Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №75(15.05.2003)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Образование на русском языке: Латвия и Эстония

Екатерина Роберова

«Проблема-2004» - ликвидация образования на русском языке в Латвии – по-прежнему не теряет своей актуальности. Ведь речь идет о судьбе 40% детей школьного возраста, для которых русский является родным языком.

13 мая кабинет министров внес поправки в правила о государственном стандарте всеобщего среднего образования, на основании которого с 1 сентября 2004 года в школах национальных меньшинств будет осуществлен переход к обучению на латышском языке. В соответствии с поправками, с 1 сентября 2004 года начиная с 10-го класса каждый учебный год не менее пяти предметов должны изучаться на латышском языке, причем в число этих предметов не входит латышский язык и литература.

Школы должны соблюдать условие, что на латышском языке обеспечивается 60% содержания обучения, а на языке национальных меньшинств — 40%. На языке национального меньшинства может быть обеспечено до двух пятых частей общей учебной нагрузки. Такие же цифры в интервью газете "Вести сегодня" озвучила президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга (текст интервью публикуем ниже).

В программе предусмотрено, что в 2004/2005 учебном году в 11-м и 12-м классе и в 2005/2006 учебном году в 12-м классе на латышском языке должны изучаться не менее трех учебных предметов. С 2007 года работы государственных экзаменов должны писаться на латышском языке. Это означает, что Центр экзаменации и содержания обучения в 2007 году будет готовить задания централизованных экзаменов только на латышском языке. В основной школе сохраняются работы централизованных экзаменов на языке нацменьшинств.

На 23 мая запланирована манифестация против перевода старших классов на латышский язык обучения. Но министр образования Карлис Шадурскис еще не теряет надежды убедить родителей и самих организаторов акций протеста, что реформа будет предельно мягкой. В интервью "Вести Сегодня" он сказал, что планирует еще до намеченной манифестации встретиться с руководством ЛАШОР.

В Эстонии переход на эстонский язык обучения намечен на 2007 год. Сейчас в стране развивается программа языкового погружения. Она является формой двуязычного образования, целью которой является приобретение учеником равноценных знаний, умений и навыков в родном и неродном языках. В настоящее время выпускники русских школ сталкиваются с серьезными проблемами при поступлении в ВУЗы. Уровень владения эстонским языком не соответствует требованиям ВУЗов, где преподавание ведется на государственном языке.

Публикуем материалы из прибалтийской прессы, касающиеся современного состояния системы образования.




Вести сегодня,
5 мая 2003

Президент: "Русским не нужно бояться реформы!"

Абик Элкин

Президент Латвии уверена, что реформа–2004 принесет русскоязычным школьникам только пользу. "Это мое убеждение не только как главы государства, а в первую очередь как специалиста–лингвопсихолога", — подчеркнула Вайра Вике–Фрейберга. В минувшую пятницу она дала интервью нашей газете, в котором ответила на самые актуальные вопросы.

— Г–жа президент, в этом месяце у вас намечен визит в Россию — вы будете участвовать в торжествах по случаю 300–летия Санкт–Петербурга. Что вы ждете от этой поездки, запланирована ли двухсторонняя встреча с президентом РФ Владимиром Путиным?

— Я была несколько раз в Санкт–Петербурге, когда он еще был Ленинградом. Но в основном проездом. Поэтому с нетерпением жду встречи с этим красивым городом.

— Если говорить о возможности двусторонней встречи с Владимиром Путиным, то это весьма проблематично, учитывая напряженный график саммита Россия — ЕС, который пройдет в рамках юбилейных торжеств. Насколько мне известно, у российского президента запланирована только одна двусторонняя встреча — с президентом США. Но для Латвии очень важно участвовать в общих переговорах между Россией и странами ЕС. Мы, как будущий член Евросоюза, тоже должны участвовать в этом диалоге с Россией.

— Г–жа президент, скоро заканчивается первый срок ваших полномочий на посту главы государства. Что вам удалось сделать за эти четыре года, что не удалось?

— Для Латвии этот период был очень важным, и я благодарна судьбе за то, что именно на данном этапе мне посчастливилось быть руководителем государства. Сколько было в моих силах, я старалась реализовать интересы Латвии — прежде всего во внешней политике и в области безопасности. Ведь именно эти две сферы, согласно конституции, находятся в моей компетенции. Четыре года назад, когда меня избрали президентом, наши перспективы вступить в ЕС и НАТО в ближайшее время были весьма туманны. Не было уверенности даже в том, что с нами вообще начнут процедуру длительных переговоров о вступлении в ЕС, уже не говоря о подписании соответствующего соглашения. Возможность же вступления Латвии в НАТО многими рассматривалось лишь чисто теоретически.

Результаты вы видите сами: Латвия приглашена в ЕС и в НАТО. Мы уже подписали договор о вступлении в ЕС, начался процесс ратификации договора о вступлении нашей страны в Североатлантический альянс. Я старалась следить и за тем, как Латвия выполняет свои "домашние задания". Прежде всего это укрепление системы правового государства — укрепление органов внутренних дел, приведение в порядок границы… Конечно, я хотела, чтобы результаты здесь были видны намного быстрее, но пока работы на этом направлении еще непочатый край. И это одна из причин, почему я согласилась баллотироваться на второй президентский срок.

— Наших читателей, да и всех жителей Латвии волнуют не только вопросы внешней политики, но прежде всего — их уровень жизни. Люди опасаются, что после вступления в ЕС начнут расти цены, а зарплаты и пенсии останутся на прежнем уровне.

