Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №125(15.06.2005)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ВЕСТИ ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Межнациональные отношения



Профанация для нацменьшинств

30.05.2005., Время новостей №93

Данута ДЕМБОВСКАЯ

Сейм Латвии после тринадцати часов дебатов и десяти лет проволочек ратифицировал в минувший четверг Рамочную конвенцию по правам национальных меньшинств Совета Европы. Две нормы этого документа Латвия обязательными для исполнения не считает. В стране будет запрещено использовать иной язык, кроме латышского, для общения с местными властями, а также дублировать на ином языке названия улиц и населенных пунктов.

Глава российского МИДа Сергей Лавров уже назвал ратификацию Рамочной конвенции по правам национальных меньшинств "профанацией". Конвенция была ратифицирована с изъятиями и не распространяется на русскоязычных неграждан, которых в Латвии 400 тыс. человек, отметил министр. В самой конвенции определения понятию «нацменьшинство» не дается, и латвийские законодатели сформулировали его одновременно с ратификацией документа.

Представителями нацменьшинств Рига решила считать «граждан Латвии, которые по культуре, религии или языку отличаются от латышей, поколениями долго традиционно живут в Латвии и считают себя принадлежащими латвийскому государству и обществу, хотят сохранять и развивать свою культуру, религию или язык». Так называемые «неграждане», то есть люди, въехавшие на территорию республики после 1940 года, и их потомки, в том числе родившиеся в Латвии, нацменьшинствами не признаются.

Вместе с тем сейм признал, что "лица, которые не являются гражданами Латвии или других государств, но постоянно и легально живут в Латвийской Республике, не принадлежа к национальным меньшинствам", все же "могут использовать предусмотренные конвенцией права" -- если «закон не устанавливает ограничений». В беседе с корреспондентом «Времени новостей» председатель подкомитета по правам нацменьшинств и депутат сейма от оппозиционной Партии народного согласия Борис Цилевич предположил, что эта ограничительная формулировка стала не имеющей практического смысла «психотерапевтической подачкой» для националистов, поскольку «сортировка на потомственных граждан, натурализованных граждан и неграждан невозможна».

Принимая конвенцию, Латвия отказалась выполнять пункт 3 статьи 11, предполагающий «установку указателей традиционных местных названий, названий улиц и других топографических указателей для населения и на языке меньшинства, если имеется достаточная потребность в таких указателях». Эта оговорка для русскоязычных неприятна, но не столь существенна. По словам г-на Цилевича, "никто и никогда не жаловался на то, что ему трудно прочитать название улицы на латышском языке" -- особенно если это название населенного пункта наподобие Malinovka или Terehova.

Гораздо серьезнее то, что власти Латвии требуют от нацменьшинств и тех, кто может пользоваться их правами, общаться с местными властями только на латышском языке. Отвергнутый Ригой пункт 2 статьи 10 Рамочной конвенции требует обеспечивать условия для общения между нацменьшинствами и властями на языке нацменьшинства, "в районах, где традиционно или в значительном количестве проживают лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, если эти лица просят об этом и если такие просьбы отвечают реальным потребностям". Такие потребности есть в крупных городах Латвии -- Риге, Даугавпилсе, Резекне, где исторически живет множество русскоязычных. "Нередки случаи, когда человек не может реализовать свои права. К примеру, пожаловаться на нерадивого чиновника, оспорить действия властей. Пожилые люди не могут получить информацию о социальных пособиях", -- заметил Борис Цилевич. По его мнению, сделав такую оговорку, Латвия нарушила одну из основных целей Рамочной конвенции. Так ли это, должен решить договорный офис Совета Европы в течение полугода. "Латвию ждут не только политические, но и юридические проблемы -- Совет Европы может не принять ратификацию Рамочной конвенции в таком виде", -- считает Борис Цилевич.

Латвии также обеспечена критика со стороны консультативного комитета Совета Европы из-за трактовки статьи 15 конвенции, считает председатель подкомитета по правам нацменьшинств. Пока непохоже, чтобы латвийские власти стремились создать "необходимые условия для эффективного участия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в культурной, социальной и экономической жизни и в ведении государственных дел". Что касается проблемы неграждан как таковой (все эти люди не имеют права голоса), то Рамочная конвенция об этом вообще ничего не говорит.

