове втором, мудрец корит соплеменников за самовосхваление и амбиции за превосходство над сартами (узбеками), ногаями (татарами) и русскими.

Подобно и авторы вышеприведенных откровений претендуют на приоритетное верховенство над всеми неказахами, проживающими в настоящее время в Республике Казахстан. Не устраивает их сложившаяся русскоязычность подавляющего большинства населения страны. Не признают «нагыз казахи» прогрессивной роли русскоязычия в развитии казахской нации и становления ее государственности. Великого Абая порицают за пропаганду русского языка.

Абай, как известно, назидал: «… Мой тебе совет, можешь не женить сына, не оставлять ему богатых сокровищ, но обязательно дай ему русское образование, если даже придется расстаться тебе со всем нажитым добром, этот путь стоит любых жертв».

А называющий себя представителем «оскорбленной нации» молодой журналист, в статье антирусской направленности «Глупец умен, когда молчит», («Мегаполис» от 26.12.2001 г.) заявляет: «Пропагандируя изучение русского языка Абай, Чокан и Алтынсарин, не предвидели темные стороны, несущие смерть своему народу…».

Выходит великие казахские просветители Абай Кунанбаев, Чокан Валиханов и Ибрай Алтынсарин не просвещали, а толкали свой народ на исчезновение, на смерть.

Но иное мнение у «шала казаха», кандидата технических наук Марата Токмухамедова (он «нагыз казахов» называет крестьянами): «Только с мышлением… крестьянина можно предположить, что люди обходятся тем запасом слов, которым обладает казахский язык… Неудобный для пользования и несовершенный язык не будет востребован никем и останется в лучшем случае на нынешнем уровне… Если отмежеваться от русского языка сейчас, то окажемся в тормозных колодках, которые не коснуться разве что сферы бытовой, «купи – продай», казахской литературы и искусства, сельского хозяйства… Критики всего русского и ура-патриоты казахского шапкозакидательства в сущности враги казахского народа… Если казах не говорит по-казахски, то его эти «крестьяне» считают «шала казахом»… Нам не нужна еще одна шоковая, уже языковая терапия. Говорю о потребности русского языка не потому, что владею им в совершенстве, не зная казахского… в настоящий момент только благодаря русскому языку казахи и многие другие нации приобщены ко всему передовому в науке, технике и во многих отраслях любого производства наравне с лучшими учеными и специалистами мира». («Мегаполис» № 4 (63) от 31.01.2002 г., «В степи почти уже никого не осталось»).

Нелицеприятно, жестко характеризует ситуацию кандидат технических наук, но абсолютно объективно. Русскоязычием создана обширная государственная инфраструктура Республики Казахстан: и материальная и духовная. Русскоязычие позволяет ей функционировать в режиме прогрессирования и укрепления суверенности.

Не думаю, что «нагызы» не понимают этого. Понимают, но не приемлет этого их внутреннее естество, суть вожделенческая. О ней Абай уже во втором назидании (Слове третьем) пишет: «В чем кроется причина разрозненности казахов, их неприязни друг к другу? Отчего слова их неискренни, а сами они ленивы и одержимы властолюбием?».

Во власть надо «нагызам», во власть снизу до верху, во власть без русскоязычных. Русофобии им не занимать.

Расстарались они. Получилось у них в обстановке эйфории обретенной от Москвы суверенности записать в Конституцию Республики Казахстан, что в ней государственным языком является казахский. Не получилось только понудить русскоязычных и иных неказахоязычных граждан изучить и овладеть этим языком. Одни (по данным переписи населения 1999 года – 2851 тыс. чел.) покинули Республику Казахстан, другие (по данным переписи – 2796 тыс. чел.) до сих пор «овладевают», статистики овладевших нет.

Вышеназванный Марат Токмухамедов на этот счет выразился так: «Вначале нужно научиться мыслить, думать по-казахски, потом уже появятся и слова. А думать по-русски и пытаться это сказать казахскими словами, которых просто нет в большинстве, – из этого мало что получится». То есть овладевать языком нужно с детства, иначе язык будет суррогатным, не пригодным к государственной службе. На том расчет «нагызов» - не допустить к ней «шала казахов», перекрывающих им путь наверх.

Работа по обучению казахского языка с детства в Казахстане проводится. Открываются новые казахские детские сады и школы, в русских школах – казахские классы. Это несомненно увеличит число владеющих казахским языком. Но что станет с качеством образования?

Один из лучших казахстанских педагогов, лауреат премии «Тарлан» Архимед Искаков дает такую оценку: «Поколение, которое в предыдущие десять лет закончило школу, во многом получило схоластическое, либо эклектическое образование, это малограмотные люди… А раньше, между прочим, образование в северных, восточных, западных областях Казахстана могло вполне потягаться с городским… весь север Казахстана переориентировался на Россию, лучших ребят посылают учиться в московские, ленинградские, новосибирские вузы… я бы не выбрал ни одного казахстанского вуза, чтобы там учился мой сын». («Мегаполис» № 4 (63, 31.01.2002 г., «Плоды просвещения»).

Мировая практика свидетельствует, что интеллект человека тем выше, чем сильнее язык, на котором он думает, мыслит, творит. А слабость казахского по сравнению с русским даже кристально-чистый казахский национал-патриот Алдан Аимбетов признавал. Мне довелось сотрудничать с ним в «Казахской правде» с июня 2003 года до самой его смерти в августе 2006-го. В день знакомства вручил мне номер газеты со своей статьей «Алматы… снова о нем», а в ней такое: «Примером для нас может послужить тот же русский язык, живая русская речь, силу и красоту которой невозможно отрицать».

Казахи, обозванные «шала казахами», – русскоязычные, на русском думают. Не потому ли они в точных науках (и не только) несравненно успешнее «нагыз казахов», на казахском мыслящих? Не о том же ли ответ на вопрос: «Что к казахам на казахском языке из мира точных наук пришло и что на нем в него ушло?».

Беду кличут на свой народ «настоящие», не в «ту степь» суетятся. От русскоязычия казах не перестает быть казахом, его гены, полученные от предков, не изменяются, а увеличивающийся из поколения в поколение объем получаемой через русский язык научной информации неизбежно наращивает интеллект нации.