— Для этого–то мы и стремимся в ЕС, чтобы добиться благосостояния для всех жителей Латвии. У нас нет других целей, кроме роста уровня жизни и укрепления Латвии как правового государства, государства равных возможностей. ЕС — сообщество богатых, успешных стран, и есть все основания считать, что после вступления в это сообщество в Латвии продолжится экономический рост. А значит, неминуемо будут расти зарплаты и пенсии. Направляясь в сентябре на референдум, каждый гражданин Латвии должен помнить, что он голосует за будущее своих детей. И это будущее, я убеждена, должно быть связано с процветающей Европой.

— Вас не беспокоят последние события в Евроконвенте, в частности, предложения больших государств преобразовать Евросоюз в федерацию? Не считаете ли вы, что это может увеличить в Латвии число противников ЕС€

— Жителям Латвии нужно привыкнуть к тому, что ЕС — демократическое образование и время от времени внутри ЕС будут рождаться идеи, которые, может быть, нам и не нравятся. В этом нет ничего страшного, и это не означает, что все эти инициативы сразу же будут приняты. Латвии нужно уметь находить союзников, чтобы сообща отстаивать свои интересы. У нас уже сейчас в ЕС много единомышленников, в первую очередь среди маленьких, средних по величине стран. И если мы объединимся вместе, то уже получается весьма внушительная "армия". Поверьте, мы не будем в ЕС в качестве бедного родственника, мнение которого никто не учитывает.

— Как вы оцениваете предложение четырех европейских государств — Франции, Германии, Люксембурга и Бельгии — о создании новой оборонной структуры — "штаба военного планирования"? Может ли Латвия поддержать эту инициативу?

— Я не думаю, что нам нужно торопиться с оценкой данного события. На появление такого неожиданного предложения могли повлиять и внутриполитические события в этих странах — например, в Бельгии скоро выборы… Уверена, что на НАТО это не повлияет и альянс продолжит выполнять свои функции.

— Еще накануне войны в Ираке из уст и наших политиков, и американских звучали прогнозы о том, что после окончания войны латвийские фирмы смогут принять участие в восстановлении Ирака — они получат контракты на выполнение строительных и других работ. Но сейчас, когда война уже позади, пока не слышно, чтобы латвийские компании были приглашены в Ирак.

— В Интернете на портале госдепартамента США, на Интернет–страничке посольства США в Латвии размещены анкеты для тех фирм и компаний, которые хотели бы предложить свои услуги по восстановлению Ирака. Так что все желающие могут попытаться получить контракт. Учитывая позицию, которую заняла Латвия в войне против Хусейна, шансы наших фирм на получение контрактов весьма неплохи.

— Возвращаясь к латвийским актуальным проблемам, хотим затронуть "горящую" тему — о реформе–2004. Родители русскоязычных детей опасаются, что эта реформа, перевод старших классов на госязык обучения понизит уровень образования и вообще вызовет стресс у школьников. Как вам видится эта проблема? Не планируете ли вы более активно посещать русские школы, особенно те, которые уже заявили, что не успеют к 2004 году полностью подготовиться к реформе?

— Эта проблема постоянно находится в центре моего внимания, ни одна моя встреча с министром образования не проходит без обсуждения данного вопроса. Пользуясь случаем, я призываю и учителей, и родителей учащихся не драматизировать ситуацию. Во–первых, до главного этапа реформы еще полтора года, и этого времени вполне достаточно, чтобы лучше подготовиться к грядущим изменениям. Во–вторых, особо подчеркну, что и после реформы 40 процентов предметов в старших классах будут преподавать на языках нацменьшинств. К несчастью, в Законе об образовании была записана фраза "в старших классах преподавание будет вестись только на госязыке". Сейчас готовятся изменения в закон, вероятно, слово "только" будет убрано и будут записаны эти языковые пропорции: 60 процентов предметов — на госязыке и 40 — на языках нацменьшинств.

Министр образования К. Шадурскис заверил меня, что к каждой школе его ведомство будет подходить индивидуально. И если у школы есть трудности с переводом обучения по отдельным предметам на госязык, то министерство будет оказывать школам всю необходимую помощь. Также меня заверили, что у школ не будет проблем и с учебными пособиями.

Еще раз хочу заверить родителей, что вопрос о стопроцентном переводе школ нацменьшинств на латышский язык обучения никогда не стоял и не стоит на повестке дня! Реформа не ставит своей целью ассимилировать детей других национальностей. Никто и никогда в Латвии не заставлял нацменьшинства отказаться от своего языка, культуры, своего национального наследия.

Цель реформы в другом — обеспечить, чтобы каждый ребенок, независимо от национальности, по окончании школы свободно владел госязыком и, таким образом, мог на равных конкурировать на рынке труда. Имел бы равные возможности в создании своей карьеры — будь то в частной сфере или на госслужбе.

Можете поверить моему опыту — я в свое время изучала множество языков. Невозможно в совершенстве овладеть каким–то языком, если его изучать только как отдельный предмет. Ведь в этом случае вы получаете весьма ограниченный набор лексики. Вы практически не знаете специальной терминологии ни по одной из сфер жизнедеятельности. Как же вы тогда сможете полноценно работать в той или иной должности? Лучше все–таки со школьной скамьи изучить латышскую терминологию — и по биологии, и по математике, и по физике…

— А не получится ли так, что вместо изучения самого предмета школьники большую часть учебного времени будут зубрить латышскую лексику, которая в данной дисциплине используется?

