Вечерняя Рига, 17 марта 2003 Почему «не готовы» русские школыЕлена Слюсарева
Накануне 2004 года Министерство образования предложило
русским школам самим оценить свою готовность к переходу на государственный язык
обучения. Выяснилось, что из 131 заведения 14 готовы хоть сейчас, 100 обещают
стараться и только 17 нашли в себе смелость ответить честно: не готовы. Среди
них 10 столичных школ. Официальной реакции МОН пока нет, и школьный мир застыл в
ожидании: что будет со смельчаками?
До сих пор педагоги в общей массе отказывались открыто
обсуждать так называемую реформу-2004. Впрочем, по большому счету, они и сейчас
ее не обсуждают. Речь идет лишь о вроде бы безболезненных технических вопросах,
которые могут мешать исполнению закона. Но в нашей ситуации и это огромный шаг
вперед. Причем смельчаки оказались в более выигрышном положении – пока сотня
сомневающихся затаилась в ожидании оргвыводов, они, по крайней мере, уже могут
открыто смотреть в глаза детям и родителям. Обзвонив ряд "неготовых" школ, я
отметила для себя наряду с волнением педагогов, в то же время их
удовлетворенность: что сделано – то сделано, назад дороги нет.
Перефразируя классика, скажем так: все неготовые школы
не готовы одинаково. В том смысле, что проблемы у них идентичные: многие учителя
госязыком владеют вполне сносно, но этого недостаточно для того, чтобы обучать
на нем детей. Тем более что пригодных учебников и методик все равно до сих пор
нет. Так что перспектива им видится печальной – в результате поспешного перехода
ученики не осилят ни язык, ни предметы. И потом, откровенно против перехода на
чужой язык родители и дети (кое-кого, дай бог, на родном заставить учиться). И
еще один характерный штрих – неготовыми признали себя далеко не самые слабые
школы, и даже наоборот, авторитетные и в народе, и у начальства.
Школа № 88, что в Плявниеках, взялась за билингвизм
одной из первых. Для успешного внедрения приложили массу усилий – создали свою
систему, сотрудничали с фондом Сороса, проводили учительские конференции и
открытые уроки для родителей, все учителя прошли курсы и латышского и
билингвизма и добились большого успеха в билингвальном обучении. "И все это
бросить, когда большая часть наших выпускников без труда поступает в
государственные вузы? Можно было, конечно, отрапортовать о полной готовности, но
я не хочу фикции. Я ведь не просто против – закон надо выполнять, но я за то,
чтобы готовить не середнячков, а сильных, развитых молодых людей. Но у нас нет
даже специальных исследований о том, что получится в результате столь поспешного
перехода", – объясняет свою позицию директор Нина Ивановна Лабада. "Мы должны
переходить на государственный язык спокойно, постепенно. Иностранцы говорят,
нужна смена поколений, то есть, лет десять. Но нынешние дети еще не готовы, а
большая часть родителей откровенно против". Сейчас 88-я попросила у МОН еще 3
года. Если не дадут – всем коллективом будут выбирать пути решения проблемы,
каждому из учителей придется делать собственный выбор уйти или остаться в
зависимости от профготовности. Каким видится идеальный вариант? Если бы добавили
количество часов на уроки латышского и предоставили школе возможность самой
регулировать процесс: предлагать на выбор родителей учебу на латышском, русском
или билингвально.
На вопрос, легко ли было сознаться, директор 46-й школы
(Вецмилгравис) Борис Алексеевич Антонов отвечает просто: "Мы ведь не сидим сложа
руки, а активно готовимся к реформе – участвовали в программе Фонда Сороса, у
себя в школе проводили и языковые курсы и билингвальные, я сам давал открытые
уроки по химии. Но в целом этот процесс на каждый день нам не видится
эффективным. И даже наоборот, качественно освоить на латышском языке химию,
физику, математику ребята не смогут. Я совершенно точно знаю, что такие проблемы
существуют во многих школах. Честно – не ожидал, что окажусь единственным в
Зиемельском районе, кто сказал об этом открыто". Впрочем, директор все-таки не
одинок – решение "сознаться" принимали всем коллективом. В анкете написали и о
том, что ожидают со стороны министерства более подробной информации об этапах и
конкретном внедрении реформы. Чиновники МОН еще "до анкеты" обещали приехать и
на месте ознакомиться с проблемами. Школа ждет, проблемы-то общие.
Не скрывает своего скептицизма и директор 40-й Галина
Михайловна Ефремова: "Не готово многое. В билингвизм я не верю", – говорит она.
– Я была на билингвальных уроках, и они меня не убедили. В идеале такие уроки
должны вести либо два учителя, либо один настоящий билингв. Мы же решили
некоторые предметы вести на латышском языке – те, которые помогут детям
интегрироваться в общество и покрывают круг общения". Директор признается, что
обескуражена готовностью целого ряда школ вести на латышском языке физику и
математику, потому что они всегда трудно даются детям и на родном языке. В 40-й
подобных экспериментов ставить не собираются. А собираются работать по
собственной программе (она, кстати, лицензирована до 2007 года).
- Я не противопоставляю себя министерству, а пытаюсь
доказать свою правоту, – акцентирует директор Ефремова. – Я несу ответственность
перед государством, родителями и учениками и считаю свою точку зрения логичной.
Потому что, в общей сложности, при соблюдении ряда условий учиться только на
латышском языке могли бы всего 25 процентов наших учеников. Отрицания латышского
в нашей школе нет. С поставленной задачей (интеграция детей в общество и их
конкуренция на рынке труда) мы успешно справляемся, и это доказуемо.
Что ж, министр образования и науки Карлис Шадурскис
принципом своей работы обозначил диалог с русскими школами. Некоторые поверили и
откликнулись. Посмотрим, насколько верит в это сам господин министр.
Кстати, как стало известно "ВР" из неофициальных
источников, высокие комиссии сделали ход конем и отправились в те школы, которые
очень уж оптимистично оценили свои шансы в свете предстоящей реформы.
|