Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №146(15.05.2006)
<< Список номеров
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Русский язык. Образование. Культура.



Язык как ключ к культуре

Специалисты не могут дать точного ответа на вопрос, сколько языков существует в мире. Но существует такое понятие, как лингвистическая карта мира, на которой территория Земли подразделяется на зоны влияния ведущих языков мира. Узбекистан, как раз относится к зоне влияния русского языка. И в последние годы наблюдается тенденция возрождения интереса жителей Узбекистана к полноценному изучению русского языка.

11.04.2006., Ташкент, Вести.uz

Ромина Тулякова, Лия Ахметчанова

Наш собеседник Шоди Бузруков, студент III курса филологического факультета Национального Университета Узбекистана имени Мирзо Улугбека. Он приехал в Ташкент 3 года назад. Окончив в родном Самарканде среднюю школу, юноша решил продолжить образование в столице: «Учась в последнем классе, я параллельно занимался на подготовительных курсах, - говорит Шоди. - В первые два года поступить мне, к сожалению, не удалось. Но затем я всё-таки стал студентом факультета зарубежной филологии. Первоначально я думал о специальности историка, но филология меня привлекла больше».

Шоди вырос в узбекской семье. Однако его родители всегда мечтали, чтобы их сын учился русскому языку. Они отдали его в единственный русский класс узбекской школы и старались общаться в семье на неродном для них языке. Однокурсники поддерживают Шоди в его стремлении овладеть русским языком в совершенстве. Они считают, что у человека, владеющего русским языком, больше возможностей для дальнейшего трудоустройства. Очень часто при приёме на работу одним из обязательных пунктов является наряду с английским знание русского языка.

«К сожалению, узбекоязычные факультеты, - делится с нами студентка III курса русской филологии, однокурсница Шоди - Ирина Кононова, - не обладают достаточным количеством учебных пособий на узбекском языке и даже те студенты, которые учатся на естественнонаучных факультетах, вынуждены пользоваться пособиями, изданными на русском языке. Соответственно, незнание русского языка создает для них определенные трудности. А если говорить о трудоустройстве, то, думаю, что рабочих мест в будущем хватит и для русскоязычного населения. Но теперь и оно должно будет знать узбекский язык. Сейчас мы наблюдаем своего рода синтез двух языков на территории Узбекистана - необходим и русский, и узбекский язык. Узбекский - потому что на нём говорит основная часть населения, а русский - потому что информационные ресурсы создаются именно на русском языке».

Член Русского центра Узбекистана Юрий Подпоренко считает, что случай Шоди - далеко не единственный. Причиной того, что местное население начинает проявлять интерес к русскому языку, он считает, прежде всего, продуктивность русской культуры: «Несколько лет тому назад высказывалась такая точка зрения, что через 15-20 лет в нашей стране русский язык забудут, а будут говорить на узбекском и английском, но эти прогнозы не оправдались. По мере естественного развития ситуации, все больше людей местной национальности не по указке сверху, а по личному стремлению желают выучить русский язык наряду со своим родным, в данном случае, нашим государственным узбекским, и поэтому дети из узбекских семей учатся в русских школах, а в дальнейшем становятся студентами русскоязычных групп ВУЗов. За этим видится естественное стремление приобщиться к культуре через тот канал, который наиболее освоен, и воздействие которого не прервалось, а продолжается».




Русская школа в ряде регионов Латвии умерла

В Латвии постепенно исчезает школьное образование на русском языке. Об этом свидетельствует "Экспертная оценка первого года школьной реформы", с результатами которой накануне познакомили журналистов ее авторы - председатель парламентской фракции объединения "За права человека в единой Латвии" (ЗаПЧЕЛ) доктор педагогики Яков Плинер и депутат городской думы Елгавы от ЗаПЧЕЛ, доктор педагогики Валерий Бухвалов.