Но что до этого «нагызам», им во власть надо, злачные места занять, оттереть от них «шала казахов». Ох, как прав великий Абай в определении причин агрессивности казахов друг к другу, указывая на властолюбие и возжелание сделать своим не свое.

О звуке «ч». Всё, что начинается на «ч», ныне в Казахстане начинается на «ш». Даже первого казахского ученого Чокана Валиханова обозвали Шоканом, хотя сам он будучи российским офицером и членом Русского географического общества назывался и писался Чоканом, не Шоканом. Сам! См. автограф в Собр. соч. в пяти томах, т. 5, стр. 135, Письмо к Достоевскому от 05.12.1856 г.

Высший пилотаж «нагызов»! Русский язык развивался, вбирая в себя множество слов других народов, в т.ч. тюрков. А «нагызам» и звука не надо! Как иронизировал незабвенный Алдан Аимбетович – «неблагозвучно, но стопроцентно национально».

«Нагызы», пропагандируя русофобию, развивают тему истребления в советское время казахской интеллигенции. Но разве не сама эта интеллигенция себя уничтожала, строча доносы друг на друга, возжелая благ и власти для себя? Русские на казахов не доносили.

Информация к размышлению. После выступления на Генеральной ассамблее ООН Н.А. Назарбаев сделал визит к президенту Бразилии. Это очень интересная страна. Территория – 8,5 млн. кв. км (в 3,2 раза больше РК), не аридные степи, а тропики и субтропики с колоссальными природными ресурсами. Население на май сего года – 188 млн. 572 тыс. человек (в 12,6 раза больше, чем в РК), из которых более 95 процентов бразильцы, а государственный язык у них португальский, единственный, как и в РК. Не комплексуют бразильцы, что на португальском говорят; а культура у них бразильская, не португальская, дай бог такую каждому иметь! В мировой моде карнавалы Бразилии!

В мире 35 государств, имеющих два и более государственных языка, и 59 – сохранивших, подобно Бразилии, в качестве единственного государственного язык своей бывшей метрополии.

Продолжим, русофобствуя, русскоязычных казахов шала казахами обзывать? Нужен Республике Казахстан «выплеск энергии в национально-этническим русле»?

Русскоязычные казахи – цвет казахской нации, ее будущее. Все казахские ученые, начиная с первого, на русском языке ими становились. Нагызоказахизм – порождение потомков тех, кого мудрейший Абай всю жизнь порицал. Мир и согласие и впредь должны царить в Казахстане. По философии Абая.




 «Неделя русского языка и российского образования в Азербайджане»

1.12.2007, http://www.rusintercenter.ru

С 27 ноября по 1 декабря в Азербайджанской Республике (г. Баку) в рамках Года русского языка проходит «Неделя русского языка и российского образования в Азербайджане».

Организаторами с российской стороны являются Росзарубежцентр при МИД РФ, Центр международного образования МГУ им. М.В.Ломоносова, представительство Росзарубежцентра в Азербайджане под эгидой посольства Российской Федерации в Азербайджанской Республике.

Партнерами с азербайджанской стороны являются: Бакинский Славянский университет, Бакинский Государственный университет, Азербайджанский Международный университет, Русская община Азербайджана, Ассоциация преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана, Бакинское Управление образования.

Торжественное открытие Недели было проведено 27 ноября в актовом зале Бакинского Славянского университета. На церемонии открытия, которую вел Представитель Росзарубежцентра, выступили: ректор Бакинского Славянского университета К.М.Абдуллаев, глава российской делегации, заместитель директора Центра международного образования МГУ В.А.Степаненко, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Азербайджанской Республике В.Н.Истратов, заместитель начальника управления Росзарубежцентра Д.Б.Шиланков и другие члены российской делегации, насчитывающей 20 человек.

В зале, вместившем 400 человек, присутствовали профессора, педагоги и студенты Бакинских вузов, а также руководители и актив организаций соотечественников, старшие дипломаты Посольства России.

В первый день работы состоялась научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы в полиэтнической культурной среде», в ходе которой обсуждались вопросы методики преподавания русского языка, мультимедийных средств в обучении языку и литературе и др.

Была проведена видеопрезентация центральных (МГУ, СПбГУ) и региональных российских ВУЗов, демонстрация их достижений и передового опыта в сфере образования, авторских обучающих программ.

В рамках Недели проведены и запланированы следующие мероприятия:

- круглые столы по актуальным вопросам преподавания и функционирования русского языка и литературы в Азербайджане (28 ноября в Бакинском Государственном университете) и по вопросам сохранения и расширения связей в области образования между двумя странами, в том числе на региональном уровне (29 ноября в Азербайджанском Международном университете);

- методические семинары по инновационным технологиям в преподавании русского языка в вузе и школе;

- мастер-классы ведущих специалистов-русистов из России для преподавателей вузов и учителей русского языка и литературы школ Азербайджана;

- выставки новейшей учебно-методической и научной литературы по русскому языку российских издательств в ВУЗах и школах;

- подведение итогов и награждение победителей конкурсов, олимпиад по русскому языку, проводимых в общеобразовательных школах г. Баку и других городах Азербайджана в течение 2007 г.;

- подведение итогов выставок-конкурсов детского рисунка по тематике, связанной с Россией, и награждение победителей;

- награждение учителей русского языка общеобразовательных школ г. Баку, принявших активное участие в мероприятиях Года русского языка;

- подведение итогов конкурса сочинений-эссе на тему «Россия, её культура и русский язык в моей жизни» и награждение победителей.

Проводимые мероприятия освещаются местными телеканалами и прессой. Также были даны интервью российским «ИТАР-ТАСС» и радиостанции «Голос России».

По итогам проведения Недели русского языка и российского образования в Азербайджанской Республике будет дана пресс-конференция.




Укрепление позиций русского языка

В Таджикистане написан учебник русского языка для таджикских трудовых мигрантов

  27.11.2007,  http://www.centrasia.ru

Людмила Дубинина

Около 1,6 тысяч классов с русским языком обучения функционируют в настоящее время в Таджикистане. В этих классах обучаются 36,5 тысяч учащихся, что составляет 2,2% от общего количества школьников. Об этом было заявлено в ходе международной конференции, посвященной Году русского языка, проходившей в Душанбе 26-27 ноября.

