Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №69(15.02.2003)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
ТЕЛЕЦИКЛ «МАТЕРИК»
ФОРУМ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


Вести сегодня,
5 февраля 2003

Латвия - этнически разделенное государство

Николай Кабанов

 "Билингвальное образование в Латвии: международная экспертиза" — работа под таким названием размещена на Интернет–портале politika.lv. Несмотря на солидный объем (более 200 страниц) и вроде бы сугубо профессиональный предмет, книга любопытна и для массового читателя.

Жаль только, что в компьютерной сети доступны лишь ее английский и латышский варианты. Попробуем же доложить вкратце нашим читателям, к каким выводам пришла международная команда, исследовавшая Латвию на предмет образования…

"Русский язык внезапно деградировал"

Это — мнение редактора журнала International Education Питера Бателана (Нидерланды). "Русские вынуждены учить местный язык, чтобы стать полноценными гражданами" — так оценивает он ситуацию в экс–советских республиках после 1991 года. В ЛР "революционное" состояние продолжалось до 1994 года, после чего "политика — по крайней мере на словах — была ориентирована на "интеграцию".

Характерно, что г–н Бателан употребляет любимый латвийский термин в кавычках. Видимо, знает ему цену… "Русификацию заменила латышизация", — отмечает редактор. Несмотря на то, что в билингвальных школах учится примерно треть учеников Латвии, для которых русский язык — родной, все же "официальная политика не указывает, на каком уровне сохраняется этнический родной язык и идентичность". Для государства "главный интерес — владение латышским языком". Между прочим, только 56% латышей считают, что, живя в Латвии, нужно владеть не только латышским, но и русским. Выходит, 44% титульной нации готово принудительно ассимилировать русских, живущих на этой земле, как отмечают эксперты, с XIII века?

"Официальная политика очень неконкретна"

Так считает профессор бельгийского университета Врийе Алекс Хаусен, исследовавший билингвальное обучение в ЛР. По его оценке, положение в Латвии практически симметрично бельгийскому — в этой стране 55% населения считает своим родным языком голландский, а 35% — французский. "Мы признаем сложность лингвистической и этнической ситуации в Латвии, — говорится в докладе Фонда Сороса, — однако она не является ни исключительной ситуацией, ни препятствием успешному введению билингвального образования". Но в том–то вся и штука, что в ЛР НЕ СУЩЕСТВУЕТ билингвального образования, подобного тому, что работает, например, в 400–тысячном Люксембурге. Там дети в начальной школе осваивают люксембургский язык (диалект немецкого — невиданный, предположим, для нашей Латгалии либерализм), в основной школе переходят на собственно немецкий, а оканчивают среднюю школу уже по–французски. Аналогично строится обучение в "сопоставимых по размерам странах" — Брунее и Сингапуре.

А что же в Латвии? У нас налицо, считает г–н Хаусен, "однонаправленное" образование. То есть билингвальность существует только для русских. Но ведь это и есть ассимиляция! Потому–то так и размыты границы "этничности" билингвальных школ — национальному государству выгодно оперировать в "серой зоне", банально обманывая своих жителей и налогоплательщиков.

С пиететом к Риге

Вот кто среди участников "соросовского" проекта отнесся к Латвии с пиететом, так это ученые с востока. Марк Дьячков (МГУ) упрекает Россию в том, что она не обеспечивает образование, предположим, на марийском языке. Ситуация в нашей республике видится ему исключительно в розовых тонах: "Жители Латвии, к которым принадлежат представители различных этнических и языковых групп, образовали бы единое латышскоговорящее общество. Это очень благородный и действенный подход к решению проблемы". Браво!

А белорусской участнице, профессору БГУ Людмиле Чумак, импонирует то, как государство в Латвии защищает латышский язык, — то ли дело в Беларуси, где довлеет "языковой нигилизм" и вместо чистого белорусского звучит исковерканная "трасянка".

Между тем в этой стране существует своя модель обучения белорусскому — его осваивают в русских школах не только как предмет, но и в качестве средства обучения музыке, изобразительному искусству, на уроках труда. По мнению г–жи Чумак, это все же не билингвальное образование. Вот в ЛР — это да! Волнения же русских Латвии относительно утери идентичности она считает необоснованными. "На русском языке говорит громадная страна, имеющая богатую художественную и научную литературу, поэтому не стоило бы говорить о защите и сохранении русского языка в Латвии", — считает Л. Чумак. Воистину — аргументы в духе латышских национал–радикалов. Типа: "не нравятся наши порядки — марш на вокзал". Только вот симптоматично, что западные участники проекта как раз относятся к латвийским образовательным экспериментам с тревогой. Ведь в Европе, куда декларировано наше продвижение, на счету любой народ. В том числе, будем надеяться, и русские Латвии!


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