11.5.2006., Русская цивилизация

Напомним, в Латвии с 1 сентября 2004 года вступила в силу так называемая реформа образования-2004 по переводу обучения в старших классах школ национальных меньшинств в основном на латышский язык. В свою очередь в процессе экспертизы ЗаПЧЕЛ был проведен анализ средних баллов успеваемости учащихся, а также то, как процесс реформы оценивают руководители школ и главы школьных управлений. "В течение осени 2005 года нами были направлены депутатские запросы в школьные управления Латвии, мы получили ответы по ситуации в 49 русских средних школах, что немного менее половины русских школ по всем регионам страны, - пояснил Плинер. - Что тревожит? В ряде районов - Калнциемском, Кулдигском, Салдусском и некоторых других - русских школ уже практически нет. Русская школа в ряде регионов Латвии умерла".

По словам Плинера, в полученных ответах указано, что в большинстве школ не изменились результаты школьного образования в 10-11 классах, по предметам, изучаемым на государственном языке: понижение и повышение качества зафиксировано лишь в незначительном количестве школ. "Учитывая, что в предыдущие годы учащиеся уже изучали предметы билингвально, можно утверждать, что стабилизация результатов образования на определенном уровне поддерживается за счет ограничения времени на полноценное изучение предметов и увеличение времени на билингвальное изучение материала, - подчеркнул Плинер. - Фактически происходит процесс искусственной задержки умственного развития учащихся". Коллегу дополнил Бухвалов: "Как мы и предполагали и неоднократно ранее заявляли, выбор моделей образования, связанных с разделением языков в средней школе в абсолютном большинстве этих 49 школ определялся мнением администрации. То есть, если решил директор, какие предметы преподавать на латышском, то так оно и будет. Во-вторых, мнением учащихся и родителей фактически никто не интересовался. В-третьих, в диагностики возможности детей учиться на латышском языке не делалось, а отсюда и главная проблема".

Утверждения Министерства образования и науки о том, что результаты реформы еще нельзя оценить, Бухвалов назвал голословными: "Это чушь и ложь, не соответствующая действительности. Результаты реформы можно оценить всегда. Для этого есть всевозможные методы, наработанные в педагогике, причем не нами, а задолго до нас. Все можно оценить и все можно посмотреть. Происходит просто элементарное прикрытие тех безобразий, которые творятся по политическим заказам в плане самой реформы. Если бы обществу сегодня все представили честно, то это вызвало бы шок".




Театр заговорит «на языке птиц»

Молодежный театр Узбекистан, вернулся с VIII международного фестиваля русских театров СНГ и Прибалтики «Встречи в России».

04.05.2006.,Ташкент, Вести.UZ. 

Анна Данилина

«Встречи в России», которые «сочинил» театр-фестиваль «Балтийский дом» при поддержке Министерства культуры, поначалу были лишь поводом для общения коллег из разных стран и государств, «междусобойчиком», интересным скорее участникам, нежели зрителям. Постепенно фестиваль набрал силу и вес и теперь занимает вполне заметное место в театральной афише Санкт-Петербурга.

Организаторы называют этот факт самым главным завоеванием. «Нас окружают два мира. В одном идут войны, разгораются конфликты, ссоры. В другом мире живет культура, которая едина для всех. Так вот, войны и прочее нам неинтересны. Лучше заниматься тем, что объединяет и примиряет людей», - эта мысль высказывалась несколько раз на пресс-конференции по итогам фестиваля.

«Мы - уникальная мазь Вишневского, - сказал руководитель фестиваля Сергей Шуб. - Пытаемся залечивать маленькие язвочки, не позволяя им превращаться в опасные опухоли». По мнению организаторов «Встреч», крупных чиновников и успешных менеджеров, в Россию, возможно, чаще, чем в другие страны, приезжают соседи и говорят о том, что волнует людей по обе стороны границы.

В 2006 году, официально провозглашенном Годом СНГ, в фестивале участвовали театры одиннадцати стран Содружества: Армении и Азербайджана, Белоруссии и Грузии, Казахстана и Киргизии, Молдавии, России и Таджикистана, Украины и Узбекистана.