"Русский язык был и остается важнейшим элементом мировой культуры", - заявил министр образования Таджикистана Абдуджабор Рахмон, выступая на открытии конференции. По его словам, русский язык объединяет людей разных национальностей и способствует сохранению многонационального наследия народов СНГ. "Культура народов СНГ переплетена неразрывными связями с русской культурой, и разорвать это невозможно", - сказал он. Министр отметил, что, несмотря на имеющиеся сдвиги в решении проблем с изучением русского языка в общеобразовательных школах, в республике остро ощущается нехватка квалифицированных преподавателей русского языка и литературы. "Эта проблема общая и решать ее нужно сообща", - добавил министр.

По словам ректора Таджикского государственного института языков (ТГИЯ), профессора Мархабо Джаббаровой, русский язык нельзя отнести к группе иностранных, так как последние изучаются по выбору самих учащихся. "Обучение русскому языку является обязательным в каждой школе, независимо от основного языка обучения, - сказала она. – Кроме того, на русском языке изучаются специальные дисциплины в высших учебных заведениях". М. Джаббарова считает, что укрепление позиций русского языка в республике будет способствовать развитию стратегического партнерства и плодотворного сотрудничества Таджикистана и России. По словам профессора, в последние годы интерес населения страны к русскому языку значительно возрос.

 "Увеличилось количество часов вещания на русском языке на государственном телевидении и радио. Кроме того, авторским коллективом ТГИЯ подготовлен учебник русского языка (начальный этап обучения) для трудовых мигрантов из Таджикистана", - сообщила она.

В свою очередь, советник–посланник посольства России в Таджикистане Вячеслав Светличный заявил, что в республике достигнуты определенные положительные результаты по укреплению позиций русского языка. По его словам, в российских образовательных учреждениях увеличено количество государственных стипендий для молодежи Таджикистана, получили развитие технологии дистанционного образования, решаются проблемы взаимного признания документов об образовании двух стран, открытия в Таджикистане филиалов российских вузов с преподаванием на русском языке.

В работе конференции приняли участие также специалисты сферы образования Кыргызстана и Казахстана.




Поиск путей мотивации

В Душанбе обсуждают вопросы повышения эффективности обучения русскому языку

26.11.2007,www.regnum.ru/news

Ведущие учителя-новаторы общеобразовательных школ, преподаватели вузов, представители министерств образования стран Центральноазиатского региона принимают участие сегодня в Душанбе в мероприятии, посвящённом Году русского языка - международной конференции "Современные технологии обучения русскому языку, как средство достижения нового уровня качества образования".

Как сообщили корреспонденту ИА REGNUM в Минобразования Таджикистана, главной целью конференции является повышение эффективности обучения русскому языку, формирование общей культуры личности обучающихся на основе усвоения обязательного минимума содержания общеобразовательных программ по русскому языку и поиск путей мотивации учащихся к лучшему изучению этой дисциплины.

Ожидается, что в ходе конференции будет изучен накопленный учителями опыт преподавания русского языка, на основе которого будут отобраны наилучшие средства, формирующие условия, благоприятные для его эффективного изучения. В ходе мероприятия будет также организован широкий диалог между учителями, руководителями отрасли образования по вопросам оптимизации изучения русского языка, обеспечения качественного преподавания.

 Мероприятие открыли министр образования Таджикистана Абдуджаббор Рахмонов и Чрезвычайный и Полномочный посол России в Таджикистане Рамазан Абдулатипов.




«Самооборона» наступает

Депутат от "НУ-НС" хочет распустить Донецкий горсовет за решение по статусу русского языка (Украина)

29.11.2007, www.regnum.ru/news

Депутат Верховной Рады Украины от фракции блока "Наша Украина - Народная самооборона", председатель Донецкой областной организации Украинской народной партии Александр Клименко считает, что есть все основания для начала процедуры прекращения полномочий Донецкого городского совета. Об этом сегодня, 29 ноября, корреспонденту ИА REGNUM сообщили в пресс-службе УНП (Украинской народной партии), которую в Донецкой области возглавляет Александр Клименко.

"Решение Высшего административного суда о признании незаконным решения Донецкого городского совета о предоставлении так называемого "регионального" статуса русскому языку на территории города Донецка, фактически, открывает путь для начала процедуры прекращения полномочий Донецкого горсовета", - цитирует Александра Клименко пресс-служба Украинской народной партии. Он напомнил, что "решением суда предшествовали требования прокурора Донецка к горсовету устранить очевидные нарушения закона через отмену принятого им решения, решения Ворошиловского, районного в городе Донецке суда, Апелляционного суда Донецкой области, которые признали это решение горсовета незаконным, а также многочисленные протесты членов территориальной громады и активистов общественных и политических организаций".

Ссылаясь на действующее законодательство, политик обратил внимание, что "Закон Украины "О местном самоуправлении в Украине", в частности его ч.1 ст. 78, предусматривает ответственность местного совета за принятие решений с нарушением законов Украины - в виде досрочного прекращения полномочий этого совета путем местного референдума или через решение Верховной рады Украины (ч.4 ст.78)". По словам депутата, современное состояние законодательства, по которому реализуется право территориальной громады на проведение местного референдума, является таким, что "фактически делает невозможной организацию и проведение такого референдума". Он также считает, что "обращение в Верховную раду о досрочном прекращении полномочий Донецкого городского совета, подкрепленного подписями не менее чем 10% жителей Донецка, будет достаточно для того, чтобы этот вопрос был рассмотрен в соответствующем комитете ВР и проголосован в сессионном зале".

"Мы должны научить местные советы уважать закон. Я убежден, что жители Донецка не для того избирали себе местную власть, чтобы она столько месяцев работы тратила на борьбу за мифические вещи. И если столько времени было потрачено на пустую болтовню, то это значит, что где-то не убирался вовремя мусор, не ремонтировались дороги, не решались другие вопросы местной жизни. Это, бесспорно, преступление, которое должно быть наказано", - сказал Александр Клименко.




Довольно молчать!

Облсоветы восточных регионов выступят в защиту русского языка

27.11.2007, http://www.rdu.org.ua

Глава Харьковского облсовета Василий Салыгин поставил свою подпись под обращением инициативной группы по проведению в Северодонецке второго съезда депутатов советов всех уровней.