— Но поймите, те же слова, которые используются в математике — треугольник, круг и так далее, используются и в других областях знаний. И вы сможете эту лексику употреблять в дальнейшей жизни.

Когда я приехала в Канаду, мне нужно было на занятиях по биологии, например, выучить, как называется по–латыни и на английском каждая из 27 частей тела лобстера. Кстати, мне это в дальнейшей жизни не пригодилось, но тренировка памяти была хорошей.

Хотела бы развенчать и доводы отдельных экспертов, утверждающих, что реформа затормозит интеллектуальное развитие школьников. Я, как специалист–психолог, могу вас заверить, что, напротив, изучение второго языка только активизирует мозговую деятельность и способствует интеллектуальному росту человека. Умение переключаться с одного языка на другой — замечательная тренировка для мозга, во время которой создается определенный алгоритм, и это помогает в освоении других учебных дисциплин. Это не мое предположение, а научно доказанная вещь. Также доказано, что в 10–м классе намного легче освоить специальную терминологию на неродном языке, чем в более старшем возрасте. И родители должны только радоваться, что у детей появляется такая возможность еще в школе, за госсчет хорошо овладеть технической терминологией.

— Считаете ли вы, что удастся предотвратить манифестацию, намеченную на 23 мая?

— Главное — довести до родителей правдивую информацию о сути реформы. Что же касается манифестации, то ее день, судя по всему, выбран неслучайно — именно 23 мая в Риге пройдет конкурс "Евровидение", приедут тысячи журналистов. Видимо, отдельные политики не могли удержаться от соблазна лишний раз посветиться перед телекамерами.

— Еще одна актуальная проблема — коррупция. В последнее время чуть ли не каждый день приходит сообщение о задержании очередного взяточника — прокурора, адвоката, полицейского… Но все это, так сказать, мелкая рыбка, а акулы коррупции по–прежнему выходят сухими из воды. Когда же возьмутся и за них?

— Я все время выступала за принцип легальной презумпции, чтобы человек должен был по требованию государства показать: на какие средства он построил дом, купил машину и другие ценности. Я также выступаю за введение так называемой нулевой декларации, когда каждый житель страны, имеющий какие–то ценности (недвижимость, солидные банковские вклады), официально их задекларировал бы и указал источник доходов. Чтобы у нас вдруг не случались чудеса и у людей не появлялись неизвестно откуда миллионы латов.

Теперь что касается мелкой рыбешки. Не бывает мелких и крупных коррупционеров, любая коррупция общественно опасна. Вот вам совсем свежий пример. Недавно арестовали сотрудников призывного пункта — медиков, которые брали взятку за предоставление отсрочки от призыва по состоянию здоровья. Эти женщины совершили тройное преступление. Во–первых, по отношению к государству. Во–вторых, по отношению к тем молодым ребятам, которые честно выполняют свой долг и идут служить. И в–третьих, они совершили преступление против клятвы Гиппократа, поскольку за деньги ставили неверные диагнозы. На самом деле это ужасное преступление!

Хочу подчеркнуть, что коррупция не возникает на каком–то определенном участке, в какой–то конкретной сфере. Уровень коррупции зависит от позиции самого общества, каждого индивида. Ведь зачастую мы сами провоцируем коррупцию. Кто заставляет отдельных людей, например, совать полицейскому за нарушение правил дорожного движения "пятерочку", чтобы не платить десятку официально? Мы должны в обществе создать нетерпимость к любому проявлению коррупции. Для чиновника не должно быть более и менее "любимых" посетителей, он к каждому должен относиться одинаково и четко исполнять закон. Как происходит в цивилизованных странах? Ты подходишь к окошечку, где сидит чиновник, передаешь ему папку с необходимыми документами и в назначенный день приходишь за ответом. И все! Чиновник действует строго по закону, и у него просто даже мысли не возникает о какой–то взятке! Я очень надеюсь, что к такому порядку придем и мы в Латвии.

— Завершая интервью, не можем не спросить, каковы ваши успехи в изучении русского языка?

— Увы, похвастаться пока не могу. Бесконечные визиты, поездки по регионам Латвии. Просто физически не хватает времени, чтобы постоянно заниматься языком. Вот на днях решила, что после возвращения из Даугавпилса обязательно сяду за учебник русского языка. Но приехала такой усталой, что, взяв в руки учебник, просто заснула. Поверьте, я очень хочу овладеть языком и в ближайшее время возобновлю регулярные занятия.




Вести сегодня,
5 мая 2003

Родители детей Елгавы готовы к ассимиляции?

Юлия Александрова

 В минувшую пятницу вместе с депутатом от ПНС Яковом Плинером корреспондент "Вести Сегодня" отправился в Елгаву на собрание, посвященное реформе–2004. Собрание проходило в русской школе № 5, где присутствовало около 50 человек. Активность была явно невысокой, хотя вопрос обсуждался весьма актуальный.

Но обстановка в городе сложилась интересная. Здесь работают четыре русские школы — две основные и две средние, где в общей сложности учится 2778 детей. Русскоязычных в Елгаве — одна треть населения.

