Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №180(15.11.2007)
<< Список номеров
ВЕСТИ ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
МАТЕРИАЛЫ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ  «РОССИЯ И АБХАЗИЯ: НАВСТРЕЧУ ЕДИНОМУ ЭКОНОМИЧЕСКОМУ ПРОСТРАНСТВУ»
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Русский язык Образование Культура



Совет по сотрудничеству в области образования советует

Министры образования в Ереване договорились о создании Международного института языков СНГ

26.10.2007, www.regnum.ru

В Ереване 26 октября состоялась XIII конференция министров образования государств-участников СНГ, на которой были обсуждены программы по развитию управления качества образования в странах-членах СНГ, а также вопросы, связанные с деятельностью филиалов вузов в государствах участниках СНГ. В ходе мероприятия стороны (8 министров науки и образования) подписали решение о проверке деятельности вышеуказанных филиалов. Как передает корреспондент ИА REGNUM, на пресс-конференции в Ереване министр образования и науки России Андрей Фурсенко сообщил, что уже принято решение, одобренное российским сообществом, о создании Международного института языков СНГ на базе Московского Государственного Лингвистического университета. В свою очередь председатель Совета по сотрудничеству в области образования СНГ, ректор Белорусского госуниверситета Василий Стражев проинформировал, что в ноябре в ходе очередной встречи глав правительств стран СНГ в Туркмении будет подписано решение о создании вышеуказанного Международного института языков СНГ. Количество студентов, обучающихся в этом институте, будет определено по мере выяснения объема финансирования и методов преподавания. Он предложил "немного потерпеть", поскольку для реализации этой идеи необходимо порядка двух лет.

Отметим, что на XIII конференции министров образования государств-участников СНГ приняли участие - министр науки и образования России Андрей Фурсенко, министр образования и науки Украины Станислав Николаенко, министр образования и науки Белоруссии Александр Радьков, министр образования и науки Киргизии Каныбек Османалиев, министр просвещения и молодежи Молдавии Виктор Цвиркун, член Совета, вице-министр образования и науки Казахстана Фархад Куанганов, министр образования Таджикистана Абдуджаббор Рахмонов. Отметим также, что 25 октября в Ереване состоялось XX заседание Совета по сотрудничеству в области образования государтсв-участников СНГ




Я русский бы выучил - только за что?

05.11.2007, http://www.rambler.ru

Язык, по распространенности соперничавший с английским, активно вытесняется из обращения в бывших советских республиках, да и в самой России у некоторых выходит из моды. Впрочем, русскоязычных все еще - как минимум 270 миллионов. В субботу Фонд русского языка, созданный указом президента еще летом, провел первую акцию. В Москве открылась ассамблея русского языка. На ней решали - как спасти и расширить географию русского мира.

Профессор Кумар русским языком профессионально занимается с 65-го года, начинал с рассказов Чехова и Толстого. Сейчас он - проректор Университета имени Джавахарлала Неру, возглавляет центр по изучению русского языка. Жалуется: слишком мало книг теперь привозят из России. "В прежние времена их поставляли почти бесплатно, - рассказывает Рамадикари Кумар. - Но сейчас мы в состоянии покупать. Так что нет проблемы. Когда будут открыты магазины или лавки, появятся книги, мы с удовольствием будем покупать их".

На ассамблее "Русского мира" собрались поклонники и даже, можно сказать, проповедники русского языка, культуры и образа жизни. Профессор Кумар с трибуны долго перечисляет индийские штаты, где на улицах городов вас могут понять, если вы заговорите по-русски. "Нам, как фонду "Русский мир", нужно создать систему взаимодействия всего нашего русского мира - поддержать русскоязычные организации, специалистов по русскому языку, культуре, по нашей стране, помочь русским СМИ за рубежом, наполнить фонды библиотек видео- и аудио-продукцией, сделать многое другое", - считает исполнительный директор правления фонда "Русский мир" Вячеслав Никонов.

Например, создавать больше русскоязычных информационных ресурсов во Всемирной сети, выделять гранты на образовательные проекты и вообще, по словам Вячеслава Никонова, знание русского языка должно стать модным и престижным. В этом готов помочь и МИД. "Мы стремимся уделять особое внимание сохранению и распространению русского языка за рубежом, - заверил министр иностранных дел РФ Сергей Лавров. - Я имею в виду укрепление общего гуманитарног о пространства СНГ. Для этой цели и создан Совет по гуманитарному сотрудничеству и Фонд гуманитарного сотрудничества".

Ректор МГУ имени Ломоносова Виктор Садовничий добавил: "Я думаю, что это начало большого пути по объединению русских людей - людей, знающих русский язык, людей, тяготеющих к русской культуре".

Многие видят особый символ в том, что первая ассамблея проходит в канун Дня народного единства, который Россия отмечает как дань историческому подвигу народного подвига Минина и Пожарского. "Как тогда, в начале 17-го века, создавалось наше государство, наша столица, так вот и сейчас начинает собираться вокруг нас весь русский мир", - отмечает президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, член попечительского совета фонда "Русский мир" Людмила Вербицкая.

Современная Россия - это более 160 национальностей, 4 мировые религии. "Русский мир" объединяет не только русских по крови, но всех россиян, а еще - соотечественников за рубежом, эмигрантов и их потомков, да и всех, кто владеет русским языком или пока только его изучает. А это значит, что граждане "Русского мира" живут на всех континентах планеты.




Дни русского языка в Мумбаи

2.11.2007, http://www.rusintercenter.ru

1-2 ноября в Мумбаи состоялся двухдневный российско-индийский методический и практический семинар «Проблемы преподавания русского языка и литературы», организованный РЦНК г. Мумбаи совместно с кафедрой русского языка Университета Мумбаи (КРЯ МУ) и Центром международного образования Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова (ЦМО МГУ). Семинар явился частью образовательных мероприятий Недели русского языка в Индии, проведенной в рамах реализации целевой федеральной программы «Русский язык» (2006–2010 гг.). Первый день семинара был проведен в Университете Мумбаи, второй ? в РЦНК.

Участниками методического семинара с индийской стороны стали ведущие ученые и преподаватели кафедр РКИ крупнейших университетов страны: Университета Дели, Университета им. Дж. Неру, Джамиа Милиа Исламиа (г. Нью-Дели); Университета Пуны, Национальной академии обороны (г. Пуна); Университета английского и иностранных языков (г. Хайдарабад), Университета им. Шиваджи (г. Колхапур), Университета Мумбаи (г. Мумбаи), Университета Маратвады им. д-ра Б.Амбедкара (г. Аурангабад), а также специалисты ряда вузов образовательных учреждений страны. Всего с индийской стороны в работе семинара приняло участие 36 человек.

В российскую делегацию из 11 преподавателей, специалистов и ученых вошли сотрудники ЦМО МГУ (9 чел.), а также Московского авиационного института и Санкт-Петербургского университета.

На торжественном открытии семинара, состоявшемся в Университете Мумбаи приняли участие про-вице-канцлер (проректор) университета проф. А.Д.Савант и генеральный консул России в Мумбаи А.В.Мантыцкий, вице-канцлер (ректор) Университета английского и иностранных языков, крупный специалист по РКИ, проф. А.Морье, зам. руководителя представительства Росзарубежцентра в Индии, директор РЦНК А.Назаркин.