"Съезд не будет рассматривать политические вопросы, он будет посвящен гуманитарным вопросам и проблеме русского языка в Украине", - отмечается в сообщении на сайте Харьковского облсовета.

Вместе с Салыгиным обращение под названием "Довольно молчать! Съезд в Северодонецке. Правда и вымысел" подписали также главы Днепропетровского, Херсонского и Полтавского облсоветов Владимир Демехин, Юрий Вилкул и Александр Удовиченко.

Ранее обращение уже подписали глава Луганского облсовета Владимир Голенко, первый заместитель главы Верховной Рады Крыма Сергей Цеков, мэры Симферополя и Николаева Геннадий Бабенко и Владимир Чайка.

Кроме того, свои подписи поставили секретарь Донецкого горсовета Николай Левченко и народный депутат, член Партии регионов Вадим Колесниченко.

По мнению авторов обращения, украинское общество "крайне радикализировано", и "противостояние, подогретое рядом выборов", "угрожает перейти все допустимые границы".

Они убеждены, что причины радикализации лежат в гуманитарной сфере: "выдавливается и утесняется русский язык", русскоязычные граждане Украины "приравниваются к "пятой колонне", "гитлеровские приспешники" объявляются "новыми героями Украины", а "воины-освободители Великой отечественной войны - оккупантами".

Авторы считают, в частности, что в Украине ведется "насильственная и ускоренная украинизация", идеологической платформой этих действий являются "разговоры о "титульной нации" и обязательности строительства моноэтнического государства".

Согласиться с этим, по мнению подписавшихся, означает "отторгнуть опыт человечества за последние два века и выпустить из бутылки опасного джина разжигания национальной вражды, возрождения агрессивного национализма и нацизма, которые поднимают голову, в том числе и из-за того, что мы молчим".

Как известно, первый съезд депутатов в Северодонецке состоялся во времена Помаранчевой революции, на нем обсуждалась возможность создания федерации.





Парик с косичками.

Руководство туркменских вузов «беспокоится» о морали студентов

23.11.2007,  http://www.centrasia.ru

Сельби Атаева

Дресс-код в туркменских вузах далек от либерального: в университете им. Махтумкули это черные костюмы для юношей, красные бархатные платья - для девушек.

Нововведение в Туркменском государственном университете имени Махтумкули – все студенты университета написали заявления, в которых торжественно обещали не ездить на личном автотранспорте.

Студентов Туркменского государственного университета заставили под угрозой отчисления отказаться от езды на личном автотранспорте. Распоряжение принять такие меры отдал новый ректор университета Чарыяр Тугиев. Заявления об отказе от использования личного автотранспорта заставили написать и учащихся Туркменского института народного хозяйства.

В разговоре с преподавателями, часть из которых выразила недоумение по поводу новых мер, новый ректор госуниверситета Чарыяр Тугиев ответил им коротко: "Шейле талап". Что значит - "это не я", тем самым откровенно дав понять, что распоряжение запретить студентам ездить на личном автотранспорте поступило "сверху".

Как жалуется один из студентов, "дикость нравов постоянно сменяющихся руководителей вузов нас и без того замучила. Но последний ректор переплюнул всех". В течение пяти лет, говорит он, студенты обязываются отказаться от права пользоваться личным автомобилем. В случае же, если кого-то в машине увидят, скажем, отец захочет подвезти к университету, то его моментально отчислят по его же просьбе. Он напоминает, что в заявлениях все студенты пишут: "Если я буду ездить, то прошу меня отчислить". Хотя при прежнем ректоре запрет уже существовал, но он был не так строг. Говорили просто: если приезжаете на своей машине, ставьте ее подальше от здания университета.

На занятиях репрессивные меры продолжаются, говорит студент вуза. Преподаватель "Рухнамы", например, вместо того, чтобы прививать нравственные ценности, начинает каждое занятие с того, что устраивает разборки студентам. "Даже в школах сейчас отменены ежедневные линейки, а мы должны приходить за 45 минут до начала занятий, когда восьми еще нет и темно на улицах, чтобы выстаивать и слушать всю эту чушь. Мне уже и диплом не нужен, просто родителей жалко, они столько денег вложили в мое образование", - заключает студент.

Преподавательница вуза, попросившая не называть ее имени, говорит, что последние меры ректора Тугиева в профессорско-преподавательской среде вызвала сильную негативную реакцию, несмотря на то, что "ко всему уже привыкли", - цитата. Среди привычных мер она перечисляет такие, когда преподавателей-женщин отправляли домой, потому что юбка показалась начальству слишком короткой или женщина пришла в университет в брюках. О студентах и говорить нечего. А, между тем, напоминает преподавательница, в вузе зачастую учатся люди уже совсем взрослые, многие имеют семьи, а их заставляют носить косички, как школьниц. В итоге большинство студенток вынуждено ходить в париках или с приплетенными косичками, не у всех же есть роскошные косы, говорит она.

Вообще, что касается университетского дресс-кода, то есть, требований к одежде, то студентки должны носить красные бархатные платья, а юноши – ходить в одинаковых черных костюмах. В случае нарушения дресс-кода студентов преследуют. Причем,  совершаются рейды даже в студенческие общежития, в ходе которых несколько преподавателей делают публичный выговор провинившимся студенткам, - как за отсутствие косичек на голове, так и за ношение спортивного трико в общежитии.

Аналогичные истории передает и преподаватель Института мировых языков имени Азади, откуда с поста ректора ушел Чарыяр Тугиев. По ее словам, все студенты вынуждены заниматься с репетиторами, так как в институте получить знаний они не могут. Их главное занятие там это муштра: "то марши, то с цветами с пяти утра на дорогах выстаивают по нескольку часов". К тому же, все студенты вуза обязаны участвовать либо в составе танцевальных ансамблей, либо в хоре, либо в спортивных мероприятиях. Отказы типа "я это не умею, или не хочу" не принимаются, добавляет преподаватель.

Впрочем, дело не только в отдельных ректорах университетов. Почти то же самое происходит во всех вузах страны. Преподаватель института культуры жалуется на то, что с начала семестра так и не видела своих студентов, хотя на дворе уже давно ноябрь. Они постоянно находятся на каких-то мероприятиях.