Гайки закручены

Судя по выступлению елгавского депутата от ПНС Андрея Алексеева и материалам в местной русской "Новой газете", куда более актуальна для этого чистенького и живописного городка проблема реконструкции теплосетей. Старые теплотрассы и, главное, огромный кредит, который взяла местная дума на их реконструкцию, бьют по карману елгавчан очень и очень больно. Ведь им приходится расплачиваться и за кредит, и за потери тепла, которые несут старые теплотрассы во время отопительного сезона. Знаете, сколько в этом городе стоит обогрев трехкомнатной малогабаритной квартиры? В январе — 87 латов! Не до образования, одним словом…

Правда, собрание родителей, посвященное реформе образования и майской манифестации, которую готовит ЛАШОР, в одной школе все же недавно прошло. Но подпольно. Без журналистов и чиновников. И кстати, по данным этой школы, как вы понимаете, неофициальным, 89 процентов родителей все же хотят, чтобы их дети учились на родном языке в средней школе. Идет в городе и сбор подписей под обращением "За свободный выбор языка образования!", которое подготовил тот же ЛАШОР. Но попытки распространения инакомыслия на официальном уровне строго пресекаются. Вот свежий пример. Как известно, министерство подготовило образец программы перехода среднего образования на госязык с 1 сентября 2004 года. Во всех регионах Латвии ЛАШОР сейчас начинает обсуждать этот документ с родителями, педагогами и учащимися. Причем вполне официально — с благословения МОН и при участии его сотрудника Эвии Папуле.

Поскольку для публичного обсуждения нужно помещение, организуя такую встречу в Елгаве, лашоровцы обратились в местный Дом культуры. Там обрадовались: мероприятий мало, помещения простаивают, дохода нет — несите заявку! Однако через день после ее подачи директор Дома культуры вдруг заявил: увы, на все выходные дни зал занят, извините. Более того, как стало известно со слов учителей одной из русских школ, директора вынудили взять письменную расписку о неучастии в подобных мероприятиях! Гайки закручены. Даже если не согласен с реформой — вынужден молчать. И знаете, какой результат дало это молчаливое согласие и несогласие? О нет, ничего неожиданного. Вполне закономерный результат. Но об этом чуть позже.

"Последний бастион не сдают!"

Как же удалось пробраться в школьное здание депутату Якову Плинеру? Оказывается, представителям Сейма во встрече со своими избирателями отказать не имеют права, поэтому депутат и использовал эту возможность поговорить на столь больную для русскоязычного меньшинства тему. Кстати, таким же путем могут пойти и рижские школы, директора которых после революционного собрания родителей учеников 34–й школы получили распоряжение от комитета по образованию Рижской думы, в котором им "не рекомендовано допускать в стенах школы несанкционированное обсуждение реформы 2004 года".

Г–н Плинер напомнил елгавчанам о том, что реформа образования была спущена сверху без подготовленных методик, учебников и исследований. И даже билингвальный этап вызывает серьезную критику, поскольку мировые ученые признали, что "билингвальные" дети — полукультурные и полуобразованные, а полгода назад все штаты такой многонациональной страны, как США, отказались от билингвального обучения на федеральном уровне!

— Интеграция — это шаг навстречу друг к другу, — напомнил депутат. — Но наши власти не хотят диалога, раз не хотят учитывать мнение русскоязычного населения Латвии и сохранить русские школы. В интервью елгавской газете министр образования Карлис Шадурскис заявил, что русские школы — это последний бастион. А последний бастион, как известно, не сдают. И сегодня, когда министр обещает, что 40 процентов часов в русской школе останется после реформы на родном языке, он обманывает. Все госэкзамены остаются на латышском. Да и никто не помешает правительству через год–другой отменить "проценты", решив, что нашим детям хватит только двух предметов — русского языка и литературы! Поэтому мы настаиваем, чтобы в законе были закреплены гарантии получения образования на родном языке для нацменьшинств и чтобы там вообще не было никаких процентов!

Г–н Плинер пояснил, что по инициативе ЛАШОР готовятся акции ненасильственного сопротивления: шествия, пикеты и митинги. Собираются подписи под обращением "За свободный выбор языка образования!". Кстати, сам Яков Плинер среди своих друзей и знакомых собрал почти три сотни подписей, а родители–бизнесмены его частной школы "Эврика" по собственной инициативе собирают их в своих частных фирмах. Хотя в частных школах и после 2004 года обучение останется на родном языке.

— Наши власти с самого начала упустили свой шанс построить в Латвии, где большинство русских проголосовало за независимость, демократичное однообщинное государство, приняв жесткие законы о гражданстве, госязыке и образовании, — считает Яков Плинер. — Но мы по–прежнему хотим, чтобы наши дети жили в демократической стране, чувствовали себя патриотами Латвии, знали государственный язык, культуру и традиции, но при этом имели возможность сохранить свою национальную идентичность и самосознание. Язык обучения должна определять только школа — ее старшеклассники, педагоги, родители и администрация по согласию с местным самоуправлением. Только такой вариант можно считать демократичным. И здесь мы ничего не выдумываем, так как это требование закреплено в Рамочной конвенции по правам нацменьшинств.

Было 4, станет 1

На выходе из здания школы удалось поговорить с симпатичной молодой парой, которая оказалась родителями первоклассницы одной из русской школ. Они признались, что обращение ЛАШОР они подписали еще накануне в спортивном клубе, который регулярно посещают и где собирали подписи активисты ассоциации. А вот о майской манифестации слышат впервые: как подавляющее большинство елгавчан, читают местную "Новую газету", а там об этом не писали.