В своих выступлениях ораторы отметили важность осуществления Россией международных акций по поддержке преподавания русского языка в рамках одноименной федеральной программы, необходимость проведения мероприятий методического характера для индийских специалистов, регулярность, с которой российские коллеги стали приезжать в Индию и, в частности, в Мумбаи. На открытии состоялась презентация нового учебника по РКИ, подготовленного доцентом КРЯ УМ Л.Микаелян.

В своем ответном слове руководитель российской делегации, зам. директора ЦМО МГУ В.А.Степаненко отметила особую важность настоящего семинара, как одного из завершающих мероприятий международной программы Года русского языка, указала на наличие многолетнего и плодотворного сотрудничества русистов двух стран, рассказала об актуальных проблемах русистики в России и за рубежом, о деятельности МАПРЛЯР и РОПРЯЛ, поделилась мыслями о возможных путях преодоления имеющихся трудностей в упрочении позиций русской филологии в Индии.

В работе заключительной сессии семинара принял участие вице-канцлер (ректор) Университета Мумбаи д-р В.Кхоле, который тепло поприветствовал коллег из университетов Индии, российских делегатов, дал высокую оценку результатам двустороннего форума русистов.

В рамках работы практического семинара были всесторонне освещены и обсуждены актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы, состоялась презентация новых российских учебников и учебно-методической литературы, была представлена информация о получении высшего образования в вузах России, где и на каких условиях можно изучать русский язык. Российскими специалистами было представлено 12 тематических лекций, проведен открытый урок, организовано 2 круглых стола («Организация учебного процесса вне языковой среды», «Актуальные проблемы преподавания русского языка в Индии».

Мероприятие нашло достойное отражение в местной прессе.




Песни славян

В Николаеве завершился международный театральный фестиваль Homo Ludens. Победителем фестиваля стал спектакль «Лесная песня» Николаевского художественного театра.

02.11.2007,http://www.ng.ru/culture

 Ольга Галахова

Победителем фестиваля стал спектакль «Лесная песня» Николаевского художественного театра.Сцена из спектакля. Фото предоставлено Николаевским художественным театром.Разговор о русских театрах на постсоветском пространстве невозможен вне политического контекста.

Не секрет, что с распадом СССР была повержена оптимистичная идеология счастливой «семьи народов» во главе с великодушным большим русским братом. Фонтан «Дружба народов» на ВДНХ окончательно стал символом уходящей натуры империи Советов. Эти театры в 90-е в одних бывших советских республиках пали жертвами националистической политики, в других оказались в социальной изоляции в силу поспешной миграции русскоязычного населения. Еще недавно культурные очаги с традициями стали стремительно терять не только художественный уровень, но и сверхзадачу своего существования. Прежнее привилегированное положение сменилось извинительным существованием. Возникли проблемы во всех звеньях театрального организма: репертуаре, формировании труппы, режиссуре, театральном образовании. Ельцинская Россия бросила русские театры на произвол. Путинская – благодаря инициативе СТД РФ (ВТО) вспомнила о них. При активном участии в этом председателя СТД Александра Калягина и при содействии президента был организован Центр по поддержке русских театров за рубежом, который сегодня осуществляет посильную помощь, организуя гастроли театров в Москву, присылая специалистов по тем или иным театральным профессиям на места, проводя семинары и лаборатории для театральных работников постсоветского пространства.

Международный фестиваль Homo Ludens в городе Николаеве в Украине проходит во второй раз и приглашает к себе русскоговорящие театры как Украины, так и ближнего зарубежья – России, Молдовы, Приднестровья. Инициатор фестиваля – идейный организатор и вдохновитель – Николаевский художественный русский драматический театр во главе с худруком и директором Николаем Кравченко, который в своей стратегии исходит из того, что театральное пространство шире новых установленных границ на территории экс-СССР. Хотя некоторым театрам из-за таможенных кордонов было совсем не просто вызволить театральный груз и добраться до Николаева вовремя. Этот молодой фестиваль, который проходит при полной финансовой поддержке Николаевского городского совета, не рвет связей с Россией, активно сотрудничает с Центром поддержки. Театр играет только на русском.

Несмотря на то что Украина стремительно украинизируется – из 15 телевизионных каналов, которые принимались в гостинице, только два шли на русском, – страна все равно остается двуязычной, причем органично двуязычной. Если у граждан берутся интервью, то для телеканалов нет проблемы в том, чтобы транслировать прямую речь без перевода на украинский или русский. К сожалению, сравнение телевидения Украины и России, если говорить об официальных каналах, окажется также не в пользу наших. Предприниматель и драматург Александр Мардань, живущий и работающий в Одессе, объясняет это, в частности, тем, что Украине в ее исторической ретроспективе никогда не были свойственны имперские амбиции в отличие от ее более амбициозных соседей – Польши, России. Жовто-блакитное телевидение спокойней в комментариях относительно российской политики. Увы, но в таком сравнительном контексте зреет подозрение, что наше телевидение по поводу Украины добирает то, что проиграла наша дипломатия. Спортсмены бы сказали: разбираемся после матча в раздевалке.

С вами любезно общаются на русском и на паспортном контроле, и на таможне, и в магазине, и в ресторане. А николаевский зритель столь гостеприимен, что такого надо поискать. После каждого спектакля публика встает и аплодирует, и мало кто покидает зал прежде, чем дадут занавес и актеры уйдут со сцены.

Первые шаги николаевского фестиваля направлены на то, чтобы зрителя вернуть в свой собственный театр, поэтому сейчас, приглашая тот или иной коллектив, Николай Кравченко отдает предпочтение тем, что уже имели успех у публики. Есть и другой резон в афишной политике. В Украине, как и в России, разрушена гастрольная практика, поэтому фестивали становятся одной из немногих форм, заменяющих отсутствие гастролей. Приезжают театры ближнего географического круга: из Волгограда, Таганрога, Кишинева, Тирасполя, Херсона.

Конечно, «Человеку играющему» еще предстоит выработать свою фестивальную идеологию, которая, вероятно, пойдет по пути географическому, поскольку уже сейчас присутствует весьма существенное уточнение – фестиваль международного черноморского клуба. Идея объединить Черноморьем театральную культуру стран, туда входящих, наиболее близка организаторам. Пока же фестиваль собирает камни, делая Николаев местом встреч русских театров.

В этот раз на фестивале работало жюри, в которое входили представители Украины, России, Молдовы, Болгарии. На заключительном вечере по итогам просмотренных спектаклей было оглашено решение. В номинации «Лучший спектакль» победила постановка «Лесной песни» Леси Украинки, режиссер Николай Кравченко (Николаевский художественный русский драматический театр); в номинации «Лучшая мужская роль» – актер Бондаренко за роль графа Палена в спектакле «Царство зверя? Павел I» по Дмитрию Мережковскому (Таганрогский драматический театр им. А.П.Чехова). В номинации «За лучшую женскую роль» поощрения удостоены две актрисы: Анна Дьяченко за роль Катерины в пьесе «Девочки» Александра Марданя (Одесский драматический театр) и Вера Марьянчик, сыгравшая роль, обозначенную в программке как «Она», опять же в пьесе А.Марданя «Лист ожиданий» (Русский драматический театр им. А.П.Чехова, г. Кишинев, Молдова). В номинации «За лучшую мужскую роль второго плана» – Анатолий Соколов за роль Дяди Льва в «Лесной песне». Жюри отменило номинации за хореографию, музыкальное оформление.