Вот и в государственной консерватории царят схожие условия. Женщинам не разрешается появляться в брюках, причем, это правило распространяется не только на преподавательниц и студенток, но и на гостей. Так что если вы надумаете туда придти, то Вас попросту не пустят в здание.




«Свеча горела на столе…»

Музыкальная поэзия, поэтическая музыка – они слились воедино в зале Русского музея. 4 декабря 2007 года здесь прошел вечер из цикла «Русская поэзия в украинской музыке». Авторы проекта – дирекция музея русского искусства и представительство «Росзарубежцентра» в Украине.

5.12.2007, http://www.rdu.org.ua/news.

  В.Евгененко

Гостей вечера встречала горящая свеча, обрамленная венком из пламенного цвета живых цветов. И сразу вспомнились пронзительные строки – «свеча горела на столе, свеча горела». На этой символической и высокой ноте и состоялось общение зала с настоящим искусством серебряного века русской культуры: стихами Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама и Бориса Пастернака. Аромату поэзии помогла и музыка – вокальный цикл композитора Михаила Степаненко, глубокого ценителя поэтов серебряного века, и голос исполнителя его произведений, мягкое и сочное сопрано Людмилы Войнаровской, заслуженной артистки Украины.

Когда стихи звучат музыкой, возникает особое ощущение проникновения в скрытый смысл, заложенный в давно знакомых строфах любимыми поэтами.

Так, как рассказал о творческом пути и трудной судьбе Анны Ахматовой Михаил Степаненко, профессор Национальной Академии музыки им. П.И.Чайковского – это дано немногим. Слушаешь, и кажется, что он был рядом с поэтессой, когда она училась по азбуке Толстого, читала стихотворения Державина, впервые влюблялась в Черное море.

А когда звучала в исполнении Людмилы Войнаровской «Баллада о Клеопатре», казалось, ты сам просто и ясно понимаешь, что испытала царица Египта, когда в последний раз прикоснулась к холодной руке Антония.

На вопрос, что для вас эти музейные вечера, советник-посланник Посольства России Всеволод Лоскутов ответил так: «Чтобы понять до конца, что такое музейные вечера, нужно все увидеть и услышать, так как именно здесь рождается понимание – за этим стоят Россия и Украина, страны великих людей. Мир видишь шире, и не только тот, что рядом, а и тот, что остался за горизонтом прошлого».

Да, действительно, поэзия в сплаве с музыкой рождает незримую связь того, что было до тебя с тем, чем живешь сегодня, все становится общим, близким и в мыслях, и в чувствах.

Справка:

Михаил Степаненко

- Профессор Национальной Академии музыки им. П.И.Чайковского, народный артист Украины, заслуженный деятель искусств России, композитор, пианист, музыковед, педагог.

В творческом багаже композитора – симфонические, камерные и хоровые произведения, песни, романсы, музыка к театральным спектаклям и обработка украинских народных песен. Произведения композитора с успехом исполняются в Украине, России, Италии, Германии, США и других странах. Его творческую палитру отличает самобытность, умение слышать современный пульс времени и интерпретировать его в классических традициях, глубоко проникать в поэтику стиха и «давать» ему голос. Музыкой М.Степаненко звучат стихи А.Ахматовой, А.Блока, О.Мандельштама, В.Маяковского, Б.Пастернака и других русских поэтов. Вокальный цикл «Памяти серебряного века» – знаковое явление в творчестве композитора.

Людмила Войнаровская

- Солистка ансамбля «Киевская камерата», заслуженная артистка Украины. Певицу отличает глубокое проникновение не только в музыкальный, но и поэтический (текстовой) смысл исполняемых произведений.

В творческой палитре Л.Войнаровская большое внимание уделено украинской музыке – она была первой исполнительницей многих произведений украинских композиторов разных эпох. Певица много и успешно гастролирует – ее искусством восхищались слушатели России, Германии, Франции, Польши, Италии, Португалии, США и Канады. Л.Войнаровская находится в расцвете творческих сил, в ее постоянном репертуаре более 400 произведений.

В организации и проведении первого вечера из цикла «Русская поэзия в украинской музыке» участвовали:

Главное управление культуры и искусств Киевской городской государственной администрации;

Киевский музей русского искусства;

Национальный музыкальный комитет Украины Международного Музыкального Совета ЮНЕСКО;

Представительство Росзарубежцентра в Украине при поддержке Посольства Российской Федерации в Украине.




Оценим ущерб. Предъявим счет?

«Реформа-2004» повысила конурентоспособность. Чью и  за счёт кого?

5 декабря 2007, DELFI

Александра Малашонок, Никита Халявин,
Ассоциация Русской Культуры Образования и Науки «АРКОНА»

25 сентября 2007 в газетах «Вести Сегодня» и «Час»  были опубликованы результаты нашего исследования влияния «реформы-2004» на результаты централизованных экзаменов. Как и следовало ожидать, так называемая «реформа» привела к резкому снижению знаний учеников русских школ по сравнению с контрольной группой из их латышских сверстников, о чем неопровержимо свидетельствуют результаты централизованных экзаменов. На портале «Делфи» 01.10.2007. подробно изложена методика рассчета каждой цифры. В настоящей статье мы несколько расширим наше исследование включив в него новые данные.

Публикации вызвали большой интерес читателей и экспертов. Сразу после этого на сайте Центра экзаменации и содержания образования Министерства образования и науки (далее в тексте «Центр ЭиСО») www.isec.gov.lv появилась публикация по этому же самому вопросу.  Надо сказать, что на сайте Центра ЭиСО нарисована диаграмма без указания точных цифр и методики их получения. Не проведён анализ изменений по сравнению с предыдущими годами. Без этого Центр ЭиСО не может делать достоверные выводы о том, как повлияла «реформа» на результаты сдачи централизованных экзаменов.

В науке крайне важным показателем является воспроизводимость результатов. Любой эксперимент или исследование, проведённое одним ученым, должны быть воспроизводимы в тех же условиях другим его коллегой. Наши расчеты, благодаря ссылкам на опубликованные Центром ЭиСО исходные данные и подробно описанной методике их обработки, могут быть перепроверены и воспроизведены любым желающим.