— Да, мы обсуждаем между собой проблему русской школы, — признались Наталья и Александр. — И на встречу с Яковом Плинером пришли потому, что нам этот вопрос небезразличен. Но классный руководитель нашего ребенка сказал на школьном собрании в ответ на вопросы родителей: закон есть закон, поэтому его придется исполнять. И родители детей Елгавы сложили лапки. Мы, безусловно, хотели бы, чтобы наша дочь училась на родном языке, но раз государство не учитывает мнение родителей, то придется приспосабливаться. Основную школу дочь окончит, а потом переведем ее в латышскую. Чтобы не испытывала тех проблем с гражданством и языком, которые испытывали мы. А вот на манифестацию в Ригу не поедем. Не хотим лишний раз попадать на карандаш.

А теперь о результате молчаливого согласия родителей детей Елгавы с реформой русской школы. Пару недель назад по инициативе городской школьной управы состоялась родительская конференция, где глава управы Гунта Ауза озвучила интересную цифру: согласно проведенному опросу, 68 процентов родителей учащихся русских школ готовы к тому, чтобы их дети учились на латышском языке! Более того, родители стали массово переводить своих русских детей в латышские школы, что сразу привело к тому, что русские школы заполнены только на две трети. А раз так, то, по мнению городских властей, назрел актуальный вопрос оптимизации школ.

Та же Г. Ауза заявила, что в будущем учебном году в городе, возможно, останется только одна русская школа — № 5. Остальные три будут реорганизованы. Весьма закономерный процесс ассимиляции, о котором нас давно предупреждали защитники русского образования. И никакой реформы ждать не надо, если испуганные взрослые добровольно отдают своих детей в латышские школы, где нет никаких билингвальных экспериментов и где учителя говорят на госязыке без акцента и ошибок.




Молодежь Эстонии,
30 апреля 2003

Достаточен ли школьный курс эстонского языка для того, чтобы продолжить образование в эстонском вузе?

Александр Эрек

Над пропастью мотивов

Русский является родным языком для каждого третьего жителя Эстонии и только для каждого седьмого студента. Такая вот статистика. Ленивы и нелюбопытны, выходит, представители нацменьшинств, раз не простираются их академические амбиции дальше школьного аттестата.

То ли дело титульный этнос. Его тяга к знаниям оказалась так велика, что перестала умещаться в стены известных четырех таллиннских и двух тартуских вузов. Год или полтора назад мы с гордостью сообщили о том, что по числу студентов и высших учебных заведений идем чуть ли не впереди Европы всей. При этом, конечно, деликатно умолчали, что многие из новоявленных вузов – это всего-навсего сменившие вывеску техникумы, а студенты...

Но речь не об этом. Речь о том, что мало студентов – русских. Потому что последний школьный звонок и посвящение в студенты разделяет пропасть. Переход через нее – это смена привычного русского языка обучения на непривычный эстонский.

Заметившие разительную диспропорцию в национальном составе грызущих гранит науки активисты Союза студентов объяснили малый удельный вес русских в списках имматрикулянтов слабым знанием эстонского языка, на котором ведется обучение в большинстве здешних вузов. А слабое знание есть следствие плохого преподавания этого языка в школе, следствие отсутствия интереса к нему и т. п.

Достаточен ли школьный курс эстонского языка для того, чтобы продолжить образование в эстонском вузе? В Министерстве образования и науки почти готовы ответить: "Да!". Потому что за истекшие десять лет существенно обновлены программы, учебные пособия, больше стало учителей и уроков эстонского. Но при всем при этом в нашем Минобразе склоняются к варианту: "Скорее да, чем нет", а то и вовсе к более пессимистичной версии: "Скорее нет, чем да".

Дело в том, что даже очень хорошо поставленное преподавание эстонского в русских школах желаемого эффекта не даст, если не будет подкреплено внеаудиторным общением. Или хотя бы возможностью слышать этот самый эстонский язык где-либо еще, кроме уроков. Поэтому только благодаря урокам не заговорят по-эстонски жители Нарвы или Силламяэ. Они его, кроме как от учительницы, скорее всего, ни от кого на улице не услышат. Несколько больше шансов на внеаудиторную подпитку и закрепление на практике имеют юные жители Кохтла-Ярве, Йыхви или Ахтме. Однако и здесь есть свои "но". Так, по результатам очередного рейда языковой инспекции было выявлено, что государственным эстонским языком в русских школах Северо-Восточного региона недостаточно хорошо владеют не только учителя химии, физики или географии, но и эстонского языка. Весть об этом мысленно возвратила автора этих строк в начало восьмидесятых, когда "МЭ" на свой страх и риск подняла вопрос о качестве преподавания эстонского языка в русских школах. В частности, о том, что учителей эстонского для русских школ никто не готовил и не готовит. Начали и до сих пор готовят. Но резервов, как видите, непочатый край. Получение высшего образования выпускниками русских школ, особенно если мы имеем дело с общественно-правовыми вузами, где есть бесплатные места, связано с переходом на государственный язык обучения. Даже для человека, свободно и бегло владеющего эстонским на разговорном уровне, такой переход сопряжен с немалыми психологическими нагрузками, так как одно дело знание повседневной обиходной лексики и совсем другое – профессиональной. Добавим сюда необходимость беглого владения языком и письменно, так как придется конспектировать лекции. В том же Министерстве образования с этим соглашаются, но не совсем безоговорочно. Мол, все эти препятствия и страхи преодолимы. Мол, все нипочем, если есть достаточная мотивация. Не пугаются же ехать на учебу за границей, где все на английском или немецком языке. Мотивация решает все. Но сопоставимы ли по силе побудительные мотивы получить образование даже в заштатном заокеанском колледже с мотивом поступить в один из наших многочисленных университетов? Даже если самой профессии там обучат средне, то в любом случае все окупится побочным продуктом в виде полученного в процессе учебы знания английского языка. Конечно, поступив в наш вуз, можно здорово поднатореть в эстонском. Но куда с ним, рассуждают многие, кроме самой Эстонии, сунусь. А с английским языком да с заморским дипломчиком тут могут и без перфектного "ригикеля" принять.