Надо отдать должное спектаклю николаевцев, которые взялись за поэтическую драму украинского литератора Леси Украинки «Лесная песня», обращенную к далекому праславянству, в котором еще боги и люди сосуществовали в естественном общении, столь свойственном язычеству. Эта драма объемом в 90 страниц поэтического текста не частый гость на сценах. Режиссер Николай Кравченко решил спектакль в жанре волшебной сказки-феерии, в которой, впрочем, более убедительной оказалась история земная, а не волшебная о Мавке, дочери леса, проникшейся любовью к человеку, испытавшей драму любви. Эта дикарка оказывается нежнее человеческого мира, который агрессивен природе, не бережен, груб, равнодушен к живому. И возлюбленный Лукаш между поэзией и нуждами низкой жизни выбирает последнее. Николаевцы разыграли печальную сказку, в которой недочеловек оказывается больше человеком, чем сам человек.

На фото: Сцена из спектакля «Лесная песня» Николаевского художественного театра.




Ющенко не видит проблемы языковой политики на Украине

  27.10.2007,www.regnum.ru

Проблемы языковой политики на Украине не существует - этот вопрос просто эксплуатируют политики. Такое мнение высказал президент Украины Виктор Ющенко после церемонии возложения цветов к могиле Неизвестному солдату в Киеве сегодня, 27 октября, по случаю 63-ей годовщины освобождения Украины от немецко-фашистских захватчиков, - сообщает корреспондент ИА REGNUM в Киеве.

"Уверен, что дискуссия, касающаяся темы языка - это исключительно политическая тема, не существующая на уровне простого человека", - сказал, в частности, Виктор Ющенко. По его мнению, модель языковой политики, существующая на Украине, одна из наиболее толерантных в мире. Президент сказал, что государство обеспечивает полное финансирование развития языков национальных меньшинств. В частности, на развитие русского языка из государственного бюджета израсходуется половина средств, выделяемых на реализацию языковой политики. "Давайте не будем забывать, что половина бюджета идет на русский язык, если мы говорим о языковой политике. Какая страна за счет своих налогов так финансирует языковую политику?" - отметил президент.

"Украина будет уважать любой язык национальных меньшинств. Все остальное - языковые спекуляции. Хотя я, как президент, готов и к ним прислушаться и делать соответствующие коррекции", - акцентировал глава украинского государства.




Дни русского языка в Таджикистане

Виктор Михайлов

В рамках Года русского языка с 25 по 27 октября в городах Душанбе и Курган-Тюбе по инициативе Центра международного образования МГУ им. М. В. Ломоносова и Российско-Таджикского (славянского) университета прошли Дни русского языка, в которых примут участие ученые, преподаватели вузов, учителя школ Таджикистана и России.

По данным посольства России в Таджикистане, в Дни русского языка прошла научная конференция по таким проблемам, как: "Русский язык в центральноазиатском регионе: современная ситуация и перспективы", "Русская филологическая наука в современном Таджикистане", "Русскоязычные СМИ в информационном пространстве Таджикистана", на которой были обсуждены вопросы функционирования русского языка и литературы в условиях двуязычия и многоязычия; культурологические аспекты преподавания русского языка как иностранного; особенности организации учебного процесса вне языковой среды, пути и методы мотивации изучения русского языка, применение различных форм контроля на уроках русского языка.

Была организована выставка учебно-методических изданий, презентация новинок учебной литературы, показательное тестирование. Во время проведения мероприятий   работали консультационные центры по частным вопросам методики преподавания русского языка, где все желающие смогли получить необходимую информацию.

В рамках Дней русского языка в городе Душанбе состоялись семинары для учителей средних школ и преподавателей вузов "Практические вопросы преподавания русского языка и литературы в школах и вузах", "Новые технологии в обучении русскому языку: мультимедийные и дистанционные видеоматериалы на уроке русского языка" и мастер класс "Использование интерактивных методов на уроках русского языка".

На заседании круглого стола "Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы в Таджикистане", который прошёл в Курган-Тюбинском государственном университете,   обсуждались содержание и оформление учебников русского языка нового поколения, вопросы повышения квалификации вузовских преподавателей русского языка и литературы.

Еще одним важным мероприятием стал  фестиваль-конкурс "Русская речь", который прошёл в городах Душанбе и Курган-Тюбе. Конкурсы прошли в следующих номинациях: выразительное чтение стихотворений о России; сценическая постановка басни; сценическая постановка фрагментов пьес русских драматургов; викторины по русскому языку. Финалисты конкурса получат ценные подарки.

По материалам  ИА REGNUM  




В Литве запущена русская версия портала Delfi

06.11.2007, http://www.rosbalt.ru

ВИЛЬНЮС, 6 ноября. Компания Delfi запустила вчера, в понедельник 5 ноября русскую версию литовского портала Delfi.lt. Это уже седьмой портал Delfi, и четвертый — на русском языке. Над литовским русским порталом Delfi будет работать отдельная редакция.

«В Литве пока нет качественных Интернет-СМИ на русском языке. К нам постоянно обращались с вопросом о том, когда Delfi запустит портал на русском языке. Считаем, что он заинтересует не только русскоязычных жителей Литвы, но и поляков, а также другую аудиторию, которая понимает и читает по-русски, — заявила директор Delfi в Литве Юрга Эйвайте. — Кроме того, нас вдохновляет тот факт, что русские редакции латвийского и эстонского Delfi в прошлом году получили приз «Премия Рунета» в номинации «Рунет за пределами RU».

Редакцию русского портала Delfi в Литве возглавит журналист Олег Ерофеев. До этого он работал на Radio 7, на радиостанции Znad Willi и на Литовском радио и телевидении (LRT). «Этот долгожданный проект — и вызов для нас. Это будет единственный информационный канал такого масштаба в Литве. Но мы не будем ограничиваться информацией о Литве, читателей ждут специальные репортажи из соседних стран, — заявил Ерофеев. — СМИ на русском языке в Литве становится все меньше. Кроме того, на сайте портала читатели смогут свободно высказывать свое мнение, а такая потребность действительно существует».




"Без родного языка чужой не освоишь"

Педагоги русских школ Литвы бьют тревогу. Власти предполагают ввести в них экзамен по литовскому языку как по родному, хотя пока он сдается как государственный. В специальном заявлении русские учителя высказывают мнение: это, мол, приведет к потере национального самосознания, самобытной культуры.

23.10.2007,http://www.sojuzru.lt

  Юрий Строганов

-А в чем же различие этих экзаменов? Не сгущают ли педагоги краски? С этими вопросами обращаюсь к председателю Ассоциации русских школ Литвы Элле Канайте.

- Вы упрощаете вопрос, - считает Э.Канайте. - Учащийся ведь думает на родном языке, в том числе и когда сдает государственный экзамен по литовскому. Поэтому условия, в которых сдают экзамен по родному языку литовцы и литовский язык как родной учащиеся русских школ, согласитесь, совершенно разные. Детей ставят в неравные условия. Поверьте, требования к государственному экзамену и так очень высокие. А это нововведение, которое планируется министерством образования к 2012 году, скажется, между прочим, не только на психологическом состоянии выпускников и на результатах экзаменов...

- А на чем же еще?