Фестиваль, целью которого является укрепление культурных связей с бывшими соотечественниками и сохранение единого творческого контекста, дает возможность коллективам ближнего зарубежья продемонстрировать свои спектакли зрителям Петербурга, увидеть и услышать друг друга, осуществить совместные театральные замыслы.

Фестиваль славен постоянством своих участников, в их числе - театры из одиннадцати стран, которые за прошедшие годы стали верными друзьями фестиваля и ни одну «Встречу» не пропускают. Благодаря им, на «Встречах в России» родилось множество добрых традиций. Одна из них - премьеры, готовящиеся непосредственно к фестивалю.

Так, в 2006 году Молодежный театр Узбекистана пригласил зрителя на премьеру «Тартюфа». Классическая комедия по пьесе Мольера поставлена заслуженным деятелем искусств Узбекистана Наби Абдурахмановым.

«Если так посмотреть, на фестиваль приезжают одни и те же театры, но все стараются произвести фурор, заворожить зрителя, показать что-то новенькое и удивительное», - рассказал заслуженный деятель искусств Республики Узбекистан Наби Абдурахманов.

Из «новенького и удивительного» в этом году необходимо упомянуть спектакли Ереванского русского драматического театра имени К.С. Станиславского - «Разорванная цепь», который повествует об отношениях армянина и азербайджанца, связанных одной судьбой; и - «Лунное чудовище», историю о жертвах геноцида армян, людях, переживших кровавую резню 1915 года.

Собственно, удачи фестиваля перечислять можно долго - это и «Ромео и Джульетта» Киевского театра драмы и комедии, и «Страсти по Андрею», весьма нестандартная инсценировка чеховской «Палаты №6» Государственного русского драматического театра им. Чехова из Кишинева, и «Борис Годунов» Русского театра драмы из Киргизии.

Логичным итогом успешного выступления Молодежного театра Узбекистана на фестивале явилось предложение от руководителя фестиваля «Встречи в России» генерального директора театра-фестиваля «Балтийский дом» С. Шуба о совместной постановке Молодежного театра Узбекистана и Санкт-Петербургского театра-фестиваля «Балтийский дом».

 К следующему фестивалю планируется выпустить совместный спектакль по поэме Алишера Навои «Язык птиц».




В Кадриоргском музее две выставки русского искусства

05.05.2006, delfi.ee

В Кадриоргском музее искусств в четверг, 11 мая, откроются две выставки русского искусства, которое составляет одну из наиболее ценных частей музейной коллекции.

В Кадриоргском дворце можно будет посмотреть выставку "Петербург против Москвы. Направления русского искусства на рубеже XIX-XX веков", а в музее Миккеля выставку "Фарфоровый народ. Русские фарфоровые фигурки XIX века", сообщил Кадриоргский музей искусств.

"Петербург против Москвы" представляет собой срез яркой и насыщенной культурной жизни в России на рубеже веков, где сочетаются старомодность и радикальный модернизм, высокий дух и низменные влечения, тоска по вечной гармонии и шокирующее, вызывающее поведение. Среди всего прочего можно будет увидеть работы таких художников, как К. Петров-Водкин, К. Коровин, А. Архипов, И. Репин, И. Шишкин, В. Серов и И. Левитан.

На выставке "Фарфоровый народ" будут представлены небольшие фарфоровые фигурки, сделанные в России в XIX веке и принадлежащие собраниям Эстонского музея искусств, Таллиннского городского музея и Нарвского музея. Тонкие и хрупкие фигурки в этнографическом и бытовом стиле изображают жизнерадостных представителей народа.

Большая часть экспонатов произведена на одной из важнейших российских частных фарфоровых мануфактур — фабрике Гарднера, самым популярным изделием которой были фигурки, изображающие людей разных национальностей, а также крохотные статуэтки на темы из деревенской жизни.