Так что мотив мотиву рознь. Какой в данном случае сильнее, пусть решают те, кто стоит перед выбором.

Сегодня, слава Богу, никто не спорит, нужно в Эстонии знать эстонский или нет. Но при однозначно положительном ответе нужно помнить, что русский язык является родным для постоянно живущего здесь национального меньшинства. Меньшинства, которое на равных принимает участие в создании совокупного продукта и пополнении государственного бюджета. Следовательно, меньшинства, имеющего право на государственное обеспечение и образование на русском языке. Почему это меньшинство покорно сносит ущемление своего конституционного права на образование на родном ему языке, понять сложно. Возможно, причина в том, что очень долго висел над головами дамоклов меч перевода на эстонский язык преподавания даже русских гимназий. Угрозу отвели, и все вздохнули облегченно. Но ведь только отвели, а не устранили. Закон-то остался. И за все годы восстановленной независимости, а также действия и бездействия этого закона, равно как и многих других, ситуация по сути не изменилась.

Если говорить о том же образовании, то лишение русскоговорящего меньшинства возможности получать высшее образование на родном языке уже в самом обозримом будущем поставит диаспору перед тем, что в ней не будет представителей своей русской интеллигенции. Кому это на руку?




МЭ-Суббота,
10 мая 2003

Учение с погружением, или Лучше поздно, чем никогда

Любовь Семенова

 С 1 сентября 2003 года в четырех русских школах Эстонии впервые откроются классы, где обучение будет вестись по совершенно новой программе позднего языкового погружения.

Обучение с погружением

Проблема владения государственным языком в Эстонии по-прежнему актуальна, и, несмотря на все усилия преподавателей эстонского языка, экзаменаторов и «языковых инспекторов», большая часть русскоязычного населения как не говорила по-эстонски, так и продолжает «помалкивать».

Впервые о таком методе обучения эстонскому языку, как «погружение», нам стало известно в 2000 году, когда в таллиннской гимназии Ляэнемере открылся первый в Эстонии класс языкового погружения. Поначалу незнакомая форма обучения вызывала различные эмоции, но нынешние третьеклассники своим свободным эстонским и столь же свободным самоощущением умудрились доказать, что погружение в язык – это совсем не плохо, эффективно и очень перспективно в плане овладения вторым (и даже третьим) языком. И все это, заметьте, бесплатно, так как является частью учебной программы обязательного образования, одобренной Министерством образования и науки ЭР.

И вот теперь у школьников, в этом году оканчивающих пятый класс, появилась возможность со следующего учебного года, то есть с шестого класса, учиться по программе позднего языкового погружения. В ходе конкурса на право участия в программе, проведенного среди школ Эстонии с преподаванием на русском языке, в качестве так называемых «пилотных» школ были выбраны пять. Впоследствии одна из школ от участия в программе отказалась, и к программе языкового погружения в 2003/2004 учебном году подключаются шестые классы четырех школ. Это:

- нарвская Гуманитарная гимназия

- тапаская Русская гимназия

- таллиннская гимназия Паэ

- таллиннская гимназия Карьямаа.

Позднее погружение – что это?

Погружение в эстонский язык вообще – это преподавание в русских школах части учебных предметов на эстонском языке. Программы раннего и позднего языкового погружения существенно различаются. Так, раннее погружение – это преподавание в первом классе ВСЕХ предметов на эстонском языке с постепенным увеличением количества предметов, преподаваемых на русском языке.

В свою очередь, позднее погружение предусматривает обучение русских школьников на эстонском языке с шестого класса. Причем поздним оно называется совсем не потому, что «с языком уже безнадежно опоздали», а потому, что пять лет ребенок учился на родном языке, освоил его на достаточно хорошем уровне и в шестом классе начнет учиться на эстонском языке. Но перемен опасаться не стоит, поскольку учиться придется в «щадящем режиме», так как шестой класс языкового погружения считается первым подготовительным годом, когда ежедневно проводится лишь ДВА урока на эстонском языке. Таким образом, этот год вполне можно назвать и «годом привыкания».

Кстати, в первые месяцы с учетом того, что учиться придется на неродном языке, на уроках можно будет пользоваться и русским. (На переменах же смело болтай, на каком хочешь, хоть на «совсем-совсем иностранном» языке, потому что в классе языкового погружения будут качественно преподаваться не только русский и эстонский.)

В седьмом и восьмом классах количество предметов с преподаванием на эстонском языке увеличивается, и этот объем равняется уже 76 процентам учебной работы. Это максимально, потому что умная программа составлена так, что в девятом классе эстонского остается «всего» 60 процентов.

Таковы различия. Однако есть и очень существенный момент, объединяющий обе программы: в классах языкового погружения русскоязычные дети в отличие от своих говорящих по-русски сверстников, которые учатся в эстонских школах, не теряют связи ни с родным языком, ни с культурными и общественными традициями.

Вот это и есть самое главное.