В предыдущих публикациях мы убедительно показали, что анализ данных в масштабе Латвии содержит в себе проблему сопоставимости результатов русских школ, которые в большинстве своем сосредоточены в городах, и латышских школ, среди которых довольно много сельских. В таких группах сравнение некорректно. Нельзя оценивать результаты работы городской школы, сравнивая её с сельской школой или же с группой школ, где значительную долю составляют сельские. Чтобы избежать этой ошибки, мы делаем свои расчеты для  муниципальных и государственных дневных школ и гимназий Риги, где достаточно большие группы русских и латышских выпускников живут и учатся примерно в одинаковых условиях. К сожалению, за бортом нашего исследования остались двухпоточные школы, т.к. в опубликованных данных нет разделения оценок централизованных экзаменов по потокам. Стоит отметить, что в Риге таких школ было в 2006/2007 учебном году две: 57-ая и 66-ая средние. Вообще в Латвии в таких школах обучаются менее 10% школьников.

А теперь перейдём к анализу численности исследуемых групп и их представительности.

Таблица 1

Абсолютная и относительная численность выпускников дневных государственных и муниципальных средних школ и гимназий Риги, сдававших исследуемые экзамены в 2007 году с разделением по языку обучения

Количество выпускников

В русских школах

В латышских школах

Итого

(чел.)

Абс.(чел.)

Отн.(%)

Абс.(чел.)

Отн.(%)

Абс.(чел.)

Отн.(%)

Всего

3178

100

2953

100

6131

100

Английский

2975

93.6

2816

95.4

5791

94.5

Математика

1856

58.4

1938

65.6

3794

61.9

История

755

23.8

1492

50.5

2247

36.6

Физика

402

12.6

404

13.7

806

13.1

Биология

262

8.2

496

16.8

758

12.4

Химия

212

6.7

248

8.4

460

7.5

После анализа Таблицы 1 становится очевидным, почему в первой части нашего исследования мы анализировали именно результаты экзаменов по английскому языку, математике и истории. Напомним вкратце полученные результаты для обеспечения цельности изложения.

Математика

\s Как мы видим, результаты русских школьников по сравнению с латышской контрольной группой снижаются постоянно. Отставание в Риге достигло в этом году 9.4% . Это означает, что каждый год в русских школах ухудшаются условия изучения математики, и каждый год для этого появляются новые причины. Иначе линия на графике, пусть и на низком уровне, приблизилась бы к горизонтальной.

Английский язык и история

\s Разность результатов по английскому языку с контрольной латышской группой не изменилась в 2007 году. Следовательно, на качество уроков иностранного языка латышизация русских школ влияет минимально. Результаты в изучении английского у латышей заметно выше. В латышских школах первым неродным языком обычно является английский, ему и уделяется основное внимание педагогических коллективов, учащихся и родителей; в русских же школах это место занимает латышский язык. Английский, как правило, идет лишь после него.

История - это предмет, где русским детям надо читать и понимать большие объемы литературного текста на неродном языке. Такой обвал графика в 2007 году говорит во многом сам за себя. По мнению опрошенных нами учителей истории, этот результат связан с тем, что образное мышление значительно лучше формируется на родном языке.

В жизни всегда есть место подвигу!

Переходя к новым данным, мы считаем себя обязанными заметить, что относительно малое число сдававших физику, биологию и химию сильно снижает достоверность анализа. Важно заметить, что в малой группе добровольцев, выбравших эти экзамены, сильно сказываются мотивационные, личностностные и другие индивидуальные факторы, которые заслоняют собой негативный эффект реформы. В наибольшей степени это проявляется в результатах экзамена по химии. Иными словами, упорный труд, талант, инвестиции в репетиторов и хорошая мотивация в изучении химии, в случае отдельных личностей могут победить многое, даже «реформу-2004». Авторам исследования известен подросток, который около трёхсот лет назад  ради получения хорошего образования и изучения химии прошёл пешком с рыбным обозом из Архангельской области в Москву и добился впоследствии выдающихся результатов. Все же хотелось бы надеяться, что русским детям Латвии для получения качественного образования не потребуется проявлять чудеса героизма и самопожертвования. Однако, поскольку на результаты этих трёх экзаменов ссылается Центр ЭиСО, мы рассмотрим и их.

Таблица 2

Абсолютная и относительная разность между средней оценкой централизованных экзаменов по физике, биологии и химии в русских и латышских государственных и муниципальных школах и гимназиях

Предмет

Год

Абсолютная разность в Риге

Относительная разность в Риге (%)

Абсолютная разность в Латвии

Относительная разность в Латвии (%)

Физика

2005

0.27

11

0.46

19.9

Физика

2006

0.02

0.6

0.39

13.8

Физика

2007

-0.06

-2

0.15

5.4

Биология

2005

-0.25

-8.4

0.03

1.1

Биология

2006

-0.22

-7.8

-0.06

-2.2

Биология

2007

-0.20

-7.0

-0.16

-5.8

Химия

2005

0.32

12.7

0.30

11.6

Химия

2006

-0.16

-5.4

0.08

2.9

Химия

2007

-0.05

-2.1

0.16

6

\s Физика

Из трёх рассматриваемых экзаменов физику сдавало наибольшее количество выпускников (примерно по 13% в каждой языковой группе). Тенденция к снижению результатов русских школьников относительно контрольной группы хорошо просматривается. Она закономерна, в том числе и потому, что качество знаний физики зависит от качества знаний математики.

Биология

Относительно равномерный уровень различия результатов, в том числе в 2007 году, вызван тем, что при изучении биологии наиболее высок уровень репродуктивной работы. В этом случае влияние неродного языка минимизируется, но всё равно остаётся негативным и может быть преодолено только в малочисленной группе энтузиастов.

Химия

Крайне низкая представительность исследуемой группы. Мы ничего не знаем о владении предметом примерно 93% выпускников, не выбравших этот экзамен. Выводы делать сложно, но, похоже, что и тут есть тенденция к ухудшению знаний русских детей, по отношению к их латышским сверстникам. Подчеркиваем, в данном случае это предположение. Некоторое повышение уровня после резкого обвала было бы некорректно тракторвать, как успех «реформы». В столь малой группе это может быть просто  флуктуация в распределении вундеркиндов по годам рождения или иной случайный фактор.

Спасибо Центру ЭиСО!

