www.russian.kiev.ua, 7 сентября 2002 Об употреблении названий "Россия" и "Малороссия" в западной РусиМ.А. Максимович
Михаил Александрович Максимович — выдающийся русский
этнограф и лингвист. Крупнейший, как и Яков Головацкий, исследователь
малорусской культуры и фольклора, друг Д.В.Гоголя, прямой потомок святителя
Иоанна Тобольского и предок блаженного Иоанна (Максимовича), архиепископа
Сан-Франциско. М.А.Максимович был назначен ректором Свято-Владимирского
университета в Киеве, созданного после польского восстания.
Кредо Максимовича в южно- и общерусском вопросе можно
определить его же словами: "Я люблю Киев любовью общерусской и ближайшей к ней
любовью малороссийской ".
Не очень давно было толкование о том, будто Киевская и
вся западная Русь не называлась Россией до ее присоединения к Руси восточной;
будто и название Малой России или Малороссии придано Киевской Руси уже по
соединении ее с Русью великой или Московской. Чтобы уничтожить навсегда этот
несправедливый и нерусский толк, надо обратить его в исторический вопрос: когда
в Киеве и в других западно-русских областях своенародные имена: Русь, русский
начали заменять, по греческому произношению их, именами Россия, российский?
Ответ: с девяностых годов XVI века, в правление короля Жигимонта III, то есть
вскоре после того, как земля Киевская и все княжество Литовское были
присоединены к Польше на Люблинском сейме 1596 года. Основанием такого
ответа служат тоговременные акты письменные и книги, печатанные в разных
областях русских, присоединенных к Польше. Приведу свидетельства тех и
других.
1.
Вот первая книга, напечатанная в Киеве в типографии Печерской лавры, – Часослов
1617 года. В предисловии к ней иеродиакона Захария Копыстенкого сказано: "Се,
правоверный христианине и всяк благоверный читателю, от нарочитых мест в России
Кийовских, сиречь лавры Печерския...".
2.
В послесловии к Анфологиону, изданному в 1619 году, типограф Памво Бе-рында
говорит читателю о лавре Печерской: "се убо приносит ти... матерь твоя в России
Малой".
3.
В поучениях св. Дорофея, напечатанных в 1628 году, лаврский наместник Филофей
Казаревич с братией говорят, что сия книга в общую пользу "великаго и славнаго
народа Российскаго и прочих народов пресладчайшаго языка славенска".
4.
А вот еще стих из Виршей ректора Киево-братской школы, Кассиана Саковича, на
погребение гетмана Петра Конашевича-Сагайдачного, напечатанных в 1622 году
"Зоставивши теды нам святыню в России". Но довольно о Киеве; обратимся к земле
Галицкой.
5.
Там Львовское братство в своей типографии прежде всего издало "грамматику", 1591
года, в наставление "многоименитому российскому роду". В ней упоминается о
пришествии патриарха Иеремии “в страны Российския” митрополит Киевский и
Галицкий Михаил (Рагоза) именуется "архиепископом всея России".
6.
Того же 1592 года Львовское братство обращалось в Москву к царю Федору
Иоанновичу с просительными посланиями, в которых именуют его "светлым царем
Российским", вспоминают "князя Владимира, крестившего весь российский род" и т.
п.
7.
Минуя другие акты и книга, назову еще Октоих, изданный во Львове 1630 года; там
сказано в посвящении о братстве – "в граде Леондополи Малыя России". В
земле Волынской находим тоже.
8.
В числе книг, напечатанных в Остроге, известна "книга Василия Великаго “О
постничестве”", изданная 1594 года. В ее предисловии встречается такое
выражение: "вы же, о православный Российский народе".
9.