За опытом - в Канаду

Методика языкового погружения не эстонское изобретение. Впервые она была по инициативе родителей школьников разработана в 1965 году в двуязычной Канаде, а сейчас в стране по программе языкового погружения занимаются около 300 000 учеников, и это уже не отдельные классы, как было в самом начале, а целые школы языкового погружения. Сегодня программа действует на разных языках в разных странах: Америке, Австралии, Японии, Испании и даже соседней с нами Финляндии, причем с одинаковым успехом - и раннее, и позднее погружение.

Для нас это дело новое, незнакомое, требующее специальной и основательной подготовки, поэтому в апреле представители четырех школ, где 1 сентября откроются классы позднего языкового погружения, побывали в Канаде с целью обретения опыта. В учебной поездке приняли участие директора, завучи и учителя эстонского языка, которым предстоит стать руководителями классов языкового погружения, а также представители Центра языкового погружения.

В программу учебной поездки входили знакомство с участвующими в программе языкового погружения школами города Торонто и встречи с педагогами, работающими по программе позднего погружения. Помимо этого представители школ Эстонии встречались с чиновниками Управления школами города Торонто, а также прошли курс теоретических и практических занятий. И убедились, что «погружать» стоит.

По словам одной из участниц учебной поездки в Канаду, директора таллиннской гимназии Паэкааре Изабеллы Рийтсаар: «Эта поездка четче обозначила грани тех вопросов и задач, которые были поставлены перед нами в Таллинне. В ходе встреч и бесед, при помощи вопросов, которые мы задали и на которые получили ответы, картина для нас стала яснее. И я знаю, что та команда, которая будет со мной работать и с которой буду работать я, коллектив трудоспособный, и я уверена в успехе. Я верю в своих людей».

Итак, определенный багаж знаний и необходимая информация получены, теперь впереди – непосредственно внедрение программы позднего языкового погружения в школах Эстонии.

Пять слагаемых успеха

Не стоит скрывать, что работа предстоит серьезная, причем не только преподавательскому составу школ: нелегко придется и самим ученикам, которые в сентябре придут в шестые классы погружения, и их родителям. Детям – потому что учиться придется поначалу на чужом языке и в совершенно новых условиях, родителям – потому что надо будет приложить массу усилий для того, чтобы стать первым помощником и своему ребенку, и учителю. Иначе не получится.

Но результат, при условии полного взаимопонимания трех сторон, должен оправдать все ожидания, и тогда ученики классов языкового погружения:

- свободно заговорят на эстонском языке, узнают эстонские обычаи и традиции, утратят барьеры в общении с эстонцами – это первое;

- выучат дополнительно английский или другой иностранный язык – второе;

- овладеют русским языком на том же уровне, что и ученики русских школ, – третье.

При этом:

- преподавание всех остальных учебных предметов никоим образом не пострадает, и полученные знания будут теми же, как если бы ребенок учился в обычном классе, – это четвертое;

- по окончании основной школы выпускник класса языкового погружения для продолжения учебы сможет без проблем выбрать для себя как русскую, так и эстонскую школу в равной степени – пятое;

- ребят научат быть открытыми, доброжелательными и уверенными в себе - шестое.

И еще одно важное обстоятельство, на которое родителям и школьникам следует обратить особое внимание, – методика обучения по программе языкового погружения существенно отличается от традиционной. Отличается, в первую очередь, тем, что эстонский язык здесь не преподают в общепринятом смысле, на нем учатся, общаются, спорят и находят компромисс. Он… живой.

Более подробно о самой методике расскажем в следующий раз.

А пока… Учителя классов позднего языкового погружения готовы к работе в новых условиях взаимопонимания и уважения. Теперь слово – за родителями и учениками. Заявления в классы позднего языкового погружения принимаются уже с понедельника.




Молодежь Эстонии,
2 мая 2003

Команда Эстонии одержала победу на олимпиаде по русскому языку

Ирина Бутяева

И все-таки мы победили

Из Москвы вернулись участники второй Международной юношеской олимпиады по русскому языку стран СНГ и Балтии. Наша команда произвела в Москве настоящую сенсацию. Шестеро молодых людей, учащихся разных школ Эстонии, привезли домой 20 наград по разным номинациям. А Оксана Белова из Таллиннской Кесклиннаской гимназии и Полина Черкасова из Ыйсмяэского Русского лицея стали абсолютными ее победителями.

После проведения Объединением учителей русских школ Эстонии и Таллиннским департаментом образования «Конкурса риторов» (хотя, быть может, лучше вернуться к более привычному – «ораторы»?), который прошел зимой, жюри отобрало для участия в Московской международной олимпиаде шестерых ребят: Оксану Белову, Полину Черкасову, Ольгу Иванову, Ольгу Горецкую, Геннадия Люлько, Михаила Дудина. Руководила командой Эстонии Маргарита Гасанова, учитель русского языка и литературы Таллиннской гимназии Эхте.

Во второй международной олимпиаде принимали участие более 200 ребят из стран СНГ и Балтии. Памятуя о прошлогоднем «сражении» юных интеллектуалов в Москве, большинство ее нынешних участников, по словам Маргариты Гасановой, предрекали победу команде Латвии. Все были даже уверены, поскольку в составе команды этой страны был один из самых сильных участников «состязаний» прошлого года. Следовательно, предположили руководители других команд, команда из Латвии отлично подготовилась, учтя все прошлогодние уроки, требования и критерии… «Но, – сказала Маргарита, – я была уверена, что мои ребята заставят о себе говорить!»