В условиях насильственного внедрения «реформы-2004», общество получает чрезвычайно мало информации, по которой можно было бы корректно судить о её влиянии на русскую школу. В условиях такого дефицита, диаграммы, опубликованные Центром ЭиСО, представляются очень любопытными. Ссылаясь на источник, мы позволим себе  воспроизвести две из них.

Централизованные экзамены 2007. Язык выполнения экзаменационной работы в учебных заведениях национальных меньшинств (% от всех).

С большой долей уверенности мы можем сделать вывод о том, что язык ответа ученики выбирают тот, на котором они изучали предмет. Это подтверждается и информацией из школ, и суммарной пропорцией, очень близкой к 60/40, и логикой, ведь терминологию ребёнок усваивает на языке изучения предмета. Мы видим, что лидером по переводу на латышский язык является математика. С одной стороны ясно, что это самый формализованный предмет, с другой - становится понятным сильное снижение уровня сдачи централизованных экзаменов относительно контрольной группы.

Централизованные экзамены 2007. Сравнение результатов централизованных экзаменов в учебных заведениях национальных меньшинств – средних школах – в зависимости от выбранного языка выполнения экзаменационной работы

Вероятно, это самая шокирующая диаграмма. Единственным предметом, который не показывает ухудшения результата в зависимости от языка ответа (который, как мы показали выше, как правило, является языком изучения предмета), является химия. Напомним, выше убедительно доказано, что эти результаты наименее представительны и говорят только о качестве знаний химии небольшой группы выпускников. Это косвенно видно и по самой диаграмме. Столбик химии существенно выше остальных в обеих языковых группах. К сожалению, такие высокие результаты обычно наблюдаются только в ограниченной группе «энтузиастов» и ничего не говорят о знаниях 93% остальных выпускников. Минимальную разницу показывает биология. Упомянутый эффект «малой группы энтузиастов» накладывается здесь на наиболее низкую восприимчивость биологии к языку обучения вследствии высокой доли репродуктивности в учебной деятельности. Наибольшую разницу в результатах экзаменов в зависимости от языка ответа (обучения) показывает история и особенно математика. Напомним, что многочисленность групп, сдававших эти предметы, надёжно показывает снижение качества знаний. За математику особенно страшно, так как высокая зависимость качества знаний от языка накладывается на семидесятипятипроцентную латышизацию преподавания этого предмета. Мы уверены, что ставка на формализованность предмета себя не оправдала. Необходимо срочно принять меры по возвращению русского языка в изучение математики. Как, впрочем, и отменить всю «реформу» во избежание катастрофических последствий.

Если мысленно наложить на последнюю диаграмму данные Таблицы 1, то окажется, что существенное снижение качества ответа на неродном языке проявилось в Риге на экзаменах по математике и истории у 1856 и 755 русских выпускников соответственно (в сумме 2611). А обещанное «повышение конкурентоспособности» продемонстрировали лишь 212 юных русских химиков. Даже если проигнорировать все наши аргументы, изложенные выше, мы видим, что отрицательный эффект проявился на экзаменах чаще «положительного» более, чем в 12 раз.

Резюме

Мы считаем, что результаты «реформы» нуждаются в независимой международной экспертизе. Всех, кто может и хочет помочь нам этого добиться, просим писать на arkona.lv@gmail.com. Наше исследование не отвечает на все вопросы, которые необходимо знать обществу, чтобы понять, как дальше развивать в нашей стране русское образование, спрос на которое остаётся стабильно высоким, а традиции заложены 218 лет назад. Но это научно-бесспорный тревожный сигнал, за получением которого должны последовать шаги по доскональному изучению влияния «реформы-2004» и других неблагоприятных факторов на качество образования наших детей.

Использованная литература и интернет-источники

  1. Малашонок А.И., Халявин Н.А. «Украденное будущее», газеты «Час» и «Вести Сегодня» от 25.09.2007.
  2. http://rus.delfi.lv/temp/mk/memorandum1.pdf - подробное описание методики исследования.
  3. http://www.isec.gov.lv/eksameni/info.shtml#0110 - публикация Центра ЭиСО, о которой идёт речь в данной статье.
  4. http://isec.gov.lv/eksameni/statistika.shtml - исходные данные о сдаче централизованных экзаменов каждой школой с её кодом.
  5. http://izm.izm.gov.lv/upload_file/Izglitiba/Vispareja_izglitiba/adreses_vs_06-3.xls -  коды школ, их наименование и язык обучения.




Русская школа: за или против?

04.12.2007, DELFI

Наталия Зверко

Около 30% русских семей отдают детей в литовские школы. Как считают специалисты, это вызвано тем, что высшее образование в будущем им придется получать на литовском языке, и, естественно, родители желают облегчить путь своих отпрысков к карьерным высотам. Но так ли плохо с этим справляются русские школы?

Пример из жизни

Две сестры Диана и Юлия Буслович - уроженки Вильнюса, они выросли в одной русскоязычной семье, однако заканчивали две разные школы: старшая Диана – русскую Юстинишскую среднюю, а Юлия – литовскую Биржишскую школу.

Строго говоря, обе сестры закончили одну и ту же школу, просто в один прекрасный момент русскую Юстинишскую школу перепрофилировали в литовскую, в которой русский преподавали уже как второй иностранный. По мнению Юлии, студентки второго курса университета им. М.Рёмериса, именно сильная литовская школа помогла ей поступить в университет на специальность общественное администрирование.

«У нас на курсе я единственная из русской семьи, хотя русской я себя уже не считаю, я и с домашними по-литовски часто разговариваю, – говорит Юлия. – С сокурсниками тоже говорю только по-литовски, ведь русских на курсе у нас нет. Учиться мне несложно, считаю, что у меня хорошая подготовка».

По мнению ее сестры Дианы, русская школа привлекательней. Кстати, позже она училась на польской филологии в ВУ, а магистратуру заканчивала в том же университете и на той специальности, где сейчас учится сестра. Диана убеждена, что русская школа готовила к университету не хуже. Сейчас девушка работает в крупной ИТ-фирме.