В местечке Рохманове, принадлежавшем княгине Ирине Вишневецкой, Кирилл
Транквилион-Ставровецкий напечатал 1619 года свое "Евангелие учительное". В
одном предисловии говорит он: "ревностию поревновах о спасении братии моей, рода
моего Российского". В другом предисловии встречается выражение: "по всей земли
Российской". Единственное, чего добиваются русинские деятели Словакии -
признания своих национальных прав наравне с соседними народами. Они хорошо
понимают, что, скорее всего, у русинского народа никогда не будет собственного
государства. Поэтому полноценное развитие собственной культуры необходимо вести
в рамках уже существующих государств, в частности, Словацкой республики. Сложно
оценить, насколько это удается русинам на родной земле. Так, в самом Пряшеве
теперь нет ни одного книжного магазина, где бы продавались русинские книги.
Пожалуй единственными заметными глазу напоминаниями о карпаторусском характере
Пряшева остаются памятник Александру Духновичу, перенесенный словакизаторами на
окраину города, покосившаяся надпись «Русский дом» на соответствующем здании и
почти не заметная русскоязычная вывеска на русинском театре. Остается
только сожалеть, что проблематика русинской национально-культурной жизни мало
интересует российские дипломатические структуры и русские (великорусские)
организации в Словакии. Первые, вероятно, не хотят еще более усугублять
отношения с Украиной, считающей Пряшевщину своей вотчиной, но молчание
великорусской диаспоры, к которой русины относятся с большим уважением, просто
удивляет. Такое же употребление имен "Россия, Российский" было тогда и на
северо-западе Русском.
10. В столичном
городе Литовского княжества, Вильне, где была долго и резиденция митрополитов
Киевских, Михаил Рагоза первый из них стал писать в своем титуле "всея Росии"
или "всея России", – как это видно из подлинных актов 1590–1599 годов. Так
продолжал писать и его преемник, униатский митрополит Ипатий Потей в 1600–1608
годах. А прежние митрополиты Киевские, бывшие до Михаила Рагозы, писали "и всея
Руси" или "всея Русии". Так писали в своем титуле и московские митрополиты,
бывшие до учреждения патриаршества в Москве. Первый патриарх московский Иов
писал уже "и всея России'' (в 1586–1589 годах).
11. В предисловии к
"Евангелию учительному" патриарха Каллиста, напечатанному в 1616 году в Евю,
коштом Богдана Огинского, сказано, что русский перевод этой книги – "выданьем за
друку, на все широкии славнаго и старожитнаго народу Российского краины
разослан..."
12. Жители города
Ратна в 1614 году писали к преемнику Потея, Иосифу Руцкому о непринуждении их к
унии: "отче архиепископе всего Российскаго языка". Но возвратимся к Киеву.
По возобновлении здесь православной митрополии в 1620 году, митрополиты Иов
Борецкий, Исаия Копинский, Петр Могила продолжали писать в титуле: "и всея
России". Приведу несколько выражений из писаний Петра Могилы в его
предисловии к "Анфологиону", изданному 1636 года читаем: "святого великого
Российского князя Владимира" – "и всей Церкви Православной Российской" –
"презацный народ Российский". <...>
13. Гетман Богдан
Хмельницкий в своем Белоцерковском универсале 1648 года писал: "вам всем обще
Малоросияном о том доносим, так и до компанеи военной, на предлежащее с ними же
поляками дело военное вас вызываем и заохочуем. Кому мила вера благочестивая, от
поляков на унею претворяемая; кому з вас любима целость отчизны нашей, Украины
Малороссийской .. – о уволненю от бед лядских всего народа Малороссийского" и т.
п.
14. В заключение
привожу отрывок из ответного письма гетману Хмельницкому от Запорожской Сечи,
писанного 3 генваря 1654 года, перед наставшим уже присоединением Малороссии к
великой России. "А замысл ваш, щоб удатися и буди зо всем народом
Малороссийским, по обоих сторонах Днепра будучим, под протекцию
великодержавнейшого и пресветлейшого монарха Российского, за слушный быти
признаваем, и даемо нашу войсковую вам пораду, а бысте того дела не оставляли и
оное кончили, як ку найлутшой ползе отчизны нашой Малороссийской…"
|