"Что касается «равных возможностей доступа к получению образования», то интерпретировать это можно однозначно -- должно предоставляться равное качество обучения. Поэтому дух Рамочной конвенции в Латвии нарушается", -- считает г-н Цилевич. Статья 15 может помочь в оценке реформы, или, точнее, латышизации русских школ. Эффективность участия русскоязычного населения в одобрении и проведении реформы образования сомнительна. К тому же Рамочная конвенция освобождает государство от обязанности финансировать частные школы. Но, по словам Бориса Цилевича, Рига все же помогает частным школам, правда, только с латышским языком обучения. Сейчас с подачи левой оппозиции эта норма оспаривается в конституционном суде, и г-н Цилевич прогнозирует, что дело будет выиграно.

Кроме того, Совет Европы может критиковать Латвию за несоблюдение права на написание и фамилий, которое гарантирует пункт 1 статьи 11 Рамочной конвенции. В Латвии сейчас нельзя продублировать написание своего имени и фамилии в паспорте кириллицей. Допускается только латиница, хотя при транслитерации неизбежны искажения.

"Европе есть к чему придраться. Например, остается открытым вопрос об обязательном сопровождении текста частной информации переводом на латышский язык", -- говорит Борис Цилевич. Но, по его словам, правительство Латвии отменило свое же правило, по которому буквы текста на латышском языке обязательно должны были быть больше, чем на других языках. Под давлением Еврокомиссии разрешено также использовать нелатышский язык в тюрьмах. "И это, несомненно, прогресс", -- говорит депутат.

Лишь через год консультативный комитет Совета Европы сформулирует свое мнение о выполнении Латвией всех статей Рамочной конвенции. При выработке этого мнения будут учитываться не только официальные доклады латвийских властей, но и доклады правозащитников, а также экспертов, которые смогут изучить ситуацию на месте.




Директива ЕС для военных пенсионеров

01.06.2005, Телеграф (Латвия)

Полина ЭЛКСНЕ

В январе 2006 года в странах Евросоюза вступит в силу новая директива, которая кардинально изменит статус военных пенсионеров Российской армии, проживающих на территории стран Балтии.

Они, равно как и члены их семей, смогут беспрепятственно получать постоянный вид на жительство. Пока же эта проблема больше характерна для Эстонии, нежели для Латвии.

Только на два года

Согласно директиве, каждому государству, входящему в альянс, придется присуждать статус постоянного жителя всем гражданам из не включенных в ЕС стран, которые перед запросом вида на жительство пять лет легально или постоянно проживали в этом государстве. Единственное условие — у них должны быть стабильные и регулярные доходы и медицинская страховка. Нормативный акт также дает возможность военным в отставке три месяца путешествовать по Европе без виз.

Все это чудесно, но в странах Балтии, как известно, отношение к российским военным пенсионерам особое. Им постоянно угрожали репатриацией, а вот теперь придется всех безоговорочно приютить и даже разрешить путешествовать без виз.

Но самая неблагоприятная ситуация сложилась в Эстонии. Сейчас там, согласно Закону об иностранцах, не дают постоянного вида на жительство военным из соображений безопасности. Поэтому документы им выдают только на два года, да к тому же под утверждение правительственного комитета.

Справка

Кстати, после января 2006 г. военные пенсионеры Российской армии по желанию смогут потребовать себе статус постоянного жителя и в европейском сообществе, то есть в любом другом государстве ЕС.

Сейчас Закон об иммиграции только частично включает в себя требования директивы о гражданах третьих стран, которые желают въехать и проживать в Латвии. Так как закон не регулирует, как граждане третьих стран, которые проживают в Латвии, могут получить статус постоянных жителей ЕС, необходим новый закон, который решит это вопрос и внесет поправки в Закон об иммиграции. Этим сейчас и занимается МВД.

Первая ласточка

У нас все несколько проще. Постоянный вид на жительство дают, но разрешают находиться за рубежом не дольше года за одну поездку, а в течение пяти лет — не больше 2,5 года (в сумме).

Если судить по тому, что жалоб от населения не поступало, эти ограничения военных пенсионеров не очень-то волнуют. Поэтому новшества нас вроде бы особо и не затрагивают. Но, как рассказал "Телеграфу" депутат ЗаПЧЕЛ Юрий Соколовский, такого рода директива — только первая ласточка.