Выставки будут открыты до 1 октября.




«Сад любви» Анны Горобцовой

16.04.2006., Ташкент, Вести.UZ. 

Алина Еланская

В Интернациональном культурном центре Узбекистана состоялась презентация первой книги Анны Горобцовой «Сад любви».

Открыла поэтический вечер председатель Русского культурного центра Узбекистана Светлана Герасимова, представившая Анну Горобцову как талантливого и оригинального мастера художественного слова, активно ведущего поиск новых форм и стилей в литературе.

К каждому своему выступлению Анна подходит очень серьезно и всегда готовит что-то необычное. По сценарию автора циклы стихов и ряд сказок-притч из книги звучали под тонко подобранную тихую музыку, а красочные восточные танцы раскрывали тему и содержание представленных произведений: девушка в национальном костюме, исполняющая корейский танец, - живое воплощение образа из сказки «Картина на стене». Настенный красочный корейский календарь, как картина навсегда остался в памяти маленькой девочки Ани, став своеобразным талисманом ее жизни.

Чтение «Танца мечты» сопровождалось исполнением арабского танца - воплощением красоты женского тела, его таинственной загадочности и неповторимости, изящества и обаяния.

Сказки «Муза» и «Мистраль» прозвучали в исполнении молодой актрисы Русского Драматического театра Узбекистана Надежды Дашковой.

Поэзия и проза Анны Горобцовой излучают особый свет, волнующий и завораживающий. Ее произведениям свойственны богатство оттенков, красота описания, глубина и полет мыслей, остроумие, мудрость и фантазия.

Все это ярко выражено в циклах стихов «Время пройдет», «Дождь в Париже», «Лунная кошка», в стихотворениях «Ведь это я», «Женщина в шляпе», «Приходите в мой дом» (о художниках), монологах «Посвящение мужчине», «Мечты сбываются» и других.

Книга «Сад любви» проиллюстрирована репродукциями картин художников Узбекистана Акмаля Нура, Ланы Лим, Сайры Келтаевой, Дианы Садыковой.

Имя Анны Горобцовой упомянуто на сайте Проект ЮНЕСКО «Лучшие женщины Узбекистана», она получила памятный приз от Академии художеств Узбекистана «За особые заслуги в популяризации культурного наследия современного искусства Узбекистана», а также является победителем журналистского конкурса в номинации «Лучшая публикация о соотечественниках», организованного представительством газеты «Труд» при поддержке Посольства России в Узбекистане, Росзарубежцентра и Русского культурного центра Узбекистана.

Пришедшие на вечер друзья и соратники Анны Горобцовой высказали в ее адрес много теплых слов и пожеланий . В их числе академик Академии художеств Узбекистана Акмаль Нур, художник, доктор искусствоведения Владимир Ан, член Союза писателей Узбекистана, поэт София Файзиева, народный учитель Узбекистана Лика Панова и другие.




Дети пишут обо всём

16.04.2006., Ташкент, Вести.uz

Алина Еланская

  Выходит в свет поэтический сборник юных поэтов под названием «Обо всем». Это уникальное издание, и вот почему: впервые в истории показательной школы № 210, являющейся базовой Мирзо-Улугбекского Русского культурного центра г. Ташкента, в честь 35-летия ее образования осуществлен проект поэтического сборника учащихся третьих-четвертых классов, то есть начального отделения этой школы - такого еще не бывало!

Авторами проекта являются педагоги Светлана Вячеславовна Борисова и Эльвира Меджидовна Исмаилова; редактор и корректор - Валентина Титова; технический редактор, компьютерная верстка и дизайн - Юля Воронова. В оформлении книги использованы рисунки младших школьников.

К каждому урока чтения дети разных национальностей готовятся серьезно. И особенно увлечены стихосложением, которое заинтересовало их уже со второго класса, а одаренные дети (в их числе и юные поэты), являясь членами школьной академии, уже имеют свои работы по выбранным предметам и темам. Обоюдное взаимопонимание учителя и учеников, углубленное изучение и интерес к предмету, а именно к словам и оборотам русской речи, явились результатом выхода в свет данной книги.