«Мне русская школа многое дала, в первую очередь – русский язык и русскую литературу, что позволило ответить на многие вопросы о себе, своей идентичности. Без помощи учителей я вряд ли осилила бы самостоятельно и «Войну и мир» Толстого, и «Преступление и наказание» Достоевского. Хотя я не считаю себя русской в строгом смысле этого слова, скорее – уроженкой Вильнюса, – говорит Диана. – В девяностые годы из нашей школы многие ушли, желая «переписаться» в литовцы, однако я осталась и о своем выборе не жалею».

Уровень русских школ – не хуже литовских

В Литве в настоящее время насчитывается 45 русских школ, хотя пятнадцать лет назад их было вдвое больше. В русских школах на сегодня учится 25 тысяч детей. В Вильнюсе работают 2 гимназии с русским языком обучения, 14 средних и 4 основные русские школы.

«Уровень преподавания литовского языка в русских школах очень высокий, дети прекрасно сдают экзамены, поступают в высшие учебные заведения, поэтому проблем в будущем с адаптацией у них не бывает», – убеждена председатель ассоциации русских школ Элла Канайте.

По ее словам, в начальных классах преподается три урока литовского языка в неделю, в старших классах – по пять, русского языка – также по пять уроков в неделю, что дает возможность в равной степени овладеть и родным русским, и литовским языками.

«И все-таки я считаю, что, несмотря на отличное владение государственным языком, дети из русских, белорусских или польских школ не должны сдавать экзамен по литовскому языку наравне с литовскими ребятами, для которых этот язык является родным. Одно дело хорошо писать и говорить, совсем другое дело – быть носителем этого языка, думать на нем. Если всех объединить, то, по моему мнению, это уже не интеграция, а ассимиляция», – считает Э.Канайте.

Русские школы Литвы сами выбирают, сколько предметов и какие преподавать на русском, а какие на литовском языке. Например, первые несколько лет история преподается на русском языке, однако учебников истории после 7-ого класса на русском просто нет, поэтому, соответственно, история в старших классах преподается только на литовском языке. В некоторых школах физика преподается на литовском, в других – это география, в любом случае каждая школа решает сама за себя.

По словам, Э.Канайте, проблема существует только с экзаменом по русскому языку, который перестал быть государственным.

«Экзамен по родному русскому языку дети сдают в 10 классе. Министерство науки и просвещения не запрещает сдавать госэкзамен по русскому языку в выпускном классе, однако сами школы выбрали легкий путь – они решили учитывать пожелания детей. А ведь современные дети тоже прагматики – зачем им нужен еще один государственный экзамен! Мне кажется, не стоит эту проблему откладывать в долгий ящик, этот вопрос мы еще собираемся обсуждать и с детьми, и руководителями школ», – говорит Э.Канайте.

Лучше обстоят дела с финансированием русских школ. Оно осуществляется из расчета школьной корзины и с этого года составляет 3333 лита на одного ученика. Проблемы с ремонтом также решаются наравне с литовскими школами.

«Финансовое положение школ действительно улучшилось, однако этого недостаточно, например, польские школы получают финансирование польского правительства, а русские школы, кроме книг, учебных материалов и участия в олимпиадах в Москве и Санкт-Петербурге, никакой помощи из России не получают. С российской стороной подписан «Договор о намерениях», однако намерения и по сей день остаются только намерениями», – разводит руками Э.Канайте.




Открытое письмо худрука Русского театра

07.12.2007, DELFI

Михаил Чумаченко

Это обращение адресовано всем, кому небезразлична судьба Русского театра и культуры в целом.

Уважаемые господа!

Хочу обратить ваше внимание на ненормальную обстановку, сложившуюся в последнее время в Русском театре Эстонии. Нынешнее положение дел можно охарактеризовать как глубочайший кризис, угрожающий существованию театра.

В 2006 году со мной был заключен пятилетний контракт на мою работу художественным руководителем театра и даны многочисленные заверения в заинтересованности эстонской нации и ее политического руководства в существовании и развитии Русского театра. В результате я прервал свою деятельность декана Российской академии театрального искусства и переехал вместе с семьей в Таллинн.

За два года моего руководства состоялось двадцать(!) премьер. Это рекордный результат не только для нашего театра, но и вообще за всю историю Эстонии. Положительные отзывы публики и средств массовой информации стали лучшей оценкой как моей работы, так и профессионализма труппы. И это несмотря на многочисленные проблемы с финансированием, затянувшимся ремонтом здания и пр.

Однако с лета нынешнего года проблемы административного характера резко обострились, что поставило под угрозу не только мою работу в Эстонии, но и выживание театра как самостоятельной культурной единицы.

После назначения директором театра Ирины Осиновской деятельность творческого коллектива оказалась парализована. Из-за невнятной финансовой и кадровой политики нового руководства сорван план выпуска премьерных спектаклей на текущий сезон. Началась кадровая чехарда в Совете театра. Без внятной мотивации были отклонены мои предложения по репертуару наступающего года.

Сегодня я практически отстранен от художественного руководства театра. Мои функции и функции председателя Художественного совета театра принял на себя председатель Общественного совета Айвар Мяэ, что не соответствует ни законам Эстонии, ни уставу Русского тетра, ни моему трудовому договору.

Наконец, я узнал о том, что, по слухам, указанием свыше с 2008 года не будет продлен мой вид на жительство. Лично мне никаких претензий к моей художественной деятельности предъявлено не было. Политических обвинений я также не получал. Мое письмо к министру культуры Эстонии с этими вопросами осталось без ответа, впрочем, как и мое письменное обращение к министру внутренних дел Эстонии Юри Пихлю с просьбой объяснить мне сложившуюся ситуацию.

Возможно, сложившаяся ситуация вызвана закулисной "игрой" неких коммерческих структур, заинтересованных в получении контроля над зданием театра или над его финансовыми потоками. Не исключено, что давление на меня и моих коллег вызвано политическими причинами или личными амбициями тех или иных лиц.

В создавшейся ситуации меня не столько интересует моя судьба, сколько судьба Русского театра в Эстонии. В противном случае зрители окажутся без спектаклей, а политики Эстонии приобретут имидж людей, равнодушно относящихся к культуре своей страны.

Искренне прошу вас подумать о сложившейся ситуации и принять меры к сохранению нормальной творческой деятельности Русского театра.

С уважением
Художественный руководитель Русского театра,
член Союза режиссеров Эстонии
Михаил Чумаченко


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