- В своем заявлении педагоги высказывают тревогу по поводу того, что таким образом власть делает попытку осуществить негласную ассимиляцию. Она подталкивает русскую молодежь к утрате своего национального менталитета, самобытности. Демонстрирует неуважение к ее родному языку. Речь не только о русской школе, но и о польской. Заметна попытка снизить количество часов родного языка. Учителя считают, что ведется политика ликвидации школ национальных меньшинств. Такая же позиция, между прочим, по отношению к этим планам министерства образования и у польской общины.

- А вы согласны с такой жесткой оценкой?

- Я согласна с тем, что это – болезненный непростой вопрос. Права нацменьшинств на свою культуру, на сохранение самобытности записаны в Конституции и других законах. А министерский проект проверки достижения основ образования на 2008-20012 годы, предполагающий изменение сути экзамена по литовскому языку в русской школе, вызывает тревогу и у меня. В общем-то, я тоже считаю, что в таком виде эта идея – один из путей к ассимиляции, а не к интеграции русскоязычного населения.12 октября министерство образования предлагает выпускникам средних школ Литвы испытательный экзамен по литовскому языку как родному.И на сколько я знаю, многие русские школы дали согласие на проведение экзамена.

- Удается противостоять этому давлению?

- Совместными усилиями русской и польской общин можно будет противостоять такому давлению.Тем более и среди литовских ученых существуют разные мнения, разные концепции. Министерство образования и науки вынуждено иногда соглашаться и считаться с нашим мнением. Ведь поначалу сделать экзамен по литовскому языку в русской школе как по родному планировалось уже в 2009-м. Теперь речь идет о 2012-м... Нововведение перенесли под давлением не только русской общины, но и польской. Пользуясь случаем, хочу обратиться к читателям "Экспресс-недели", чтобы и они высказали свое мнение. Вот адрес электронной почты нашей Ассоциации – rmokykla@techas.lt. Призываю учителей и родителей заглянуть и на сайт министерства образования, чтобы ознакомиться с проектом проверки достижения основ образования на 2008-20012 годы – www.smm.lt. Сейчас это ведомство ждет предложений от школ нацменьшинств, и мы их тоже собираем к 1 ноября.

- А может быть, в желании министерства образования превратить литовский язык в родной и в русской школе – есть благое намерение? Ну разве плохо, если ребенок будет в совершенстве владеть литовским? Это поможет ему в жизни.

- Как раз об этом в министерстве и говорят. Но тут есть глубокая проблема, связанная с менталитетом, которую игнорируют. Существует очень емкая поговорка, отражающая суть проблемы: "Кто не знает родного языка, тот не освоит чужого". Поэтому насильно, экстренно внедрять новый порядок не следует. Он ударит по детям. А во-вторых, хочу заметить, что государственный экзамен по литовскому ребята из русских школ сдают на высоком уровне, о чем свидетельствует успешное поступление в литовские вузы. Лет 5-6 назад еще были проблемы, связанные с недостаточным знанием государственного языка. Ситуация на глазах меняется. А насильная литуанизация не только не принесет пользы, но и встретит психологическое сопротивление...

- Вот еще одно сомнение, тревожащее некоторых экспертов: не способствует ли различный подход к изучению литовского языка формированию двухобщинного общества, даже трехобщинного – литовского, польского и русского? Со своим разным отношением к государству, своими менталитетами...

- Не кажется ли вам, что вы смешали разные понятия? В различии менталитетов ничего плохого нет. Наличие разных культур – это богатство страны. А вот отношение к государству, по-моему, у всех формируется одно, и менталитет тут не при чем, - уважительное. Русская школа тоже воспитывает лояльных граждан . Тем более родители учеников русских школ такие же налогоплательщики, как и родители учеников литовских школ.

- Согласен, но лояльность государству надо отличать от отношения людей к ошибкам политиков. И тут могут быть совпадения и у русских, и у поляков, и у литовцев.

- Действительно. Поэтому не думаю, что в стране формируется трехобщинное общество. На примере молодежи, наших учеников вижу, что для них уже нет языковых преград. Русские, поляки, евреи, белорусы, украинцы прекрасно общаются на литовском языке. Можно лишь говорить об остаточной проблеме людей старшего поколения, которым трудно адаптироваться в новых постсоветских условиях.

- А зачем вообще русские государственные школы? Если в семье почитают русскую культуру, если дома хорошая русская библиотека, произведения русских классиков, если в семье говорят по-русски, так и пусть родители и воспитывают в русском духе своих детей. Ну и подключить сюда еще, скажем, воскресные или церковные школы. Этого не хватит?

- Не хватит! Не ожидала от вас столь странного вопроса. Вы что, против русской школы в Литве?

- Нет, но стремлюсь с вашей помощью глубже раскрыть вопрос. Журналист должен задавать и провокационные вопросы. Так все-таки, может и правда хватит воскресной школы, как в какой-нибудь Франции? Разве не об этом говорят ваши оппоненты?

- Ну вы и сравнили. У нас же совсем другая история. Десятилетия совместной жизни в Советском Союзе из истории не выбросишь. Воспитания в русском духе в семье и в воскресной школе маловато. Да и родители не владеют специальными методиками, которыми пользуются профессиональные педагоги. Воскресная школа – это хорошо, но она не выручит. Для того, чтобы знать родной язык, познать основы родной культуры, необходимо нормальное систематическое образование. Да и назовите мне такую семью, где с ребенком могли бы серьезно систематически заниматься...

- Тут не возразишь. Но некоторые русские семьи отдают детей в литовские школы. Как вы к этому относитесь? Мои сыновья, например, закончили русскую гимназию имени Качалова и прекрасно знают литовский. А вот родственники отдали детей в литовскую школу, и их дети знают литовский еще лучше, но и русским неплохо владеют.

- Действительно, в Вильнюсе уже примерно 30 процентов русских детей учатся в литовских школах. Все же думаю, их родители сделали ошибку. Возникают сложности психологического общения, взаимодействия менталитетов. Из-за этой проблемы в некоторых литовских школах для русских детей создают специальные классы. Получается – не русская школа, не литовская. Уже начался процесс возвращения таких детей в русские школы. Пользуясь случаем, хочу обратить внимание родителей на сложность психологической адаптации русских детей в литовской школе и на то, что после русской школы тоже не будет сложностей поступления в литовские вузы.

- Вы правы. Итак, что такое школа национального меньшинства? Какие документы регламентируют ее деятельность?

- В 2003 году был принят закон о просвещении, в котором есть знаменитая 29-я статья, гарантирующая право среднего образования на родном языке. Спасибо нашим политикам, "Союзу русских", который был тогда представлен в Сейме, а то ведь звучали разные предложения, и такая статья могла не пройти...

-То есть, школы нацменьшинств – это государственные учреждения, гарантирующие образование на родном языке.

- Да, но к сожалению на законодательном уровне отсутствует понятие – школа национальных меньшинств. Из-за этого случаются недоразумения. Некоторые чиновники от образования говорят: белорусская школа – одна, значит, она школа нацменьшинств, и еврейская одна, а русских только в Вильнюсе, более 20 включая гимназии. Но конечно, они тоже – школы нацменьшинств. И на них тоже должен распространятьтся ряд льгот, связанных и с дополнительным финансированием, и с численностью учащихся.

- А что с учебниками на русском языке? Хватает?

- Нет. Учебники по биологии, географии переведены. С учебниками по истории существует проблема, которую на уровне Министерства решать никто не собирается. Российская история дана фрагментарно. Польская община решила проблему перевода учебников при финансовой поддержке Варшавы. Нас за это родители обвиняют: польские школы лучше сохранили нацинальный компонент, чем наши. Заходишь в польскую школу и видишь объявления на литовском и польском языках, а во многих русских школах только на литовском.

