Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №69(15.02.2003)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
ТЕЛЕЦИКЛ «МАТЕРИК»
ФОРУМ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Русский язык в Латвии

Екатерина Роберова

В настоящее время основным вектором изменения системы образования в Латвии является переход к 2004 году на латышский язык обучения. Эту цель ставит под сомнением современная языковая структура образования в стране. По информации BNS, в целом в Латвии на государственном языке учатся 69,91%, или 227 552 детей, а на русском языке получают образование 29,66% детей, или 96 554 человека. В прошлом учебном году на государственном языке обучались 68,93% школьников (232 239), а на русском языке — 30,67% детей, или 103 350 учащихся.

Больше половины рижских школьников в этом году учатся на русском языке, примерно 47% детей осваивают знания на государственном языке, и небольшая часть учащихся посещает школы национальных меньшинств. Всего на русском языке в столице Латвии обучаются 52,15% школьников, или 49 068 детей. На латышском языке учатся 44233 ребенка, а школы национальных меньшинств посещают 0,83% детей, или 784 человека.

Самая большая доля школьников, учащихся на русском языке, в Даугавпилсе — 80,39% детей, или 12 110 учащихся. На государственном языке в этом городе обучаются 6,76% детей, или 2525 учащихся. Больше половины школьников обучаются на латышском языке в Елгаве, Юрмале, Лиепае и Вентспилсе.

Проблема русского языка в Латвии не ограничивается лишь изменениям в системе образования, также существуют ограничения в теле- и радиовещании на русском языке.

Публикуем подборку материалов из латвийской прессы, посвященных положению русского языка в стране и проблеме образования на русском языке, а также интервью Губернатора Псковской области .




Вести сегодня,
5 февраля 2003

Латвия - этнически разделенное государство

Николай Кабанов

 "Билингвальное образование в Латвии: международная экспертиза" — работа под таким названием размещена на Интернет–портале politika.lv. Несмотря на солидный объем (более 200 страниц) и вроде бы сугубо профессиональный предмет, книга любопытна и для массового читателя.

Жаль только, что в компьютерной сети доступны лишь ее английский и латышский варианты. Попробуем же доложить вкратце нашим читателям, к каким выводам пришла международная команда, исследовавшая Латвию на предмет образования…

"Русский язык внезапно деградировал"

Это — мнение редактора журнала International Education Питера Бателана (Нидерланды). "Русские вынуждены учить местный язык, чтобы стать полноценными гражданами" — так оценивает он ситуацию в экс–советских республиках после 1991 года. В ЛР "революционное" состояние продолжалось до 1994 года, после чего "политика — по крайней мере на словах — была ориентирована на "интеграцию".

Характерно, что г–н Бателан употребляет любимый латвийский термин в кавычках. Видимо, знает ему цену… "Русификацию заменила латышизация", — отмечает редактор. Несмотря на то, что в билингвальных школах учится примерно треть учеников Латвии, для которых русский язык — родной, все же "официальная политика не указывает, на каком уровне сохраняется этнический родной язык и идентичность". Для государства "главный интерес — владение латышским языком". Между прочим, только 56% латышей считают, что, живя в Латвии, нужно владеть не только латышским, но и русским. Выходит, 44% титульной нации готово принудительно ассимилировать русских, живущих на этой земле, как отмечают эксперты, с XIII века?

"Официальная политика очень неконкретна"

Так считает профессор бельгийского университета Врийе Алекс Хаусен, исследовавший билингвальное обучение в ЛР. По его оценке, положение в Латвии практически симметрично бельгийскому — в этой стране 55% населения считает своим родным языком голландский, а 35% — французский. "Мы признаем сложность лингвистической и этнической ситуации в Латвии, — говорится в докладе Фонда Сороса, — однако она не является ни исключительной ситуацией, ни препятствием успешному введению билингвального образования". Но в том–то вся и штука, что в ЛР НЕ СУЩЕСТВУЕТ билингвального образования, подобного тому, что работает, например, в 400–тысячном Люксембурге. Там дети в начальной школе осваивают люксембургский язык (диалект немецкого — невиданный, предположим, для нашей Латгалии либерализм), в основной школе переходят на собственно немецкий, а оканчивают среднюю школу уже по–французски. Аналогично строится обучение в "сопоставимых по размерам странах" — Брунее и Сингапуре.

А что же в Латвии? У нас налицо, считает г–н Хаусен, "однонаправленное" образование. То есть билингвальность существует только для русских. Но ведь это и есть ассимиляция! Потому–то так и размыты границы "этничности" билингвальных школ — национальному государству выгодно оперировать в "серой зоне", банально обманывая своих жителей и налогоплательщиков.