Скорее всего, не далек тот день, когда безвизовый режим будет распространяться не только на военных пенсионеров Российской армии, но и на других лиц. А если учесть, что наши неграждане по статусу приравниваются к гражданам третьих стран, то после вступления в Шенгенскую зону положения новой директивы распространятся и на них.

Однако ушлые эстонские чиновники уже придумали, как обойти директиву. Якобы в особых случаях, когда государству удастся доказать, что статус постоянного жителя представляет угрозу для государства, человеку можно отказать. Хочется верить, что в ситуации с безвизовым режимом у нас такого не будет.




Национальность имеет вес

07.06.2005, Молодежь Эстонии

Евгения ГАРАНЖА


Многие авторы мониторинга интеграционной политики за 2005 год считают, что учебным программам эстонских школ пора уделять больше внимания изучению русского языка, поскольку эстонская молодежь нуждается в интеграции не меньше русской. Фото Александра ГУЖОВА

Молодых эстонцев пора интегрировать в местное русское общество, считают социологи. Эстонцы и русские в последние годы фактически сравнялись по уровню благосостояния и профессиональному статусу. Но, несмотря на это, обе группы единодушно считают, что эстонцы занимают более высокие позиции в обществе, и все больше эстонской молодежи старается держаться подальше от русских. К такому выводу пришли авторы мониторинга интеграции в 2005 году.

На первый взгляд, результаты работы группы социологов, анализировавших успехи государства на ниве единения общества, вполне можно назвать радужными. В последние годы между эстонскими и русскими семьями практически исчезла разница в доходах. Приблизительно равное количество эстонцев и русских (21% и 19%) занимают места специалистов различных профессий. Девяносто процентов местной русской молодежи считают Эстонию своей родиной. В свою очередь, абсолютное большинство эстонцев не считают местных русских угрозой для своего уклада жизни, а 54% коренного населения готовы хоть сейчас предоставить русским гражданство в упрощенном порядке.

Казалось бы, все хорошо, но за последние восемь лет уровень владения эстонским языком среди русских практически не изменился. И 73% эстонцев и 87% русских, абсолютное большинство, полагают, что эстонцы занимают куда более высокое положение в обществе и стартовая позиция русских слабее уже в силу одной национальности. «Помимо социально-экономических есть очень много других признаков, хотят ли тебя, принимают ли тебя, считаются ли с тобой. Наше общество очень эстонское, это признают как русские, так и эстонцы. У нас очень сильна позиция отрицания», - комментирует результаты опроса социолог Ирис Петтай.

Парадоксально то, что если русская молодежь «эпохи интеграции» в большинстве своем явно хочет быть принятой эстонцами, то эстонские молодые люди с каждым годом хотят иметь все меньше общего с русскими. Если среди старшего поколения эстонцев число людей, не желающих работать вместе с русскими, за последние годы сократилось на 12%, то среди молодежи возросло на 3%. В коллективах, где работает 87% молодых эстонцев, русских нет вообще.

Социолог Юри Круусвалл считает одной из причин этого крайне слабое знание эстонской молодежью русского языка. Если их русские коллеги, в свою очередь, испытывают трудности с эстонским, контакт строить просто не на чем, разве что пустить в ход английский. «То, что эстонские школы прекратили активно изучать русский язык, - это не очень умный шаг. Особенно если посмотреть, сколько эстонских студентов потом начинают добровольно изучать русский язык. Можно было бы ввести классы языкового погружения и в эстонских школах, добиваться того, чтобы между эстонскими и русскими школами было больше контактов», - перечисляет он возможности исправить положение. Социолог обращает внимание на то, что рядовые эстонцы, по данным того же опроса, опасаются укрепления позиций русского языка куда меньше своих политиков. Так что предполагать, будто интеграция эстонцев автоматически помешает интеграции русских, было бы большим преувеличением.

«Посмотрите на наши учебные программы, - продолжает мысль Круусвалла его коллега Клара Халлик. - В программах эстонских школ практически нет интернациональной составляющей. Мы живем в культурном пространстве, где зацикленности на этнической составляющей больше нет места. Сводить все к языку - неправильно!»


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