- Есть запрет?

- Нет запрета, но есть перестраховка некоторых администраций. Школы нацменьшинств имеют право на такое двуязычие.

- Вернемся к учебникам: российские нельзя использовать?

- Нельзя. Мы имеем право использовать российские учебники только как дополнительную литературу. Начиная с 2002 года русские школы Литвы получили свыше 200 тонн учебной, методической, справочной и художественной литературы. Эта помощь осуществляется в рамках Государственной Программы поддержки соотечественников за рубежом. Огромное спасибо Министерству иностранныъх дел Российской Федерации и Правительству Москвы.

- Многие предметы в русской школы обречены на преподавание на литовском языке?

- Да, с 1999 года действует проект так называемого билингвального обучения. Часть предметов ведется на литовском. Я отрицательно отношусь к этой идее, потому что она тоже в некотором смысле ведет к выдавливанию родного языка. Мне приходилось видеть примеры настоящих билингвальных школ за рубежом. Там их цель, чтобы учащиеся не забывали родной язык. Например, в Германии на границе с Данией есть школы, где специально ведется обучение и на датском языке, чтобы дачане не теряли связь с родной культурой.

- Ну вот снова возвращаемся к сомнениям, связанным с тем, не взят ли в Литве курс на ассимиляцию русского населения. Не секрет, что некоторые русские школы к тому же закрываются. Это сознательная политика государства или естественный процесс?

- Есть ряд объективных причин. По сравнению с 1990 годом в Литве мы потеряли более 40 школ и свыше 50 тысяч учащихся. Но в немалой степени это связано с большой миграцией в период 1990-1994 годов, с демографическими проблемами, общим спадом рождаемости, который повлиял и на численность литовских школ. Кроме того, в советское время было мало польских школ, и дети из польских семей учились в русских школах. Эти объективные причины привели к тому, что, например, даже в Висагинасе, где 80 процентов населения – русскоязычное, уже потеряна одна школа, а по последним данным еще в одной - критически низкое число учащихся – 400. Есть, правда, и позитивные тенденции. Последние три года немного растет число первоклашек. Однако проблемы русских школ связаны и с болезненным процессом реформы образования. В ее ходе должны остаться гимназии, основные и начальные школы. Причем до конца не ясна концепция гимназий, обучение в которых должно начинаться то ли с 9 класса, то ли с 11. В комитете Сейма по образованию уже ведут разговор и о новой структуре – прогимназии. А в результате режут по живому. В Клайпеде, например, реорганизация прошла очень болезненно. Резали по живому две сильные школы – "Паюре", "Сантарвес". К тому же в ходе реформ часто забывают об учителях, которые теряют работу.

- Были ли случаи насильного необоснованного закрытия русских школ?

- Мы внимательно следим за этим процессом и постараемся не допустить такого подхода. Но хочу напомнить о вопиющем случае, происшедшем, между прочим, в бытность мэром Вильнюса Роландаса Паксаса – тогда-то и началось пресловутое сокращение русских школ. Считаю грубейшим нарушением фактическую ликвидацию в 1998 году 53-й школы. Тогда были закрыты две. Но ситуация с 10-й, рядом с Северным городком, понятна: военные с семьями уехали, произошло резкое сокращение численности учащихся. Рядом – переполненные литовские школы. Все правильно, логично. А в 53-й школе на момент ликвидации было 600 учеников. Это была единственная в Литве школа с усиленным преподаванием немецкого языка, с православными классами. Тут логику вильнюсских властей не понимаю.

- Будем надеяться, что под присмотром общественности, вашей Асоциации городские власти станут аккуратнее решать эти деликатные вопросы. Что, кстати, обещал недавно в интервью "Экспресс-неделе" вице-мэр столицы Альгирдас Паляцкис. И вопрос напоследок. В чем главная задача школы. Вообще школы – не только нацменьшинств?

- Школа должна готовить к жизни. Если говорить высоким штилем – к главным экзаменам жизни.




Первый юбилей «Русской Правды»

Пять лет назад, 11 ноября 2002 года Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины зарегистрировал  новое издание - газету «Русская Правда». Поздравляем редакцию и читателей газеты с юбилеем.

Ниже публикуем юбилейный материал Секретариата Союза русских журналистов и литераторов.

Исполнилось ПЯТЬ ЛЕТ газете «Русская Правда». Точнее сказать – первый юбилей ее в самом разгаре:

11 ноября 2002 – Государственным Комитетом телевидения и радиовещания Украины зарегистрирована газета «Русская Правда».

18 ноября 2002 – подписан в печать первый выпуск газеты.

22 ноября 2002 – первый номер «Русской Правды» увидел свет.

В далёком уже 2002-м, газета была создана как печатный орган Всеукраинской общественной организации «Русское движение Украины». И, в общем-то, так и сложилось: все эти годы она действительно была основным печатным органом Русского Движения на Украине - в широком смысле понимания этого явления.

Газета стала единственным всеукраинским подписным периодическим изданием, которое с полной ответственностью можно назвать русским. И которое не прекращало выходить все эти пять лет (хотя и были серьёзные задержки с выпуском летом 2006 и летом 2007 гг.)

Сегодня «Русская Правда» это и единственное периодическое специализированное издание, рассказывающее о Движении российских соотечественников, о российских программах поддержки соотечественников за рубежом, пропагандирующее деятельность всех без исключения всеукраинских, региональных и местных русских национально-культурных организаций.

Называясь русской, несёт она Крест этот, не роняя его, вопреки всем невзгодам. Она БЫЛА все эти пять лет, и, Слава Богу, есть и сегодня.

К сожалению, летом 2005 г. Редакция «Русской Правды» в полном составе вынуждена была выйти из ВОО «Русское движение Украины» в результате разгоревшегося в нём идеологического и управленческого кризиса.

Осенью того же года была создана Всеукраинская общественная организация «Союз русских журналистов и литераторов», под эгидой которого и стала издаваться «Русская Правда».

В настоящее время она выходит в двух «ипостасях» - как «Русская Правда» и как «Газета для соотечественников «Русская Правда» (издаются как печатные органы Союза русских журналистов и литераторов и Всеукраинского союза общественных организаций «Объединение организаций соотечественников «Русское содружество» соответственно).

В рамках деятельности Союза русских журналистов и литераторов в 2006-2007 гг. также издаются газеты «Русская культура Украины» и «НАША СТРАНА», которые можно характеризовать как тематические приложения к «Русской Правде».

С «Русской Правдой» сотрудничают известные русские общественные, политические деятели, эксперты, публицисты, журналисты.

Газету «опекает» Общественный редакционный совет, состоящий из 15 человек – руководителей ряда русских организаций – всеукраинских и региональных. Это благодаря их авторитету и поддержке «Русской Правде» удается выжить в нынешних сложных условиях прогрессирующей русофобии.

Возглавляет Общественный редакционный совет «Русской Правды» народный депутат Украины, первый заместитель председателя Русской общины Крыма Александр Николаевич Черноморов.