С пиететом к Риге

Вот кто среди участников "соросовского" проекта отнесся к Латвии с пиететом, так это ученые с востока. Марк Дьячков (МГУ) упрекает Россию в том, что она не обеспечивает образование, предположим, на марийском языке. Ситуация в нашей республике видится ему исключительно в розовых тонах: "Жители Латвии, к которым принадлежат представители различных этнических и языковых групп, образовали бы единое латышскоговорящее общество. Это очень благородный и действенный подход к решению проблемы". Браво!

А белорусской участнице, профессору БГУ Людмиле Чумак, импонирует то, как государство в Латвии защищает латышский язык, — то ли дело в Беларуси, где довлеет "языковой нигилизм" и вместо чистого белорусского звучит исковерканная "трасянка".

Между тем в этой стране существует своя модель обучения белорусскому — его осваивают в русских школах не только как предмет, но и в качестве средства обучения музыке, изобразительному искусству, на уроках труда. По мнению г–жи Чумак, это все же не билингвальное образование. Вот в ЛР — это да! Волнения же русских Латвии относительно утери идентичности она считает необоснованными. "На русском языке говорит громадная страна, имеющая богатую художественную и научную литературу, поэтому не стоило бы говорить о защите и сохранении русского языка в Латвии", — считает Л. Чумак. Воистину — аргументы в духе латышских национал–радикалов. Типа: "не нравятся наши порядки — марш на вокзал". Только вот симптоматично, что западные участники проекта как раз относятся к латвийским образовательным экспериментам с тревогой. Ведь в Европе, куда декларировано наше продвижение, на счету любой народ. В том числе, будем надеяться, и русские Латвии!




Вести сегодня,
12 февраля 2003

Не обижайте людей - вот и вся интеграция!

Абик Элкин

Вчера по Латвийскому радио была очередная дискуссия, посвященная больной теме — интеграции общества. И неожиданно в роли защитника интересов нацменьшинств выступил председатель Союза самоуправлений Латвии Андрис Яунслейнис.

Он высказался против попыток кого–то интегрировать силой и вводить какие–то сроки в переводе школ на госязык (имеется в виду пресловутая "проблема 2004 года"). "Мы должны обеспечить людям всех национальностей, живущим в Латвии, равные права — и в образовании, и в сохранении своего языка и культуры, и в приеме на работу!" — сказал г–н Яунслейнис. По его словам, рецепт интеграции очень прост: не нужно никого обижать, и тогда всем будет комфортно жить в Латвии.

Увы, столь простую истину латвийские политики в своем большинстве понять не хотят. Хорошо, что это понимают хотя бы на уровне самоуправлений — ведь это власть, которая наиболее близко соприкасается с простыми людьми разных национальностей. Правда, одного заявления г–на Яунслейниса явно недостаточно. Нужны более решительные действия со стороны самоуправлений. Почему бы тем же самоуправлениям Вентспилса, Даугавпилса, других городов с большим числом этнических меньшинств не выйти с предложением в правительство об отсрочке перевода старших классов нелатышских школ на госязык обучения? Муниципалитеты — это реальная сила, в отличие от общественных организаций, особенно русскоязычных, к которым власть никогда особо не прислушивалась.

Есть у нас и очень влиятельная Ассоциация больших городов — кому как не им бить тревогу в связи с поспешным переходом школ на госязык? Ведь школы у нас находятся под крылом местных школьных управ. Министерство занимается лишь методическим обеспечением. Кстати, учителя, которые после 2004 года останутся без работы, все равно придут за помощью в самоуправления — они ведь превратятся в категорию нищих. И самоуправлениям уже сегодня пора тормошить наших политиков, настаивать на изменении Закона об образовании.




Панорам а Латвии,
6 февраля 2003

Поймают ли Латвию за язык, или Рекомендации международных экспертов нам не указ?

Сергей Михайлов

Вчера парламентская комиссия по правам человека и общественным делам решила не идти на поводу у Европы. Отклонив принципиальное для русскоязычной общины предложение оппозиции, правящие, как водится, не поступились принципами. Хотя исключить из Закона о радио и телевидении дискриминирующие нормы на вещание на языках национальных меньшинств рекомендовали очередные европейские эмиссары.

Поделиться приехали опытом

На расширенное заседание комиссии прибыла представительная делегация из числа руководства Союза передающих организаций Европы (EBU). В числе участников Союза более 50 государств, больше 10 000 так называемых передающих структур, включая Латвийское телевидение и радио. Судя по всему, эмиссары EBU прощупывают потенциальную возможность участия стран Балтии в совместных с Европой проектах.