 Удивляет и радует то, что в каждом или почти каждом ребенке заложен свой творческий потенциал, и, если с ним заниматься серьезно, постоянно пополняя его словарный запас и поясняя значение каждого слова, можно добиться хороших результатов, что и происходит с детьми.

Среди самых юных школьных поэтов хочется особо выделить Руслана Райхерта, Алана Кирясова, Анну Кан, Юлию Злобину, Назима Арипова, Юлию Тимошину, Лейлу Султанову, Диану Арсланову, Мунавар Эргашеву, Любовь Зудилину, Умиду Расулову, Данила Артюхова, стихи которых пропитаны детской душевной добротой, ярким разнообразием образов, глубокомыслием и напевностью.

О чем пишут дети? Обо всем: о временах года и с особой радостью о зиме, весне и самых светлых праздниках, с юмором и восторгом о зоопарке и о растениях-витаминах, о семье, о школе и о первом учителе, о дорогих мамах и бабушках, и о всяких пустяках, которые имеют для них особое значение. Не по детски серьезно и проникновенно они пишут о войне и ее трагических последствиях.

ГРУСТЬ
Диана Арсланова
Холодно мне, очень холодно
В эту зимнюю ночь…
Голодно мне, очень голодно.
Не могу себя превозмочь.
Солнышка, так хочется солнышка
В этот ненастный денек.
Кто бы насыпал зернышек?
Зябну я весь промок.

 

ЗИМА
Анна Кан
Небо голубое,
Но уже на речке
Лед тончайшим слоем
Кладь сковал сердечком.
И на нашей улице
Слышен санок скрип.
Детвора дивуется -
Снег к земле прилип.
И сама-то улица
Нарядилась в белое,
В снег-пушок одетая
Стала королевою!
В шубке блестками сияет,
На прогулку приглашает!
Потому что к нам сама
Пришла зимушка-зима!

ДО СВИДАНЬЯ, СТАРЫЙ ГОД!
Шухрат Расулов
До свиданья, Старый Год!
Попрощались мы с тобой.
Пусть все грустное уйдет
Под родных курантов бой!
С Новым Годом мы связали
Наши новые мечты,
Чтоб желанья явью стали…
Новый Год, волшебник ты.

 

ВОРОБЕЙ
Умида Расулова
Воробей сидит на колышке
Жив-здоров и невредим.
И взъерошил свои перышки,
Ловит мартовское солнышко
Каждым перышком своим.

КРАСНОГРУДЫЙ СНЕГИРЕК
Дмитрий Беляков
Красногрудый снегирек
Пролетал над речкой.
Вдруг спустился на мосток -
Радостно сердечку.
Там ведь мама снегирька
Держит в клюве червячка.
Кормит своих деток.
Так союз их крепок.

 

И перед нами предстает мир глазами ребенка - огромный и увлекательный, со своими заботами и радостями, загадками и открытиями, в окружении природы, родных и друзей. Но происходит естественный процесс: чем взрослее будет становиться ребенок, тем заметнее и значительнее будет расширяться его кругозор, меняться мироощущение, развиваться дар слова.

Поэтому, я считаю, что дело, начатое педагогами начальной школы, святое и благородное - воспитывать в наших детях любовь к жизни и ко всему прекрасному в ней: к земле и стране, в которой родились и живут; к людям, которые ее населяют. Это первая проба пера, первое прикосновение юных дарований к поэтической Музе. Этот сборник - самый первый неожиданный и приятный.

Разумеется, начало никогда не бывает легким, но стремление к овладению и совершенству знаний и открытия самого себя - это так интересно. Примером может служить эта небольшая, но очень ценная книжечка первых детских стихов. У юных поэтов все впереди - и слово и дело!


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