В совет входят такие видные русские общественные деятели как Игорь Андрианов – председатель Измаильского Пушкинского общества; Юрий Егоров – председатель Всеукраинского Православного братства Александра Невского и ВОО «Православный выбор»; Валентина Ермолова – председатель УОРК «Русь»; Сергей Коновалов – председатель Высшего совета Объединения «Русское содружество»; Владимир Пашков – председатель Правления Международной ассоциации молодежных организаций российских соотечественников; Александр Машкин – председатель Киевской организации «Союз русских журналистов и литераторов «Русская Правда»; Виктор Шестаков – председатель Русской общины Полтавской области и другие.

Членом совета также был трагически погибший в январе 2007 г. Виктор Васильевич Горяйнов – председатель Русского объединенного союза соотечественников «Русичъ».

Шеф-редактором газеты и Интернет-сайта «Русское Движение на Украине» и заместителем председателя Общественного редакционного совета «Русской Правды» является Александр Витальевич Прокопенко – руководитель Секретариата Союза русских журналистов и литераторов, первый заместитель председателя Правления Объединения «Русское содружество».

Главный редактор «Русской Правды», председатель Национального Совета Союза русских журналистов и литераторов, председатель Правления Всеукраинского Объединения «Русское содружество» Сергей Проваторов сказал в связи с юбилеем издания:

«Редакция «Русской Правды» смотрит в будущее с оптимизмом.

Мы знаем, что придет время, и Русь воспрянет ото сна, и русские Украины найдут в себе силы для общественно-политической консолидации, без которой невозможно отстоять, защитить, сохранить ценности Русского Мира – то, что для нас дорого и Свято.

И когда это начнет происходить, такие издания как «Русская Правда» станут еще больше нужны, будут востребованы во сто крат сильнее, чем сегодня.

Мы верим и в то, что в нынешнем обществе Украины рано, или поздно, но возобладают принципы истинной свободы Совести, Слова, воцарится Право на национально-культурную и общественно-политическую Свободу, и Право это будет реализуемо.

Мы возлагаем наши надежды и на недавно созданное Всеукраинское Объединение «Русское содружество» - оно может стать одним из столпов национально-культурного Пробуждения, а затем и Возрождения русского народа Украины.

И «Русская Правда» - верный труженик этого Пробуждения.

Поздравляю с первым юбилеем нашей газеты всех её верных подписчиков, читателей, друзей, всех, кто сотрудничал с Редакцией, кто давал «Русской Правде» жизнь эти годы!»




Краткий очерк истории музея лужичан в Долинной Лужице в г.Коттбусе

Публикуем материал, присланный из Германии, где живет небольшой славянский народ – лужичане.

Вернер Мешканк, куратор Музея Нижней Лужицы,г. Коттбус, Германия

История лужицкой [0] музейной коллекции в Нижней Лужице берет свое начало в 1884 году, когда 3 июня 1884 года в нижнелужицком городке Кальва/Calau было образовано Нижнелужицкое Антропологическое и Археологическое Общество. Члены этого объединения ставили своей целью изучение этнографии, истории культуры и вообще истории Нижней Лужицы, а также просвещение жителей края в этих областях знаний. Поставленные задачи требовали создания соответствующего музея для координации действий. Музейным центром был избран город Хочебуз/Cottbus, расположенный в центре Нижней Лужицы. Помимо древностей, члены общества намеревались коллекционировать и объекты настоящего времени, которые помогли бы "отобразить особенности нижнелужицкого населения и особенно лужицкой части жителей Шпреевальда.." [1].

Сходные стремления были и у жителей других нижнелужицких городов и территорий, где говорили на нижнелужицком языке. Так, к примеру, 6 июня 1889 г. в лужицком городе Любнев/Lubbenau собралась небольшая группа людей, интересующаяся историей, для основания Музейного Общества с региональной и этнографической направленностью. Главный пастор Пфаншмидт из Любнева обозначил цели общества следующими словами: "Необходимо именно в Любневе, в городе, расположенном при входе в Шпреевальд и регион, населенный лужичанами, время которых подходит к закату, создать музей с коллекцией изделий, изготовленных этими людьми или принадлежащих им".

Нижнелужицкий региональный музей в городе Гродк/Spremberg, имеющий в своем распоряжении значительную музейную коллекцию с лужицкой направленностью, был организован 9 декабря 1911 года. В других поселениях Нижней Лужицы и в некоторых окружных центрах до 1945 года также были созданы отдельные музейные коллекции, музеи и экспозиции. В них концентрировались и сохранялись местные свидетельства лужицкой культуры, которые расценивались местными жителями преимущественно как свидетельства крестьянской культуры и сельского образа жизни. В большинстве этих музеев лужицкая история была представлена с немецких позиций, причем обычно без учета немецко-лужицкого билингвизма этого региона. Главную часть коллекции, основанной в 1884 году членами Нижнелужицкого Общества Антропологии и Археологии, составили переданные сооснователем музея, доктором Зейхе, серебряные изделия из Рогова /Ragow. К ней, в течение короткого времени, были добавлены другие дары и приобретены различные экспонаты.

В 1887 году Общество представило свою первую выставку в уездной школе № IV. Позднее это собрание несколько раз перемещалась с места на место. В 1908 году в городском музее Коттбуса был создан так называемый "Лужицкий крестьянский дом". Этот проект был осуществлен при участии пастора из Нижней Лужицы, лингвиста, публициста, культуролога, а позднее - одного из создателей лужицкой национальной организации "Домовина", Богумила Швели (1873-1948). Из дневника Швели, хранящегося в настоящее время в региональном музее г. Дешна, мы можем узнать о его беседе с бургомистром Хочебуза, доктором Адольфом Вархагеном (1870-1941). Сутью этой беседы был вопрос о создании лужицкого этнографического отдела в городском музее. "…потом мы договорились, что это должна быть научно обоснованная экспозиция, пусть по началу и небольшая, но с перспективой создания всеобъемлющего этнографического музея лужичан. Мое предложение касалось ежегодных инвестиций в размере 500 марок - и я получил согласие на это господина Варнхагена. Я говорил также о необходимости создания географической карты, определяющей территории, заселенные лужичанами, на что также требовалось несколько сотен марок. Я коснулся также возможности обмена дубликатами между Музеем и обществом "Матицы Сербской". Все это господин Варнхаген мне пообещал… Он посоветовал мне немедленно начать сбор экспонатов. Потом мы вместе с господином Варнхагеном омотрели музей, причем я обратил его внимание на то, что рядом с немецкими названиями экспонатов необходимо было бы поместить и надписи на лужицком языке. Пусть Господь Бог благословит наше дело" [2].

Немецкая исследовательница древней истории Кэт Рейкен (Kathe Rieken (1865-1917,), родом из Земли Мекленбург, организовала первый лужицкий музейный объект города -Лужицкий крестьянский дом-, который размещался в региональном музее Коттбуса. При изучении истории музейного дела в Коттбусе бросается в глаза то, что среди членов общества в значительной степени преобладало относительно либеральное и гуманистическое отношение к лужицким проблемам. В то время как пресса, политические организации, учреждения образования и церковь, в большинстве своем, были негативно настроены к лужичанам.

Следует напомнить, что в те времена лужицкий образ жизни и национальная одежда были повседневным явлением для города и его окрестностей. До окончания II мировой войны в 1945 году лужицкое население коттбусского округа составляло большинство жителей, хотя сейчас о нем обычно говорится как о меньшинстве.