Команда Латвии, сказала Маргарита Гасанова, действительно работала отлично, но ей не удалось справиться с нашими ребятами, которые еще по дороге в Москву решили, что будут сражаться только за победу. И никак иначе... В противном случае не стоило и ехать.

Как только приехали и устроились в общежитии Пушкинского института (так в обиходе для краткости называют знаменитый Институт русского языка им. А.С.Пушкина), в котором разместили всех участников, наши ребята сказали твердое «нет» встречам, экскурсиям и дискотекам, которые организаторы предлагали детям в свободное от подготовки время. Развлечения они решили оставить на последние дни, когда останутся позади основные туры олимпиады.

«Мы с ребятами работали с раннего утра и до поздней ночи, – рассказывает Маргарита Гасанова. – Никто не заставлял их так трудиться. Поздним вечером, когда я обходила комнаты и желала им спокойной ночи, а потом уходила, они вставали и начинали работать снова и снова. Мы приступали к работе часов в пять-шесть утра, а ложились после полуночи. О том, что дети практически все ночи работали, я узнала лишь к концу олимпиады».

Олимпиада по русскому языку и литературе включала в себя два письменных «экзамена» по русскому языку и литературе, которые должны были показать знание фонетики, орфографии, лексики, стилистики, умение редактировать текст, сочинять стихи… Два устных «экзамена»-тура, конкурс «Юный поэт» и «Конкурс риторов».

«…Вдалеке от родного дома я трижды перекрещусь…»

«Знаете, – говорит Маргарита, – Оксана до этого никогда не писала стихов, но когда услышала, что надо, тихо сказала: «Нужно, значит, сделаю…» Села и, действительно, написала два прекрасных стихотворения, посвященных России, на заданную на олимпиаде тему «Моя вера – моя Россия».

Когда Оксана начала читать их на конкурсе, зал поднялся и слушал ее стоя. А после слов «вдалеке от родного дома, я трижды перекрещусь…» взорвался аплодисментами. Это просто удивительная девочка, она все делает красиво, от души. В начале олимпиады, поднявшись на сцену, она так замечательно поздравила всех с Пасхой, что, мне кажется, жюри уже готово было отдать ей победу… Когда же Оксана читала свой текст, некоторые из присутствующих даже прослезились.

Полина Черкасова тоже всех поразила. Когда пришла ее очередь появиться перед жюри, она сначала исполнила на флейте красивое музыкальное вступление, а уж потом начала читать...

Она тоже никогда не писала стихов. Но перед конкурсом «Юный поэт» упрямо просидела ночь. И – написала. Все наши ребята оказались очень-очень талантливыми».

Русский — язык чувств и настроений

О «конкурсе риторов» Маргарита Гасанова рассказывала с не меньшим удовольствием. Ребята хоть и сильно волновались, сами много работали, тем не менее не пропустили ни одного выступления соперников. В течение нескольких дней они выслушивали по пятьдесят выступлений в день. Потом обсуждали, думали, как правильно расставить акценты в собственных выступлениях. Словом, учились на ходу...

Ольга Горецкая привезла на олимпиаду очень интересный текст – размышления на тему «Школа и общество». Выступление Ольги Ивановой из Кохтла-Ярве «Цензура: за и против» москвичи высоко оценили, отметив, что «эта работа на уровне темы для научной конференции. По-настоящему аналитическая работа». Оксана Белова потрясла членов жюри до глубины души, как они говорили, размышлениями на тему сострадания, любви и доброты.

Оксана, уже будучи в Москве, решила, что то, с чем она приехала, ей не нравится, что она может выступить лучше. И за ночь, как и Полина, написала новую работу, которая имела большой успех.

Михаил Дудин тоже не отставал от девочек. Его выступление на тему «Русский язык – язык чувств и эмоций» прозвучало ярко, убедительно. Эмоций хватило на всех присутствующих. И они удостоили юного оратора бурными аплодисментами.

Бесспорные лидеры

Наши ребята покорили московские вершины. Домой они привезли около 20 наград в разных номинациях: за лучшую подготовку текста, за умение совместить стихи и прозу и т.д. Всех наградили медалями, дипломами, ценными призами, объявив: «Лучшей командой второй Международной олимпиады по русскому языку и литературе признается команда из Эстонии!» И это была действительно победа. Победа, которой можно гордиться...

Ольга Иванова (общая гимназия Кохтла-Ярве), Ольга Горецкая (частная гимназия Владимира Корниенко), Геннадий Люлько (частная гимназия Владимира Корниенко) и Михаил Дудин (Русский лицей Линнамяэ) поделили второе и третье места.

Оксана Белова и Полина Черкасова стали абсолютными победителями олимпиады, завоевав первое место.

Ректор Московского института имени А.С.Пушкина сказал нашим победительницам, что если девушки решат получить филологическое образование, то им здесь всегда будут рады.

Но и это еще не все. Организаторы олимпиады вручили членам команды из Эстонии именные дипломы для каждого из учителей, которые привели ребят к столь нелегкой победе. И это признание высокого профессионального уровня учителей русских школ Эстонии. Ведь все понимают, что в наших условиях ТАК учить ребят – нелегко. Спасибо им за подвижничество, за мастерство, за этот, быть может, не слишком заметный для окружающих, но чрезвычайно важный, необходимый труд. Необходимый – для всех этих ребят, для их будущего... Необходимый – для всех нас, для русскоговорящего сообщества в Эстонии.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