После вялой и непродолжительной дискуссии о финансовых трудностях разговор опять оживили «пчелы». Оппозиционер Владимир Бузаев напомнил гостям об узаконенной в Латвии дискриминации эфира. Речь пошла о двадцатип роцентном цензе на вещание на языках национальных меньшинств для частных радиостанций. Депутат поинтересовался, каковы ограничения такого рода в Европе. «Насколько я знаю, - ответил директор юридического департамента EBU Вернер Румпхост, - у нас все регулирует рынок». В качестве примера он привел Словению. Там на два миллиона жителей приходится всего 5 000 итальянцев. Тем не менее в эфирной сетке Словении, по словам В. Румпхоста, есть полная программа Общественного радио и телевидения на итальянском языке.

А Васька слушает да ест!

Но общий рынок - нам не указ, и, проводив уважаемых гостей, комиссия решила поступить по-своему. В повестке дня было предложение оппозиции исключить из Закона о радио и телевидении две ограничивающие язык вещания нормы. О том, что радио- и телепередача должна обязательно вестись только на одном языке. А также - что на частных радио и телевизионных каналах объем вещания на любых языках, кроме государственного, не должен превышать 25%. По словам члена комиссии Бориса Цилевича, обе нормы противоречат и Конституции Латвии, и международным обязательствам нашего государства. Соответствующее заявление, подписанное депутатами фракции ЗаПЧЕЛ, подано в суд Сатверсме. Причем суд уже принял его к рассмотрению. «Латвия признала такое фундаментальное право человека как свобода слова, - апеллировал депутат к здравому смылу присутствующих. - Это подразумевает не только содержание распространяемой информации, но и форму ее распространения». Напомним, верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств указывал: свобода использования языка является составной частью принципа свободы слова. Что подтверждает и практика приговоров Европейского суда по правам человека. «Конечно, свобода слова не является абсолютным правом, - признал Б. Цилевич, - по Конституции ради безопасности государства или в интересах общественной морали ее можно ограничивать. Но существование частных радиостанций, вещающих, к примеру, на русском языке, отнюдь не подорвет безопасности государства».

Любопытно, что «пчел» на этот раз поддержало и Госбюро по правам человека, представитель которого заверил парламентариев: прими они обоснованные поправки оппозиции, необходимость их рассмотрения в Конституционном суде отпала бы. Но куда там! Поначалу большинство членов комиссии даже не желали обсуждать поправки, мол, пусть Конституционный суд разбирается. Но под давлением того же Бориса Цилевича все-таки обсудили и... проголосовали против.

Возможно, для кого-то это удобная позиция – повернуться к Европе не передом. Тем более если у страха глаза велики. «Что будет, если во всех троллейбусах и трамваях зазвучат русские передачи?» - сокрушался на заседании председатель Национального совета по радио и телевидению Оярс Рубенис. А что будет, если мы вступим в Европейский союз?..




Телеграф,
13 февраля 2003

Отдай голос за образование!

Кристина Моисеева

 Все, кто желает проголосовать в пользу образования на родном языке, теперь могут это сделать на референдуме, организованном молодежью из "Солидарности". Старт акции будет дан уже завтра. До перевода русских школ на латышский язык осталось меньше года.

В прошлом году молодежная организация активно собирала подписи в защиту образования на родном языке. Что интересно, более 80% латышской молодежи так же, как и русскоязычные девушки и юноши, высказались в пользу отмены школьной реформы. Спор между властями и родителями не утихает давно. Чиновники от образования утверждают, что проблем с переходом русских школ на латышский язык обучения почти не осталось. Родители, которые обеспокоены уровнем качества образования своих детей, уверены, что реформа нанесет непоправимый удар по знаниям. Депутат Сейма и педагог Яков Плинер (ЗаПЧЕЛ) выступает на стороне родителей. У него готов проект поправок к Закону об образовании, однако Министерство образования и науки предложения заслуженного учителя игнорирует.

Акция, в ходе которой молодежная организация хочет собрать 10 тыс. подписей, продлится около 2 месяцев. Уже начала работу телефонная линия: позвонив по номеру 9006688, вы пожертвуете 1 лат на проведение референдума. Средства необходимы для оплаты госпошлины за заверение подписи у нотариуса и его гонорара. "Солидарность" призывает на помощь и фирмы. Для этого будет открыт банковский счет, куда предприниматели смогут перечислить какую-либо сумму. У многих бизнесменов дети ходят в те же школы, и перед грядущей реформой они оказались в той же ситуации, что и все остальные жители.




Телеграф,
12 февраля 2003

Михаил Маргелов беспокоится о судьбе русских

Ирина Есина

К мнению Михаила Маргелова прислушиваются не только российские политики и губернаторы, которые сотрудничают с ним в Совете Федерации РФ, но и европейская элита, — в январе Маргелов стал вице- президентом Парламентской ассамблеи Совета Европы. Как представителю Псковской области в Совете Федерации ему лучше других известно, почему между Латвией и Россией возникает напряжение.

Насильный брак

— Верите ли вы в то, что отношения России и Латвии улучшатся со вступлением Балтии в НАТО?

— Отношения России и Латвии могут улучшить подписание договора о государственной границе и усиленная работа межправительственной комиссии по торгово-экономическим связям, а также отказ от далекого от европейских стандартов отношения к русскоязычным в Латвии. Мне очень не нравится термин "неграждане", он весьма напоминает эпизод европейской истории 1933 года. (Маргелов имеет в виду закон германского рейхстага, по которому гражданство присуждалось только немцам. — Авт.)

— То есть вы считаете, что вопрос о правах русскоязычных до сих пор — камень преткновения в отношениях России и Латвии?

— Я считаю, что нам пора отходить от эмоционального периода развода. Понятно, что брак был насильным. Ни та, ни другая сторона не хотели в этот брак вступать. А развод наш сопровождался хлопаньем дверей, битьем посуды, криками, руганью. Хватит эмоций, пора исходить из прагматизма, из категорий "выгодно- невыгодно", посмотреть на экономику и вместе заняться исправлением ошибок. Дров мы за последние десять лет наломали немало. Но чем быстрее Латвия станет интегрировать в свое общество русскоязычных, а не выталкивать их, тем лучше будет и для России, и для Латвии.

Русские никуда не уедут

— А как вы оцениваете процесс интеграции в Латвии?

— Если русские люди никуда не уехали за десять лет, то уже никуда и не уедут. У меня у самого родственники живут в Даугавпилсе — фактически оккупанты, по терминологии латвийских политиков, они приехали туда в 1945 году. Но моя тетя уже в возрасте, и она вряд ли сможет выучить латышский язык, а вот племянница свободно говорит и по-русски, и по-латышски. Молодое поколение уже спокойно идет к билингвальности и адекватно интегрируется в общество.

— Значит, скоро проблема русскоязычных отпадет сама собой?

— Это произойдет со сменой поколений, но не скоро. Считаю, что добрая воля тут должна исходить от обеих сторон, в Латвии этого пока не происходит.

— Почему же до сих пор, вот уже почти 6 лет, Латвия и Россия не подписывают договоры о пенсиях и о границе? Латвия, например, винит Россию в дипломатических и политических проволочках.

— Почему Латвия обвиняет Россию, это надо у вашего правительства спросить. Недавно Госсовет РФ собрал пожелания от каждого региона России по поводу того, что нужно сделать во внешней политике. Псковская область предложила как можно скорее подписать договор о государственной границе и активизировать работу межправительственных комиссий в Латвии и Эстонии. Это формальный политический процесс, теперь и регионы, и парламент станут вести к тому, чтобы договор был подписан.

Провинциальное сознание

— Латвийские политики любят манипулировать аргументом, что Россия со своим империалистическим менталитетом давит на маленькую Латвию…

— У латвийских политиков вообще очень провинциальное сознание. Надеюсь, вступление в НАТО и ЕС его изменят. Мне порой психология некоторых латвийских политиков напоминает психологию пикейных жилетов из известного романа Ильфа и Петрова. Нельзя быть такими провинциальными, хватит, ребята, вы уже часть единой Европы!

— Как бы вы прокомментировали тезис о том, что Россия прикручивает кран, чтобы выгодно приобрести часть латвийского нефтетранзита.

— Россия в своей политике исходит лишь из принципа прагматизма: если нашим олигархам выгодно сделать трубу на Мурманск или построить терминал в Приморске, чтобы продавать нефть США, значит, они будут это делать. Ни о каких компромиссах тут говорить не приходится! Это экономика.

— Недавно в Госдуме РФ Виктор Алкснис поднял вопрос о взаимозачетах России и Латвии — мол, Россия может потребовать с Латвии деньги, вложенные в развитие в советский период, а Латвия — за оккупацию.

— Это надо Виктора Алксниса спросить. В Совете Федерации и Комитете по международным делам этот вопрос не поднимался. Наши коллеги готовятся к выборам, поэтому сейчас они не только долг Латвии будут обсуждать, но и клонирование мамонта из Якутии в Японии. Готовьтесь, вы еще и не такое услышите, когда наши партии начнут рекламные кампании.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