В 1924 году Общество Антропологии и Археологии передало свою коллекцию властям города Коттбус. На следующий год все собрание получило прописку на улице Нойемаркт, 8. Это касалось следующих экспозиций: коллекции Общества Антропологии и Археологии, ведущей свое начало с собрания портретов известного лужицкого художника Карла Блехена (Carl Blechen, 1798-1840), коллекции коттбусского Общества Искусств, созданного в 1916 году лужицким учителем и художником Карлом Ноаком ( Carl Noak, 1873-1959), а также коллекции Общества Краеведов, основанного в 1905 году. Предназначенное для этих целей здание вместе со всем оборудованием и библиотекой были даром Фридриха Альберта Лериша (1848-1922). В этом здании 6 декабря 1925 года произошло открытие городского музея Коттбуса, в котором была представлена и культура лужичан. В рекламном проспекте "Путеводитель по Коттбусу и окрестностям" от 1926 года отмечалось: " Лужицкий раздел городского музея занимает два из 17 выставочных залов. В будущем он будет оснащен намного лучше, чтобы быть более привлекательным для многочисленных гостей Шпреевальда, которые по пути через этот прекрасный уголок заезжают в наш город".

После очередного переноса городского музея в 1935 году произошло открытие нового Коттбусского Регионального Музея 21 марта 1937 года. В нем была представлена "Лужицкая крестьянская изба" до частичного ее переноса в 1944 году в находящиеся за городом селения Мышин и Брязин. Весной 1945 года во время военных действий эти экспонаты бесследно исчезли. Оставленные в городе экспонаты вместе со зданием музея погибли в феврале 1945 года.

Во время Второй мировой войны город Коттбус потерял практически все музейные собрания. Из спасенных остатков была организована первая новая выставка во дворце Рогеньца, открывшаяся 30 июня 1947 года, где нашли место и экспонаты о сельской жизни лужицкого населения. Публицист и художник Мерчин Новак-Нехорньски (1900-1990) после посещения музея написал в лужицкой газете "Nowa Doba" весьма критическую статью… в частности, что на выставке нет таких определений как "сорбский" или "венедский". Вся экспозиция, касающаяся лужицкой тематики, носит расплывчатое определение "сельской культуры". После ремонта здания и новой комплектации экспонатов в музее были образованы различные отделы и тематические направления. В 1952 году в четырех залах разместилась лужицкая часть выставки. "Этот отдел отражает … новое социальное и национальное состояние лужицкого народа в социалистическом обществе…. Показывает лужицкую культуру прошедших времен и современности". Так писала в 1985 году сотрудница музея И. Гартнер в своей дипломной работе под названием "100 лет музеев в Коттбусе". Мерчин Новак-Нехорнски с признательностью пишет в газете "Nowa Doba" об обновленной экспозиции: " Я был очень удивлен. В некоторых выставочных залах я обнаружил насколько удачно размещены свидетельства лужицкой народной культуры. Там есть нижнелужицкий народный костюм, расписанные цветные старинные горшки и шкафы, различные предметы домашнего быта, на стенах висят рисованные копии народной одежды, лужицкие пейзажи, есть даже целая витрина, посвященная лужицкой писательницы Марьяне Домашкойц. Музеем руководит новый директор, который в отличие от предыдущего, не боится подчеркивать такие понятия, как "лужицкий", "лужицкость". Со своей стороны он сожалеет, что получает мало помощи и поддержки со стороны лужичан с тем, чтобы устранить некоторые недостатки лужицкой части музея" [3].

Четыре зала, в которых была представлена культура лужичан, позднее были расформированы, или, как это было объяснено, включены в экспозицию об истории округа Коттбус. Однако посетители музея едва могли ее заметить. Тем не менее, в период существования ГДР культура лужичан была представлена в Окружном Музее Коттбуса. Кроме того, были организованы тематические выставки. Например, в 1967 году выставка акварельных работ нижнелужицкого художника Вильяма Шибара (1887-1974), в 1973 году -выставка лужицкого народного творчества, в 1975 - картины и графика Мерчина Новака-Нехорнского. Принимая во внимание весь период существования этого музея, и учитывая, что лужичане составляли существенную часть местного населения, можно сказать, что качественно и количественно лужицкая региональная культура и история были представлены недостаточно широко. Не учитывался лужицко-немецкий билингвизм, не проводились дополнительные курсы обучения сотрудников по лужицкой проблематике и так далее. Но постепенно стало наблюдаться движение в сторону либерализации. Этому мы обязаны, прежде всего, деятельности лужицкой народной организации "Домовина", а также усилиям отдельных известных представителей лужицкого народа, способных влиять на принятие различных решений.

Лужицкая национальная организация "Домовина" с 50-х годов находилась под значительным влиянием политики Социал-демократической единой партии Германии (СЕПГ). Организация должна была приспосабливаться. С одной стороны, лужицкое население, связанное с христианством, существовало в рамках лужицко-славянского мировоззрения и находилось под давлением ощущения "граждан второго сорта". С другой стороны, существовали продиктованные партией определенные установки и, вдобавок, имели место предрассудки, связанные со скрытым недоверием немецкоязычного большинства по отношению к лужичанам. Помимо изменившихся социальных и улучшения законодательных и финансовых условий, весь период после Второй мировой войны существовала асимметрия между немцами и лужичанами а кроме того, между лужичанами Верхней и Нижней Лужицы почти во всех областях жизни. Особое место занимало в многочисленных учреждениях представление о том, что лужичанам, по сравнению с немцами, предоставляются какие-то особые льготы, что СЕПГ предоставляет лужичанам преимущества.

Тем не менее, нельзя отрицать солидарности многих немцев и лужичан из Верхней Лужицы по отношению к их нижнелужицким соотечественникам, а так же, вне всякого сомнения, определенной государственной поддержки. Именно государству мы непосредственно или опосредованно обязаны почти всему, что сейчас имеем: лужицким учреждениям, средствам массовой информации, реализованным культурным инициативам, а также искреннему пониманию интересов нашего меньшинства. Чтобы не провоцировать недоразумений, я утверждаю: лужичане как граждане Германии, несомненно, обладают теми же самыми правами, что и их немецкие братья и сестры. Существующие сегодня законы, охраняющие лужичан, можно назвать наилучшими по сравнению с предыдущими временами. Однако это не говорит о возможности использования этих прав в случае возникновения конфликтов. Как известно, несмотря на существование таких хороших законов, лужицкие поселения продолжали уничтожаться, закрыто несколько лужицких учреждений и школ. Наша газета "Serbske Nowiny" вторично писала о существующем уже три с половиной года несоответствующем конституции распоряжении о запрещении использования лужицкого языка сотрудниками католического учреждения в Каменце. Распоряжение до сих пор не отменено.

Вернемся вновь к музейным событиям. 12 ноября 1976 года в отделе культуры округа Коттбус была образовалась рабочая группа, которая должна была создать музей лужицкой письменности. И уже 8 марта 1977 года по случаю 9 Съезда "Домовины" в фойе Городского Зала Коттбуса открылась эта тематическая выставка. Лужицкий учитель Йозеф Френкель (1909-1991), как главный ее организатор, информировал присутствующих о процессе создания нижнелужицкого отделения музея. 24 мая 1980 года, незадолго до 5 Фестиваля лужицкой культуры в Будишине/Bautzen, во дворце Рогеньц торжественно была открыта выставка "Нижнелужицкие памятники письменности". Уже за первые полгода было отмечено значительное число посетителей. Всего же выставку осмотрели 24.000 экскурсантов. В 1982 году в качестве передвижной выставки экспозиция размещалась в Мужакове и Любневе. Кроме того, в 80-х годах активизировалась работа Окружного Музея Коттбуса. Так, была организована выставка лужицких учебников и средств обучения. Выездная выставка под названием "Лужичане округа Коттбус" была показана в городах-партнерах - Тарговище и Софии в Болгарии и в Липецке (Советский Союз), где была представлена также и передвижная выставка, посвященная нижнелужицкой поэтессе и журналистке Мине Виткойц (1893-1975). В 1985 году две студентки с отделения сорабистики, работавшие в музее практикантками, создали небольшую экспозицию "Лужицкая детская книга".

О лужицкой культуре не забыли. Но она составляла лишь незначительную часть деятельности Окружного Музея. Выставку лужицких памятников письменности уже в первой половине восьмидесятых годов поместили в хранилище, где она и исчезла из поля зрения общественности. В 1985-1986 годах три лужицких сотрудника работали над созданием новой постоянной лужицкой выставки. В 1986 году город Коттбус приобрел историческое здание на улице Млынска, 12, расположенное в Старом Городе. В этом здании и должна была расположиться новая лужицкая экспозиция. В 1987 году по случаю 11 Всеобщего Конгресса "Домовины" сотрудники этой организации представили тематическую выставку на тему "Лужичане и национальная политика ГДР в двуязычном городе Коттбус". В том же самом году в рамках юбилейной выставки Окружного музея "100 лет музею" во дворце Рогеньц была широко представлена и лужицкая тематика. В 1989 году Лужицкий музей гостил в партнерском словацком городе Кошице, показывая выставку под названием "Лужичане округа Коттбус".

В 1990 году сотрудники вновь создающегося Лужицкого музея организовали тематическую выставку по случаю сотой годовщины со дня рождения нижнелужицкой художницы Паулины Кравцовой (1890-1941). После известных общественно-политических изменений в Германии выставка была представлена во вновь созданном Лужицком Доме Коттбуса. В 1991 году было принято решение о создании Музея Нижней Лужицы и начат ремонт здания в центре города на средства Земли Бранденбург, Фонда лужицкого народа, а также города Коттбус.

3 июня 1994 года произошло торжественное открытие Лужицкого Музея / Wendisches Museum. Это было крайне важное событие в новейшей истории Нижней Лужицы. После продолжавшейся 18 лет работы лужицких и немецких граждан появился, наконец, отдельный лужицкий музей. Лужичане могли представить на ней свою историю и культуру так, как она им видится. За эту возможность лужицкой общественностью была выражена искренняя благодарность, прежде всего, немецким соотечественникам, принимавшим это решение. Ведь путь к созданию музея был непростым, особенно, если учесть десятилетия и столетия лужицко-немецкого сосуществования, наполненного многочисленными примерами дискриминации лужичан, мерами, направленными на подавление их славянского языка, культуры и ментальности. Премьер Земли Бранденбург того времени др. Манфред Столпе в своей речи при открытии лужицкого музея в Коттбусе 3 июня 1994 года отметил это следующими словами: "Сегодня нам представился случай - и пусть все помнят об этом - сказать о том, что нашим долгом является сохранение полуторатысячелетнего наследия. Многочисленные лужицкие традиции сегодня принадлежат всему населению Лужицы. Многим из них грозит исчезновение. В качестве примера я хочу показать существующую опасность того, что нижнелужицкий язык может быть отодвинут на второй план… Необходимы значительные усилия по сохранению этого культурного богатства нашего края. Находясь здесь, мы не можем умолчать об одном: каждый коренной житель Земли Бранденбург имеет прабабку лужицкой национальности" [4]. В противоположность к предшествующему отношению к лужицкой культуре как к преимущественно сельской, в Лужицком Музее принята иная концепция. Жизнь лужичан Нижней Лужицы представлена как региональная культура Центральной Европы высокого уровня, которую, учитывая все сложности, необходимо ценить еще более высоко. Быть лужичанином - значит, случайно оказаться в национальной группе, которая веками подвергалась дискриминации. В те времена избавиться от глубоко сидящего в душе комплекса неполноценности можно было лишь отказавшись от языка и этнической принадлежности.

Быть лужичанином сегодня - мы видим это и пропагандируем в нашем Лужицком Музе - означает, что человек является потомком коренных славянских жителей Лужицы, живущих тут, по крайней мере, на 500 лет дольше немецких соседей. Такая точка зрения не означает получения каких-либо привилегий, однако, может быть поводом для определенной гордости. Такой человек является потомком славянских жителей, которые после переселения народов и мирного освоения этого края первыми создали культурное пространство между Балтийским морем и Судетами, в том числе и в болотистой Нижней Лужице. В то же время лужичане относятся к одному из самых мирных народов Европы. В течение тысяч лет у них не было армии, они не провоцировали военных конфликтов. По отношению к имевшей место в прошлом политике притеснений, они не применяли насилия, а защищали себя путем сохранения и развития своей культуры и неизменным терпением. На этот факт было бы необходимо обратить внимание и надлежащим образом его оценить. Предыдущий суперинтендант Коттбуса Рейнхардт Рихтер (1928-2004), немец, родившийся в Зеленой Гуре, в 2003 году сформулировал это так: "Тот, кто сейчас, заботясь о сохранении мира, ищет примеры ненасилия в прошлом, пусть обратит внимание на лужичан и их тысячелетнюю историю сосуществования с немцами. На притеснения они никогда не отвечали ответным насилием. Лужичане никогда не были террористами. Они никогда не считали немцев своими врагами. И именно таким образом они внесли свой вклад в мирное сосуществование народов. Этот факт следует оценить очень высоко" [5]. В настоящее время постоянная выставка Музей Нижней Лужицы расположена в 15 залах на 3 этажах. Посетители могут ознакомиться с древней и ранней историей славян-венедов в Германии, а также с музыкой, лирической поэзией, религией, традициями, обычаями, ткачеством и народной одеждой, памятниками письменности и литературы, народным творчеством. Там же представлен небольшой раздел лужицких монет и орденов. Постоянно увеличивающееся собрание фотографий, книг, журналов создает историкам и журналистам хорошие условия для исследований. Финансовые средства Фонда лужицкого народа, куда поступают средства, предназначенные для удовлетворения культурных потребностей лужичан из федерального правительства и Земель Саксония и Бранденбург, позволили расширить музейное собрание. Например, со времени основания Лужицкий музей собрал самую большую коллекцию национальной одежды.

За время 13-летней истории музея он превратился в признанный культурный центр Коттбуса. К настоящему времени музеем были организованы 60 тематических выставок, большое количество концертов, лекций и различного рода культурных мероприятий. За это время музей посетило около 63.000 человек.

Мне бы хотелось, чтобы моему маленькому лужицкому народу был дан шанс для дальнейшего существования и развития в Объединенной Европе. Надеюсь, что нам еще в течение длительного времени не будет нужды искать свое место только в музее, каким бы прекрасным он не был.

Примечания

0. Лужичане – жители славянского края Лужица (Германия)

1. Gartner I. (цитата) "100 лет музея в Хочебузе", дипломная работа профессиональной школы, 1985 г

2. cyt. wg. Chr. Kliem "Sorbische Kostbarkeiten / Serbske drogotki", Cottbus, 2006, S. 12)

3. "Nowa Doba" 20.06.1953.

4. "Nowy Casnik" 18.06.1994.

5. "Nowy Casnik"17-27.04.2003.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